บอชช์ (ยูเครน: борщ, ออกเสียง: [bɔrʃt͡ʃ] ( ฟังเสียง)) เป็นที่พบได้ทั่วไปในยุโรปตะวันออกและเอเชียเหนือ คำว่า "บอชช์" มักใช้เรียกซุปรูปแบบที่มีต้นกำเนิดจากยูเครนที่มีส่วนประกอบหลักคือบีตรูตซึ่งทำให้ซุปมีสีแดง อย่างไรก็ตาม ชื่อของซุปนี้ยังนำไปใช้เรียกรูปแบบที่หลากหลายของซุปเปรี้ยวอื่น ๆ ที่ไม่ใส่บีตรูตอย่างซึ่งทำมาจาก ซึ่งทำมาจากข้าวไรย์ และบอชช์กะหล่ำปลี เป็นต้น
ถ้วยบอชช์เสิร์ฟโรยหน้าด้วยผักชีลาวและ (ครีมเปรี้ยว) | |
ชื่ออื่น | บอร์ช, บอชต์, บอตช์ |
---|---|
ประเภท | ซุป |
แหล่งกำเนิด | ยูเครน[2] |
ที่เกี่ยวข้อง | , , จีน, , , , , , , , , , , , |
เวลาในการเตรียม | 30 นาที ถึง 3 ชั่วโมง |
อุณหภูมิเสิร์ฟ | ร้อน / เย็น |
ส่วนผสมหลัก | บีตรูต |
รูปแบบอื่น | , |
วัฒนธรรมการปรุงบอชช์ยูเครน * | |
---|---|
มรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรมโดยยูเนสโก | |
การปรุงบอชช์ในแคว้นปอลตาวาทางตอนกลางของยูเครน | |
ประเทศ | ยูเครน |
ภูมิภาค ** | ยุโรปและอเมริกาเหนือ |
สาขา | ธรรมเนียมและการแสดงออกทางมุขปาฐะ, แนวปฏิบัติทางสังคม พิธีกรรม และงานเทศกาล, ความรู้และแนวปฏิบัติเกี่ยวกับธรรมชาติและจักรวาล, งานช่างฝีมือดั้งเดิม |
เกณฑ์พิจารณา | U.1, U.2(b), U.3, U.4, U.5, U.6 |
อ้างอิง | 01852 |
ประวัติการขึ้นทะเบียน | |
ขึ้นทะเบียน | 2022 (คณะกรรมการสมัยที่ 5 (วิสามัญ)) |
รายการ | มรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรม ที่ต้องได้รับการสงวนรักษาอย่างเร่งด่วน |
* ชื่อตามที่ได้ขึ้นทะเบียนในบัญชีมรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรมและการสงวนรักษาที่ดี ** ภูมิภาคที่จัดแบ่งโดยยูเนสโก |
บอชช์มีที่มาจากซุปโบราณชนิดหนึ่ง เดิมทีได้จากต้น ใบ และช่อซี่ร่มของ (Heracleum sphondylium) ที่ดองแล้วนำมาปรุง ฮ็อกวีดธรรมดาเป็นไม้ล้มลุกที่ขึ้นในทุ่งหญ้าชื้นแฉะและเป็นที่มาของชื่อซุปนี้ในภาษากลุ่มสลาฟ เมื่อเวลาผ่านไป ซุปได้พัฒนาและมีรูปแบบที่หลากหลาย ในจำนวนนี้บอชช์สีแดงที่ทำจากบีตรูตของยูเครนได้กลายเป็นที่นิยมมากที่สุด โดยทั่วไปการปรุงบอชช์ประกอบด้วยการผสมกับผักต่าง ๆ ที่นำไป นอกจากบีตรูตแล้วยังมีการใช้กะหล่ำปลี แครอต หอมใหญ่ มันฝรั่ง และมะเขือเทศ ในบางสูตรอาหารอาจใส่เนื้อสัตว์หรือเนื้อปลา หรืออาจใส่แต่ผักเท่านั้น เสิร์ฟได้ทั้งร้อนและเย็น และเสิร์ฟได้ทั้งในรูปมื้ออาหารเป็นหม้อ ไปจนถึงซุปใส หรือแม้แต่เครื่องดื่มสมูธธี บ่อยครั้งนิยมเสิร์ฟบอชช์กับหรือ ไข่ต้ม หรือมันฝรั่ง นอกจากนี้ยังมีหรือเครื่องเคียงอีกมากที่เสิร์ฟกับซุปนี้ได้เช่นกัน เช่น (เกี๊ยวชิ้นเล็ก) หรือ (ขนมปังก้อนกลม) เป็นต้น
ความนิยมของบอชช์มีทั่วไปในยุโรปตะวันออก และกระจายผ่านการอพยพย้ายถิ่นฐานออกจากจักรวรรดิรัสเซียไปยังทวีปอื่น ๆ ในอเมริกาเหนือ บอชช์มักเกี่ยวข้องกับชาวยิวหรือไม่ก็ซึ่งเป็นชนกลุ่มแรก ๆ ที่นำบอชช์จากยุโรปเข้าสู่อเมริกาเหนือ มีกลุ่มชาติพันธุ์หลายกลุ่มที่อ้างความเป็นเจ้าของบอชช์ในรูปแบบพื้นถิ่นต่าง ๆ ในฐานะ นอกจากนี้บอชช์ยังรับประทานในฐานะอาหารพิธีกรรมของอีสเทิร์นออร์ทอดอกซ์ โรมันคาทอลิก และยูดาห์
ในปี 2022 ยูเนสโกประกาศขึ้นทะเบียนบอชช์ยูเครนเป็นมรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรมในรายการที่ต้องได้รับการสงวนรักษาอย่างเร่งด่วน เนื่องจากมีความกังวลว่าการรุกรานยูเครนของรัสเซียอาจส่งผลให้มรดกทางวัฒนธรรมนี้สูญหายไป
ศัพทมูลวิทยา
ชื่อซุป บอชช์ มาจากคำว่า борщ (borshch) ซี่งเป็นคำที่พบในภาษากลุ่มสลาฟตะวันออกเช่นภาษายูเครน[7][8][9] เช่นเดียวกับคำร่วมเชื้อสายในภาษาสลาฟภาษาอื่น ๆ คำว่า борщ มาจากว่า *bŭrščǐ 'ฮ็อกวีด' และท้ายที่สุดมาจากว่า *bhr̥stis 'ปลายแหลม, ตอซัง'[13] ทั้งนี้ (Heracleum sphondylium) เคยเป็นส่วนผสมหลักของซุปนี้มาก่อนในอดีต ก่อนที่ผักชนิดอื่นจะเข้ามาแทนที่ในภายหลัง
ในภาษาอังกฤษ รูปสะกด borscht (นอกเหนือจากรูปสะกด borsch, borsht หรือ bortsch)[15] มีที่มาโดยตรงจากรูปสะกดในภาษายิดดิชว่า באָרשט (borsht) เนื่องจากชาวยิวอัชเกนัซจากยุโรปตะวันออกเป็นผู้นำอาหารชนิดนี้เข้าไปเผยแพร่จนเป็นที่นิยมในอเมริกาเหนือ[16]
ส่วนผสมและการเตรียม
บอชช์ดั้งเดิมแบบยูเครนโดยทั่วไปประกอบด้วยเนื้อหรือกระดูก ผักที่นำไป และน้ำบีตซาวร์ (คือน้ำบีตรูตหมัก) และอาจตัดส่วนผสมบางอย่างออกไปหรือแทนที่ด้วยส่วนผสมอื่น ขึ้นอยู่กับสูตร
น้ำสต๊อกที่ใช้โดยทั่วไปได้จากการต้มเนื้อสัตว์ กระดูก หรือทั้งสองอย่าง นิยมใช้เนื้อวัว เนื้อหมู หรือทั้งสองอย่างผสมกัน โดยเนื้อส่วน และจะให้รสชาติที่อร่อยที่สุด โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อต้มโดยใช้ไฟแรง ถือกันว่าดีที่สุดสำหรับการทำน้ำสต๊อกจากกระดูก น้ำสต๊อกจากเนื้อใช้เวลาทำประมาณสองชั่วโมง ในขณะที่น้ำสต๊อกจากกระดูกใช้เวลาประมาณ 4–6 ชั่วโมง หลังจากนั้นจะตักเนื้อและกระดูกขึ้นจากน้ำสต๊อก แล้วจึงใส่เฉพาะเนื้อกลับลงไปก่อนที่จะปรุงบอชช์เสร็จประมาณ 10–15 นาที น้ำสต๊อกบางสูตรอาจกำหนดให้ใช้ซึ่งทำให้บอชช์มีกลิ่นรมควันเด่นชัด ส่วนสูตรอื่น ๆ อาจให้ใช้เนื้อสัตว์ปีกหรือเนื้อแกะโต น้ำสต๊อกในสูตรงดอาหารอื่น ๆ มักทำมาจากเพื่อเลี่ยงการใช้เนื้อสัตว์ ในขณะที่สูตรมังสวิรัติมักใช้ใช้น้ำซุปเป็นน้ำสต๊อกแทน
หอมใหญ่ แครอต รากพาร์สลีย์ เทอร์นิป และผักกินรากอื่น ๆ จะนำมาผัด จากนั้นผสมกับมะเขือเทศหรือมะเขือเทศบด เมล็ดถั่วแห้งจะต้มแยก ส่วนมันฝรั่งกับกะหล่ำปลีจะต้มในน้ำสต๊อกเป็นเวลาประมาณ 15 นาที ก่อนจะใส่ผักที่ผัดไว้แล้วลงไปผสม
เทคนิคดั้งเดิมในการปรุงบอชช์คือการทำผักให้สุกก่อน (ด้วยการผัดเร็ว ๆ การตุ๋น หรือการอบ) โดยทำแยกกับเนื้อสัตว์ จากนั้นจึงใส่ลงไปรวมกันในน้ำสต๊อก ลักษณะการปรุงบอชช์ที่พิเศษเช่นนี้มีที่มาจากเทคนิคการปรุงอาหารด้วยใน การปรุงผักแต่ละชนิดใช้เวลาแตกต่างกันไปกว่าจะสุก ความสำคัญของวิธีการที่กล่าวมานี้สะท้อนให้เห็นในภาษารัสเซียซึ่งเรียกบอชช์รูปแบบที่ใส่ผักดิบ ๆ ลงไปในน้ำสต๊อกโดยตรงว่า บอร์ชอค ซึ่งมาจากการเติมหน่วยคำบอกความเล็กเข้าไปท้ายคำว่าบอร์ช
การปรุงรสบอชช์นิยมใช้สมุนไพร เครื่องเทศ และเครื่องปรุงหลากชนิด โดยเฉพาะเกลือ พริกไทยดำ กระเทียม ผักชีลาว และ (Laurus nobilis) นอกจากนี้ยังมีการใส่สารให้กลิ่น เช่น ก้านขึ้นฉ่ายฝรั่ง พาร์สลีย์ พริก หญ้าฝรั่น ฮอร์สแรดิช ขิง พรุน เป็นต้น บางสูตรอาจกำหนดให้ผสมแป้งหรือ (แป้งสาลีผัดเนย) เพื่อเพิ่มความข้นหนืดของซุป ความเห็นร่วมโดยทั่วไปเชื่อว่าบอชช์ที่ดีต้องมีส่วนผสมเข้มข้นเพียงพอที่ช้อนจะตั้งตรงอยู่ในนั้นได้[21]
บีตซาวร์
รสชาตินำของบอชช์คือหวานและเปรี้ยว รสทั้งสองโดยดั้งเดิมแล้วมาจากการเติมบีตซาวร์ ซึ่งได้จากการเทน้ำอุ่นลงไปจนท่วมบีตรูตที่ฝานใส่ภาชนะไว้ แล้วปล่อยให้แบคทีเรียเข้าไปหมักน้ำตาลบางส่วนที่มีในบีตรูตให้กลายเป็นเดกซ์แทรน (ซึ่งให้ความหนืด), , กรดน้ำส้ม และกรดแล็กติก บ่อยครั้งนิยมเติมเพื่อเร่งกระบวนการ แต่ในสูตรของชาวยิวจะงดเว้นเนื่องจาก (ขนมปังใส่เชื้อฟู) ทำให้ไม่สามารถนำมากินได้ในมื้ออาหารระหว่างเทศกาลปัสคา นอกจากนี้ยังอาจเติมน้ำตาล เกลือ และน้ำเลมอนเพื่อเพิ่มสมดุลให้แก่รสชาติได้ กระบวนการหมักจะดำเนินไปในช่วงเวลา 2–5 วัน (หรือ 2–3 สัปดาห์หากไม่เติมขนมปังเข้าไปเร่ง) จากนั้นจึงนำของเหลวสีแดงเข้มรสหวานอมเปรี้ยวนี้มากรองและเก็บไว้ใช้ต่อไป ในการปรุงบอชช์จะเติมบีตซาวร์ลงไปก่อนที่จะปรุงซุปเสร็จไม่นานแล้วจึงเสิร์ฟ เนื่องจากหากบีตซาวร์โดนความร้อนเป็นเวลานานจะสูญเสียรสเปรี้ยวในตัวได้ คำเรียกบีตซาวร์ในภาษากลุ่มสลาฟคือ กวัส (แปลตรงตัวว่า 'เปรี้ยว, กรด'; เทียบ ) ส่วนในภาษายิดดิชเรียก รอสล์ (มาจากคำสลาฟที่แต่เดิมหมายถึงน้ำรสเค็มใด ๆ ที่ได้จากการแช่เนื้อเค็มหรือผักดองเค็มทิ้งไว้ในน้ำ; เทียบ รัสซอล 'น้ำผักดอง' ในภาษารัสเซีย และเทียบ รอซูว์ 'น้ำซุป, น้ำสต๊อก' ในภาษาโปแลนด์) นอกจากจะนำไปใช้ปรุงบอชช์แล้ว ยังสามารถนำบีตซาวร์ไปตำหรือปั่นผสมกับเพื่อใช้เป็นเครื่องปรุงรส หรือนำไปใช้เป็นเครื่องหมักได้ด้วย[23]
เนื่องจากวิธีดั้งเดิมในการทำบอชช์ที่ผสมบีตซาวร์จำเป็นต้องมีการวางแผนล่วงหน้าหลายวัน สูตรสำหรับบอชช์แบบรวบรัดกว่าจึงให้ใส่น้ำบีตรูตคั้นสดลงไปแทน และให้แต่งรสเปรี้ยวโดยใช้ส่วนผสมอื่น ๆ เช่น น้ำส้มสายชู, ผลิตภัณฑ์จากมะเขือเทศ, น้ำเลมอน, , , น้ำ, น้ำ (ผักผลไม้ดองแบบโรมาเนีย), น้ำเซาเออร์เคราท์, แอปเปิลเปรี้ยว, , เอพริคอต หรือแป้งไรย์หมักกับน้ำ
รูปแบบ
ยูเครน
ในฐานะประเทศต้นกำเนิดของบอชช์บีตรูต ยูเครนมีความหลากหลายของบอชช์กระจายไปตามท้องถิ่นอย่างมาก ในลักษณะที่แทบทุกมีสูตรบอชช์เป็นของตนเอง ความแตกต่างระหว่างสูตรอาจขึ้นอยู่กับน้ำสต๊อกที่เลือกใช้ (น้ำสต๊อกจากเนื้อสัตว์ กระดูก หรือทั้งสองอย่าง) เนื้อสัตว์ที่ใช้ (เนื้อวัว เนื้อหมู เนื้อสัตว์ปีก ฯลฯ) ผักที่ใช้ และวิธีเตรียมกับปรุงผัก เช่น ถึงแม้สูตรทั่วไปจะกำหนดให้ใช้เนื้อวัวและเนื้อหมู แต่บอชช์แบบเคียฟเลือกใช้และเนื้อวัว ในขณะที่บอชช์แบบปอลตาวาเลือกใช้น้ำสต๊อกจากเนื้อสัตว์ปีก คือเนื้อไก่ หรือ บอชช์แบบแชร์นีฮิวมีลักษณะเด่นที่การใช้ ถั่ว และแอปเปิล รวมถึงให้ผัดบีตรูตในน้ำมันพืชไม่ใช่มันหมู ส่วนรสเปรี้ยวได้จากมะเขือเทศและแอปเปิลเปรี้ยว บอชช์แบบลวิวใช้น้ำสต๊อกจากกระดูก และนิยมเสิร์ฟกับไส้กรอกเวียนนา
รัสเซีย
มีบอชช์รูปแบบท้องถิ่นมากมายที่พัฒนาขึ้นใน เช่น บอชช์แบบมอสโกซึ่งเสิร์ฟกับเนื้อวัว แฮม และไส้กรอกเวียนนา บอชช์แบบไซบีเรียซึ่งเสิร์ฟกับลูกชิ้น บอชช์แบบปัสคอฟซึ่งเสิร์ฟกับแห้งจากทะเลสาบในท้องถิ่น เป็นต้น รูปแบบบอชช์พิเศษเฉพาะรัสเซียยังมีบอชช์สำหรับเทศกาลมหาพรตซึ่งใช้สาหร่ายหมักแทนกะหล่ำปลี และบอชช์กองทัพเรือ (ฟลอตสกีบอร์ช) ซึ่งใช้ผักหั่นทรงลูกเต๋าหรือทรงขนมเปียกปูนแทนที่จะหั่นเป็นแท่งหรือเส้นเรียวยาว[21]
โปแลนด์
มีซุปบีตรูตสีแดงทับทิมที่เรียกว่า บาชตช์ชึสตือแชร์วอนือ หรือบอชช์แดงใส ทำโดยการผสมน้ำสต๊อกผักกับเนื้อสัตว์กับน้ำสต๊อกเห็ดป่าและบีตซาวร์ ในบางรูปแบบอาจใช้เนื้อรมควันทำน้ำสต๊อกและเพิ่มรสเปรี้ยวด้วยน้ำเลมอน น้ำแตงกวาดองกับผักชีลาว หรือไวน์แดงดราย อาจเสิร์ฟในถ้วยซุปหรือเสิร์ฟเป็นเครื่องดื่มร้อนในถ้วยสองหูซึ่งนิยมกันเป็นพิเศษในโอกาสงานเลี้ยงค่ำคืน โดยเสิร์ฟกับครอแก็ตหรือขนมแป้งพายใส่ไส้ บอชช์โปแลนด์ไม่ใส่ ซึ่งต่างกับบอชช์รูปแบบอื่น ๆ บาชตช์วีกีลีย์นือ หรือบอชช์คริสต์มาสอีฟ เป็นบอชช์ใสที่ตามธรรมเนียมแล้วจะเสิร์ฟระหว่างแบบโปล ในรูปแบบนี้ อาจตัดน้ำสต๊อกเนื้อออกหรือแทนที่ด้วยน้ำสต๊อกปลาซึ่งได้จากการต้มหัวปลาที่เหลือจากการทำอาหารอื่น ๆ ในงานเลี้ยงคริสต์มาสอีฟนี้ ส่วนเห็ดที่ใช้ในการทำน้ำสต๊อกจะเก็บไว้ทำ (เกี๊ยวมีไส้ชิ้นน้อย ๆ) ซึ่งนำมาเสิร์ฟเคียงบอชช์
ยิว
ชาวยิวอัชเกนัซที่อาศัยอยู่ในยุโรปตะวันออกได้นำบอชช์บีตรูตจากเพื่อนบ้านสลาฟมาดัดแปลงและประยุกต์ให้เข้ากับและข้อกำหนดทางศาสนาของตน ในระเบียบการปรุงอาหารแบบ ชาวยิวจึงประยุกต์บอชช์ใหม่เป็นสองรูปแบบ ได้แก่ แบบเนื้อ (เฟลย์ชิก) และแบบนม (มิลคิก) บอชช์เนื้อโดยทั่วไปทำมาจากเนื้อใต้อกของวัว (ไม่ปรากฏการใช้เนื้อหมู) กับกะหล่ำปลี ส่วนบอชช์นมเป็นบอชช์แบบมังสวิรัติ ผสมกับครีมเปรี้ยวหรือส่วนผสมระหว่างนมกับไข่แดง ทั้งสองรูปแบบโดยทั่วไปมีบีตรูตและหอมใหญ่เป็นส่วนผสม ปรุงรสด้วยบีตซาวร์ น้ำส้มสายชู หรือกรดซิตริกเพื่อให้มีรสเปรี้ยว และปรุงรสด้วยเพื่อให้มีรสหวาน แต่ดั้งเดิมจะชอบบอชช์ที่มีรสหวานเป็นพิเศษ บอชช์แบบยิวสามารถเสิร์ฟได้ทั้งร้อนและเย็น และมักเสิร์ฟเคียงมันฝรั่งต้ม[2] ในยุโรปตะวันออกสมัยก่อนสงครามโลก ตามธรรมเนียมจะเริ่มหมักส่วนผสมในช่วงเทศกาลเพื่อให้ทันกินในช่วงเทศกาลปัสคาในอีกสี่สัปดาห์ถัดมา[37]
บอชช์เย็น
ในช่วงฤดูร้อน บอชช์เย็นเป็นรูปแบบที่นิยมเสิร์ฟแทนบอชช์ดังกล่าวข้างต้นซึ่งตามปกติจะเสิร์ฟร้อน บอชช์เย็นประกอบด้วยบีตซาวร์หรือน้ำบีตปั่นผสมครีมเปรี้ยว คีเฟอร์ หรือโยเกิร์ต ส่วนผสมนี้มีสีชมพูหรือสีบานเย็นที่โดดเด่นเป็นพิเศษ บอชช์นี้จะเสิร์ฟหลังจากนำไปแช่ตู้เย็น นิยมเสิร์ฟโดยราดมาบนบีตรูต แตงกวา แรดิช และต้นหอมสับละเอียดร่วมกับไข่ต้มสุกผ่าครึ่ง และโรยหน้าด้วยผักชีลาวสด นอกจากนี้ยังอาจเติมสับ แฮมสับ หรือลงไปด้วยเช่นกัน
ซุปนี้เป็นที่รู้จักในแกรนด์ดัชชีลิทัวเนียซึ่งประกอบด้วยดินแดนที่เป็นประเทศลิทัวเนียและเบลารุสในปัจจุบัน และยังคงเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมการทำอาหารที่ปรากฏอยู่ในพื้นที่นี้และดินแดนโดยรอบ "สารานุกรมการดูแลบ้าน" จากสหภาพโซเวียตมีบทความเกี่ยวกับบอชช์โดยระบุสูตร "บอชช์เย็น" อย่างเป็นระบบระเบียบ
รูปแบบที่ไม่ใช้บีต
ถึงแม้ว่าบอชช์ส่วนใหญ่จะได้รับการบรรยายว่าเป็นซุปบีต แต่ก็มีข้อยกเว้นอยู่บ้าง ในบางวัฒนธรรมการทำอาหาร มีซุปชื่อเดียวกันหรือคล้ายกันที่อาจใส่หรือไม่ใส่บีตก็ได้ ลักษณะร่วมประการหนึ่งของบอชช์เหล่านี้คือรสเปรี้ยวจากวัตถุดิบรสเปรี้ยว ในตำราอาหาร จากคริสต์ศตวรรษที่ 19 ระบุว่า "บอชช์" อาจมีหรือไม่มีบีตก็ได้ (ขึ้นอยู่กับสูตรแต่ละสูตรในตำรานั้น)
ในตำรับอาหารโปแลนด์ (บาชตช์บียาวือ หรือเรียกว่า ชูร์ หรือ ชูแร็ก 'ซุปเปรี้ยว') ทำมาจากแป้งไรย์หรือผสมกับน้ำแล้วนำไปหมัก มักแต่งกลิ่นรสด้วยกระเทียมหรือมาร์เจอรัม เสิร์ฟโดยราดมาบนไข่ต้มหรือไส้กรอกสดต้ม โดยใช้น้ำต้มไส้กรอกเป็นน้ำสต๊อก
ในเทือกเขาคาร์เพเทียนทางภาคใต้ของโปแลนด์ มีการทำบอชช์หลายรูปแบบโดยเพิ่มรสเปรี้ยวด้วยผลิตภัณฑ์จากนม เช่น เวย์หรือบัตเตอร์มิลก์ ถึงแม้สีแดงเข้มของบอชช์บีตรูตอาจทำให้คนที่ไม่คุ้นเคยกับอาหารโปแลนด์นึกถึงเลือด แต่บอชช์ชนิดที่ใส่เลือดสัตว์ (ส่วนใหญ่เป็นสัตว์ปีก) ผสมน้ำส้มสายชูจะมีสีเทาออกน้ำตาลเข้มและเรียกว่า "บอชช์เทา" ซึ่งเป็นชื่อท้องถิ่นชื่อหนึ่งของซุปเลือดที่เป็นที่รู้จักกันมากกว่าในชื่อ [46]
เป็นซุปใสทำจากผักใบเขียวที่พบได้ทั่วไปในตำรับอาหารยูเครนและรัสเซีย ซึ่งมีรสเปรี้ยวโดยธรรมชาติเป็นที่นิยมใช้มากที่สุด แต่ก็อาจพบที่ใช้ปวยเล้ง, , , และบ้างก็เติม, หรือเช่นกัน โดยเฉพาะเมื่อพ้นฤดูใบไม้ผลิที่ซอเริลเติบโตไปแล้ว เช่นเดียวกับบอชช์บีต บอชช์ชนิดนี้ใช้น้ำสต๊อกเนื้อสัตว์หรือผักเป็นพื้นฐานและมักเสิร์ฟกับมันฝรั่งต้มและไข่ต้ม โรยหน้าด้วยผักชีลาว นอกจากนี้ยังมีบอชช์เขียวแบบยูเครนที่ใส่ทั้งซอเริลและบีตรูต
ในและ มีการผสมข้าวสาลีหรือกับน้ำแล้วทิ้งไว้ให้เกิดการหมัก ของเหลวที่ได้จะมีลักษณะคล้ายกับบอชช์ขาวแต่มีความขุ่นน้อยกว่า เรียกว่า [52] น้ำหมักนี้ใช้สำหรับเพิ่มรสเปรี้ยวในซุปรสจัดจ้านหลายรูปแบบที่เรียกว่า บอร์ช หรือ ในตำรับอาหารโรมาเนีย รูปแบบต่าง ๆ ได้แก่ (ใส่ลูกชิ้นขาว), ชอร์เบอเดบูร์เตอ (ใส่), บอร์ชเดเปชเต (ใส่เนื้อปลา) และบอร์ชเดสเฟเกลอรอชีเย (ใส่บีตรูต) เป็นต้น
ใน และ มีบอชช์เป็นซุปร้อนทำมาจากน้ำสต๊อกเนื้อวัว พริกหวานเขียว และผักอื่น ๆ ซึ่งอาจมีหรือไม่มีบีตรูตก็ได้ ปรุงรสด้วยพริกแดงและผักชีสด ในตำรับอาหาร บอชช์หมายถึงซุปผักตามฤดูกาลหลากชนิดที่ใช้น้ำสต๊อกเนื้อไก่หรือเนื้อวัวเป็นพื้นฐาน มีตั้งแต่บอชช์ฤดูใบไม้ผลิที่ใช้ปวยเล้ง ซอเริล และชาร์ด บอชช์ฤดูร้อนที่ใช้กะหล่ำปลี มะเขือเทศ ข้าวโพด และสกวอช ไปจนถึงบอชช์ฤดูใบไม้ร่วงและฤดูหนาวที่ใช้กะหล่ำปลี บีต และมันฝรั่ง
ในตำรับอาหารจีนมีซุปหลัวซ่งทาง (ตามสำเนียงจีนกลาง) หรือหล่อซงท้อง (ตามสำเนียงกวางตุ้ง) ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ซุปรัสเซีย" หรือที่รู้จักกันในชื่อ "บอชช์จีน" ทำมาจากกะหล่ำปลีม่วงและมะเขือเทศโดยไม่ใส่บีตรูตเลย มีต้นกำเนิดในฮาร์บินใกล้กับพรมแดนรัสเซียในภาคตะวันออกเฉียงเหนือของจีน และแพร่กระจายไปไกลถึงฮ่องกง ในของเซี่ยงไฮ้ ซุปชนิดนี้ใช้มะเขือเทศเป็นส่วนผสมหลัก ประกอบกับเนื้อวัวและน้ำสต๊อกเนื้อวัว หอมใหญ่ และกะหล่ำปลี และทำให้ข้นโดยใช้แป้งแทนครีมเปรี้ยว
เครื่องตกแต่งและเครื่องเคียง
ส่วนใหญ่มักเสิร์ฟบอชช์กับครีมเปรี้ยวแบบยุโรปตะวันออกที่เรียกว่า ซึ่งคล้ายกับครีมเปรี้ยวแบบอเมริกันแต่เหลวกว่า อาจเสิร์ฟครีมเปรี้ยวในเหยือกแยกมาต่างหากเพื่อให้ผู้กินเลือกเทเพิ่มตามปริมาณที่ต้องการ หรือบางครั้งอาจเสิร์ฟบอชช์ที่เติมและผสมครีมเปรี้ยวไว้ก่อนแล้วจนบอชช์ "ขาวขึ้น" บางครั้งอาจผสมแป้งเข้าไปในครีมเปรี้ยวเพื่อเพิ่มความข้นก่อนจะเติมลงไปในซุป อาจใช้โยเกิร์ต หรือไข่แดงตีผสมนมแทนสเมตานาก็ได้[2]
บ่อยครั้งยังโรยหน้าบอชช์ด้วยสมุนไพรสับ โดยส่วนใหญ่นิยมใช้ผักชีลาว แต่ก็มีที่ใช้พาร์สลีย์ หรือต้นหอมเช่นกัน บางคนอาจเพิ่มความเผ็ดร้อนด้วยพริกสับหรือกระเทียมสับ บอชช์หลายรูปแบบเสิร์ฟโดยราดมาบนไข่ไก่ต้มหรือไข่นกกระทาต้มผ่าครึ่งหรือผ่าสี่ ถั่วปากอ้า หรือก็สามารถพบได้ทั่วไปเช่นกัน
เนื้อสัตว์ที่ตักขึ้นจากน้ำสต๊อกที่ใช้ทำบอชช์อาจนำมาหั่นเป็นชิ้นเล็ก ๆ แล้วใส่กลับลงไปในบอชช์ หรือเสิร์ฟเคียงบอชช์ร่วมกับฮอร์สแรดิชหรือ นอกจากนี้ยังนิยมใช้เบคอนและไส้กรอกเพื่อตกแต่งบอชช์เช่นกัน[21] บอชช์ที่ใช้น้ำสต๊อกจากกระดูกอาจเสิร์ฟไขกระดูกไปด้วยเช่นในบอชช์แบบโปลเก่า
บอชช์บางแบบ เช่น บอชช์ปอลตาวาอาจเสิร์ฟกับหรือพาสตาเส้นแบนกว้างที่ทำจากแป้งสาลีหรือแป้งบักวีต บอชช์แบบไซบีเรียกินกับลูกชิ้นต้ม (ฟรีคาเดลกี) ที่ทำจากเนื้อวัวสับผสมหอมใหญ่[21] ในโปแลนด์และบางส่วนของภาคตะวันตกของยูเครนมักเสิร์ฟบอชช์โดยตักราดบนอุชกาหรือแป้งพาสตาห่อไส้เห็ด บักวีต หรือเนื้อสัตว์ ทำเป็นรูปทรงคล้ายหู โดยอุชกาไส้เห็ดนั้นมีความเกี่ยวข้องเป็นพิเศษกับบอชช์โปลในช่วงคริสต์มาสอีฟ[21]
เช่นเดียวกับซุปในอาหารสลาฟตะวันออกอื่น ๆ บอชช์มักไม่ค่อยกินเดี่ยว ๆ แต่จะกินร่วมกับเครื่องเคียง อย่างน้อยที่สุดต้องกินบอชช์หนึ่งช้อนสลับกับขนมปังแผ่นหนึ่งคำ เมล็ดบักวีตขัดสีหรือมันฝรั่งต้มโรยแคบหมูก็เป็นเครื่องเคียงที่เป็นไปได้เช่นกัน
ในยูเครนมักเสิร์ฟบอชช์กับหรือขนมปังก้อนที่นุ่มฟูจากยีสต์ทาน้ำมันดอกทานตะวันผสมกระเทียมบุบ[21] ในรัสเซียอาจเสิร์ฟบอชช์กับเครื่องเคียงใด ๆ ที่ทำจากหรืออื่น ๆ จากยุโรปตะวันออก เช่น , หรือ เป็นต้น วาตรุชกาคือทาร์ตไส้ชีสรูปกลมที่นำไปอบ ซือร์นือกือคือแพนเค้กชิ้นเล็ก ๆ ที่มีชีสผสมในแป้ง ส่วนครูเปนิคคือเมล็ดบักวีตขัดสีที่อบกับชีสในภาชนะกว้าง ก้นลึก[21]
หรือเกี๊ยวอบใส่ไส้แบบเดียวกับอุชกานั้นก็เป็นเครื่องเคียงอีกอย่างหนึ่งที่นิยมเสิร์ฟกับทั้งบอชช์ข้นและบอชช์ใส บอชช์ใสแบบโปลอาจเสิร์ฟกับครอแก็ตหรือ ครอแก็ตโปลแบบดั้งเดิม (กรอกีแยต) ได้จากการนำเครป (แพนเค้กบาง) ไปห่อไส้แล้วนำไปคลุกเกล็ดขนมปังก่อนนำไปทอดอีกครั้ง ส่วนปัชแตชิก (แปลตรงตัวว่า 'ปาเตน้อย') คือขนมอบใส่ไส้ที่มีรูปทรงหลากหลาย ทำจากแป้งใส่ยีสต์หรือแป้งพายกรอบร่วน รูปแบบการเสิร์ฟบอชช์ที่มีระดับขึ้นมาอีกคือการเสิร์ฟกับหรือพายม้วนเป็นก้อนขนาดใหญ่ ไส้ที่ใช้ทำครอแก็ต, ปัชแตชิก และคูเลเบียกา มีทั้งเห็ด, เซาเออร์เคราท์ และเนื้อสับ
ประวัติศาสตร์
จุดเริ่มต้น
บอชช์มีที่มาจากซุปที่ชาวสลาฟปรุงจาก หรือคาวพาร์สนิป ซึ่งเป็นที่มาของชื่อซุปในภาษากลุ่มสลาฟ พืชชนิดนี้ขึ้นเติบโตและใช้เป็นอาหารคนและอาหารสัตว์กันทั่วไปตั้งแต่ยุโรปตะวันออกไปจนถึงไซบีเรียและภาคตะวันตกเฉียงเหนือของอเมริกาเหนือ
ชาวสลาฟจะเก็บหาฮ็อกวีดในช่วงเดือนพฤษภาคมและนำรากของมันมาทำสตูกับเนื้อสัตว์ ส่วนต้น ใบ และช่อซี่ร่มจะนำมาสับ เทน้ำใส่ให้ท่วม และทิ้งไว้ในที่อุ่นเพื่อให้เกิดการหมัก หลังจากผ่านไป 2–3 วัน และจะผลิตส่วนผสมที่มีลักษณะคล้ายกับ "เบียร์ผสมเซาเออร์เคราท์" ผลิตผลจากการหมักนี้จะนำไปใช้ทำซุปต่อไป
ซุปดังกล่าวมีรสเปรี้ยวจัดและมีกลิ่นฉุนกึกจากฮ็อกวีดหมัก นักชาติพันธุ์วรรณนาชาวโปล เขียนถึงซุปนี้ในปี 1830 ว่า "ชาวโปลนิยมอาหารรสเปรี้ยวปร่ามาตลอด อาหารเหล่านี้ถือว่าเป็นจานเด่นจากบ้านเกิดเมืองนอนของพวกเขาและมีความสำคัญต่อสุขภาพของพวกเขา" นักพฤกษศาสตร์ชาวโปลในในคริสต์ศตวรรษที่ 17 ได้บรรยาย "ฮ็อกวีดโปลของเรา" ไว้ว่าเป็นผักที่เป็นที่รู้จักกันไปทั่วโปแลนด์ ลิทัวเนีย และ (กล่าวคือ ทั่วพื้นที่ส่วนใหญ่ของตอนเหนือของยุโรปตะวันออก) มักนำมาใช้ปรุง "ซุปรสชาติอร่อยเลิศ" กับน้ำสต๊อก ไข่ ครีมเปรี้ยว และ เขาสนใจการนำพืชนี้ไปใช้ประโยชน์ทางการแพทย์มากกว่าการทำอาหาร และยังเคยเสนอว่าน้ำฮ็อกวีดดองสามารถใช้รักษาไข้และอาการเมาค้างได้
หนึ่งในหลักฐานแรกเริ่มที่สุดที่กล่าวถึงบอชช์ในฐานะซุปคือบันทึกประจำวันของมาร์ทีน กรูเนอเวค พ่อค้าชาวเยอรมันผู้ไปเยือนเคียฟในปี 1584 หลังจากที่กรูเนอเวคเดินทางถึงในบริเวณใกล้เคียฟเมื่อวันที่ 17 ตุลาคม 1584 เขาได้บันทึกตำนานท้องถิ่นที่เล่าว่าแม่น้ำนี้ได้ชื่อเช่นนั้นเพราะเคยเป็นที่ตั้งของตลาดขายบอชช์ อย่างไรก็ตาม เขาสงสัยถึงความเป็นไปได้ของตำนานดังกล่าวโดยตั้งข้อสังเกตว่า "แทบไม่เคยซื้อบอชช์เลย เพราะทุกคนปรุงบอชช์กินเองที่บ้านในฐานะอาหารและเครื่องดื่มหลักอยู่แล้ว"
หลักฐานแรกเริ่มอีกฉบับที่ระบุถึงซุปฮ็อกวีดสลาฟนี้คือ (ระเบียบในครัวเรือน) ซึ่งเป็นหนังสือสรุปรวมกฎศีลธรรมและคำแนะนำในการดูแลบ้านของรัสเซียจากคริสต์ศตวรรษที่ 16 ในนั้นได้ระบุแนะนำว่าให้ปลูกฮ็อกวีดไว้ "ข้างรั้ว รอบสวนทั้งสวน ตรงที่มีต้นเนตเทิลขึ้น" เพื่อนำมาใช้ทำซุปในฤดูใบไม้ผลิ นอกจากนี้ยังเตือนผู้อ่านให้ "เห็นแก่พระเจ้าเถอะ แบ่งบอชช์ให้แก่ผู้ที่ขัดสนด้วย"
บอชช์ฮ็อกวีดส่วนใหญ่เป็นอาหารคนจน จุดเริ่มต้นอันเรียบง่ายของบอชช์ยังคงปรากฏในสำนวนโปแลนด์ที่ว่า "ราคาถูกอย่างกับบอชช์" ซึ่งแปลว่า "ถูกมาก ๆ" (และพิสูจน์ยืนยันได้ว่าเป็นในภาษายิดดิชและด้วย)[80] ในขณะที่การเติม "เห็ดสองดอกลงไปในบอชช์" มีความหมายว่า "มากเกินไป"[82] สำหรับคณะศาสนาจารย์แห่งซึ่งใช้ชีวิตแบบพรตนิยมในคริสต์ศตวรรษที่ 17 บอชช์ฮ็อกวีดเป็นอาหารระหว่างฤดูถือศีลอดที่กินเป็นประจำ (บางครั้งอาจกินกับ) ตั้งแต่เทศกาลมหาพรตไปจนถึง บอชช์ไม่ใช่อาหารที่เชื้อพระวงศ์นิยมเสวย แต่ตามคำกล่าวของ นักพฤกษศาสตร์ชาวโปลจากคริสต์ศตวรรษที่ 16 ซึ่งอ้างถึง แพทย์หลวงประจำแห่งฮังการีนั้น ซึ่งมีพระราชสมภพในโปแลนด์โปรดให้เตรียมบอชช์ฮ็อกวีดสำหรับพระองค์เสวยขณะประทับในบูดอ
การพัฒนาเป็นรูปแบบอื่น
เมื่อเวลาผ่านไปก็ได้มีการเพิ่มส่วนผสมอื่น ๆ ลงไปในบอชช์มากขึ้นจนกระทั่งเลิกใช้ฮ็อกวีดไปในที่สุด และคำว่าบอชช์หรือบาชตช์ก็กลายเป็นศัพท์สามัญที่ใช้เรียกซุปรสเปรี้ยวรูปแบบใด ๆ ก็ตาม ในชนบทของโปแลนด์ในคริสต์ศตวรรษที่ 19 ปรากฏการใช้ศัพท์เหล่านี้เรียกซุปที่ทำจาก, , , แครนเบอร์รี, ขึ้นฉ่ายฝรั่ง หรือพลัม[86]
นักพฤกษศาสตร์ชาวอังกฤษในคริสต์ศตวรรษที่ 17 ตั้งข้อสังเกตระหว่างการอธิบายประโยชน์ของฮ็อกวีดธรรมดาไว้ว่า "ผู้คน [ชาวโปแลนด์] และลิทัวเนีย [ในอดีตเคย] ทำเครื่องดื่ม [ชนิดหนึ่ง] โดยต้มสมุนไพรชนิดนี้กับหรืออะไรบางอย่างที่ทำจากเมล็ดธัญพืชบดหยาบ ซึ่งใช้แทนเบียร์และเครื่องดื่มธรรมดาอื่น ๆ" นี่อาจหมายความว่า ในบางโอกาส อาจนำซุปฮ็อกวีดไปผสมกับผลิตภัณฑ์ที่ได้จากการหมักแป้งบาร์เลย์ แป้งไรย์ หรือข้าวโอ๊ตบดหยาบกับน้ำ ส่วนผสมระหว่างแป้งกับน้ำที่มีรสเปรี้ยวและมีลักษณะคล้ายวุ้นนี้มีชื่อเรียกว่า [89] (จากรากศัพท์สลาฟดั้งเดิมว่า *kyslŭ 'เปรี้ยว')[91][92] ได้รับการกล่าวถึงก่อนหน้านี้แล้วใน เรื่องเล่าจากปีที่ผ่านมา (บันทึกเหตุการณ์ของรุสเคียฟในคริสต์ศตวรรษที่ 12)[93] และยังคงเป็นอาหารหลักอย่างหนึ่งในตำรับอาหารยูเครนและรัสเซียมาจนถึงกลางคริสต์ศตวรรษที่ 19 ในโปแลนด์ ซุปชนิดหนึ่งที่ทำจากกือซิลเจือจางเป็นที่รู้จักกันในชื่อ ชูร์[96] (มาจากว่า sūr 'เปรี้ยว')[97] หรือไม่ก็ในชื่อ บาชตช์ ซึ่งต่อมาก็เรียกใหม่เป็น บาชตช์บียาวือ 'บอชช์ขาว' เพื่อแยกความแตกต่างกับบอชช์บีตรูตสีแดง
สูตรบอชช์ที่เก่าแก่ที่สุดในโปแลนด์มาจากช่วงปลายคริสต์ศตวรรษที่ 17 เขียนขึ้นโดยบรรดาหัวหน้าคนครัวที่ประกอบอาหารให้แก่ (อภิชน) หัวหน้าแผนกครัวประจำพระองค์ของ ได้ระบุสูตรบอชช์จำนวนหนึ่งไว้ใน (รวมอาหาร) ซึ่งเป็นตำราอาหารเล่มแรกที่ตีพิมพ์ต้นฉบับเป็นภาษาโปแลนด์ในปี 1682 ตำรานี้กล่าวถึงซุปเปรี้ยวอย่างบอชช์เลมอนและ "บอชช์หลวง" ซึ่งทำจากเนื้อปลาสด แห้ง และรมควันหลากชนิดกับรำข้าวไรย์หมัก เป็นต้น เอกสารรวมสูตรอาหารต้นฉบับซึ่งมีอายุตั้งแต่ราวปี 1686 จากราชสำนักของ ได้บรรยายวิธีทำบอชช์ฮ็อกวีดผสมหรืออัลมอนด์บด เนื่องจากบอชช์ชนิดนี้เป็นอาหารในเทศกาลมหาพรต จึงมีการตกแต่งด้วยภาพหลอกตาตามแบบฉบับของครัวบารอก โดยใช้ไข่ปลอมที่ทำมาจากเนื้อสับละเอียด ย้อมสีบางส่วนด้วยหญ้าฝรั่น แล้วปั้นเป็นก้อนทรงรี สูตรทางเลือกอีกสูตรหนึ่งสำหรับบอชช์อัลมอนด์กำหนดให้ใช้น้ำส้มสายชูแทนฮ็อกวีดดอง
ทางตะวันออกของโปแลนด์ยังมีการพัฒนาบอชช์เป็นซุปเปรี้ยวอีกหลายรูปแบบ เช่นบอชช์หอมใหญ่ที่ปรากฏสูตรการทำในตำราอาหารรัสเซียเล่มหนึ่งจากปี 1905 หรือบอชช์เขียวที่ทำจากซอเริลซึ่งเป็นซุปฤดูร้อนที่ยังคงเป็นนิยมในยูเครนและรัสเซีย โดย ซึ่งเป็นตำราอาหารรัสเซียที่ขายดีที่สุดในคริสต์ศตวรรษที่ 19 และตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1861 ได้ระบุสูตรการทำบอชช์ไว้เก้าสูตร บ้างใช้ (เครื่องดื่มหมักดองที่ทำจากขนมปังไรย์) เป็นพื้นฐาน บอชช์หลายรูปแบบที่ใช้ควาสเป็นที่รู้จักกันในยูเครนในขณะนั้นเช่นกัน บางรูปแบบในจำนวนนี้ถือเป็นบอชช์เขียวประเภทหนึ่ง ในขณะที่บางรูปแบบมีลักษณะคล้ายคลึงกับของรัสเซีย
ก่อนการมาถึงของบอชช์บีตรูต บอชช์กะหล่ำปลีมีความสำคัญเป็นพิเศษ โดยอาจทำจากกะหล่ำปลีสดหรือจากเซาเออร์เคราท์ก็ได้ และอาจแยกความแตกต่างจากซุปกะหล่ำปลีของรัสเซียได้ยาก อันที่จริง จากคริสต์ศตวรรษที่ 19 ยังนิยามบอชช์ว่าเป็น "รูปแบบหนึ่งของชี" ที่เติมบีตซาวร์ลงไปเพื่อเพิ่มรสเปรี้ยวอีกด้วย[106] ความสำคัญของกะหล่ำปลีในฐานะวัตถุดิบจำเป็นของบอชช์ยังปรากฏในสุภาษิตยูเครนที่ว่า "ไม่มีขนมปัง ก็ไม่มีมื้อเที่ยง; ไม่มีกะหล่ำปลี ก็ไม่มีบอชช์"
ส่วนผสมใหม่: บีต มะเขือเทศ และมันฝรั่ง
มีการเพาะปลูกบีต (Beta vulgaris) ซึ่งเป็นพืชพื้นถิ่นของภูมิภาคเมดิเตอร์เรเนียน มาตั้งแต่สมัยโบราณ แต่เดิมมีเพียงใบเท่านั้นที่ใช้ประกอบอาหาร เนื่องจากรากเรียวยาวของมันมีความแข็งและมีรสขมเกินกว่าที่มนุษย์จะบริโภคได้ เป็นไปได้ว่ามีการใช้ใบบีตในบอชช์เขียวรูปแบบต่าง ๆ มานานก่อนการคิดค้นบอชช์แดงที่ทำจากรากบีต บีตที่มีรากแก้วเป็นทรงกลม มีสีแดง และมีรสหวานที่เรียกว่าบีตรูตนั้นยังไม่มีรายงานกล่าวถึงที่น่าเชื่อถือนักจนถึงคริสต์ศตวรรษที่ 12 และยังไม่แพร่ไปถึงยุโรปตะวันออกจนกระทั่งคริสต์ศตวรรษที่ 16 กวีและนักศีลธรรมนิยมชาวโปล ระบุสูตรบีตรูตดองที่เก่าแก่ที่สุดของโปแลนด์ไว้ในหนังสือ ชีวิตของมนุษย์สุจริต จากปี 1568 ของเขา ต่อมาบีตรูตดองดังกล่าวพัฒนาเป็นชฟิกวา หรือเครย์นมิตบูริก[115] ซึ่งเป็นบีตและฮอร์สแรดิชดองที่นิยมในตำรับอาหารโปลและยิว นอกจากนี้แรย์ยังแนะนำ "น้ำดองรสอร่อย" ที่เหลือจากการดองบีตรูต ถือเป็นหนึ่งในรูปแบบแรกเริ่มของบีตซาวร์ ในการแพทย์พื้นบ้านของโปแลนด์ใช้บีตซาวร์เป็นยาแก้เมาค้าง และผสมกับน้ำผึ้งเป็นยาแก้เจ็บคอ[86]
คงไม่อาจทราบได้ว่าใครเป็นคนแรกที่ริเริ่มการปรุงรสบอชช์ด้วยบีตซาวร์ซึ่งยังทำให้ซุปมีสีแดงอย่างที่คุ้นเคยกันในปัจจุบันนี้ หนึ่งในการกล่าวถึงบอชช์ที่ใส่บีตรูตดองครั้งแรกสุดมาจากอันเดรย์ ไมเออร์ นักชาติพันธุ์วรรณนาชาวรัสเซียซึ่งเขียนในหนังสือปี 1781 ว่าผู้คนในยูเครนทำบีตแดงดองกับพืช (Acanthus) ซึ่งนำมาใช้ปรุงบอชช์อีกทีหนึ่ง หนังสือ คำบรรยายเขตผู้ว่าราชการคาร์กิว จากปี 1785 ซึ่งบอกเล่าวัฒนธรรมอาหารของชาวยูเครน ระบุว่าบอชช์เป็นอาหารที่มีการบริโภคมากที่สุด โดยปรุงขึ้นจากบีตและกะหล่ำปลีกับเครื่องเทศสมุนไพรหลากชนิดและข้าวฟ่างในควาสรสเปรี้ยว และมักปรุงกับมันหมูหรือมันวัว กับเนื้อแกะหรือเนื้อสัตว์ปีกในโอกาสเทศกาล และกับเนื้อสัตว์ป่าที่ล่ามาได้ในบางครั้ง พจนานุกรมภาษาโปล-เยอรมัน ปี 1806 ของ เป็นเอกสารฉบับแรกที่นิยามบาชตช์ว่าเป็นซุปเปรี้ยวที่ทำมาจากบีตรูตดอง ข้อเท็จจริงที่ว่าตำราอาหารรัสเซียและโปแลนด์จำนวนหนึ่งจากคริสต์ศตวรรษที่ 19 เช่น คู่มือแม่บ้านรัสเซียมากประสบการณ์ (1842) โดย หรือ คนครัวลิทัวเนีย (1854) โดย เรียกบอชช์บีตรูตว่า "บอชช์รัสเซียน้อย" (ในบริบทนี้ "" ใช้เรียกกลุ่มชาติพันธุ์ยูเครนภายใต้ปกครองของจักรวรรดิรัสเซียในขณะนั้น) แสดงให้เห็นว่าบอชช์บีตรูตได้รับการคิดค้นขึ้นในบริเวณที่เป็นยูเครนในปัจจุบัน[2] ซึ่งมีดินและภูมิอากาศที่เหมาะสมเป็นอย่างยิ่งต่อการเพาะปลูกบีต ตำนานยูเครนซึ่งเป็นได้ว่ามีต้นกำเนิดในคริสต์ศตวรรษที่ 19 ยกให้บอชช์บีตรูตเป็นสิ่งประดิษฐ์ของที่รบให้กับกองทัพโปแลนด์ระหว่างเดินทางไปทำลายการปิดล้อมเวียนนาในปี 1683 หรือไม่ก็ของที่รบให้กับกองทัพรัสเซียระหว่างในปี 1695
กองกิสตาดอร์ชาวสเปนนำมันฝรั่งและมะเขือเทศจากทวีปอเมริกามายังทวีปยุโรปในคริสต์ศตวรรษที่ 16 แต่เพิ่งจะมีการเพาะปลูกและบริโภคผักเหล่านี้กันทั่วไปในยุโรปตะวันออกในคริสต์ศตวรรษที่ 19 เท่านั้น ในที่สุดทั้งสองก็กลายมาเป็นอาหารหลักของและส่วนผสมสำคัญในบอชช์ยูเครนและรัสเซีย บางสูตรเริ่มใช้มันฝรั่งแทนเทอร์นิปและเริ่มใช้มะเขือเทศสด มะเขือเทศกระป๋อง หรือมะเขือเทศบดเพื่อเพิ่มรสเปรี้ยวแทนบีตซาวร์ ไม่พบการใช้เทอร์นิปในสูตรบอชช์สมัยใหม่เท่าใดนัก และต่อให้พบก็จะใช้ร่วมกับมันฝรั่งเสมอ ในยูเครนมีการใช้ทั้งบีตซาวร์และมะเขือเทศอยู่ระยะหนึ่งจนถึงช่วงปลายคริสต์ศตวรรษที่ 19 เมื่อมะเขือเทศเป็นที่นิยมมากกว่าในที่สุด
การแพร่กระจายไปทั่วโลก
ตลอดคริสต์ศตวรรษที่ 19 และ 20 ความนิยมของบอชช์ได้แพร่กระจายไปไกลกว่าถิ่นกำเนิดของมันในแถบสลาฟ ส่วนใหญ่เป็นผลมาจากปัจจัยต่าง ๆ อย่างการขยายอาณาเขตของจักรวรรดิรัสเซีย อิทธิพลทั้งทางการเมืองและทางวัฒนธรรมที่แข็งแกร่งขึ้นของรัสเซีย และคลื่นผู้อพยพย้ายถิ่นออกจากรัสเซียเป็นต้น เมื่อรัสเซียขยายพื้นที่ครอบคลุมส่วนใหญ่ของยูเรเชียตอนเหนือและตอนกลาง บอชช์ก็ได้รับการเผยแพร่เข้าไปในตำรับอาหารของชนกลุ่มต่าง ๆ ทั้งที่อาศัยอยู่ภายในและที่อาศัยอยู่ติดกับจักรวรรดิ ไม่ว่าจะเป็นอิหร่าน จีน หรืออะแลสกา (อเมริกาของรัสเซีย)
ทางตะวันตกของยุโรปนั้นกลับไม่นิยมบอชช์เท่า ชาวเยอรมันเคยดูแคลนบอชช์เช่นเดียวกับอาหารอื่น ๆ จากยุโรปตะวันออก[2] สิ่งที่ช่วยให้ชาวยุโรปตะวันตกคุ้นเคยกับบอชช์มากขึ้นคือธรรมเนียมปฏิบัติของจักรพรรดิรัสเซียและของอภิชนรัสเซียและโปแลนด์ในการจ้างหัวหน้าคนครัวชาวฝรั่งเศสที่มีชื่อเสียงมาปรุงอาหารให้ หัวหน้าคนครัวเหล่านี้ได้เรียนรู้และพัฒนาบอชช์ในรูปแบบของตนเอง พร้อมทั้งนำกลับไปยังฝรั่งเศส หนึ่งในหัวหน้าคนครัวเหล่านี้คือ ซึ่งเคยทำอาหารถวายแด่จักรพรรดิอะเล็กซานเดอร์ที่ 1 เป็นระยะเวลาสั้น ๆ ในปี 1819 เขาได้นำบอชช์รัสเซียมาเป็นแรงบันดาลใจในการสรรค์สร้างอาหารชั้นสูงที่มีกลิ่นอายแปลกใหม่แบบตะวันออก นอกจากผักและบีตซาวร์แล้ว สูตรของเขายังให้ใส่เนื้อไก่ย่าง เนื้อไก่ทอด เนื้อเป็ด เนื้อลูกวัว หางวัว ไขกระดูก เบคอน และไส้กรอกชิ้นใหญ่ และยังแนะนำให้เสิร์ฟกับเนื้อวัว ไข่ต้มแข็งยัดไส้ และครูตงอีกด้วยโอกุสต์ แอ็สกอฟีเย ซึ่งฝึกงานกับกาแรมและตื่นตาตื่นใจกับสีแดงทับทิมของบอชช์มาก ได้ปรับสูตรของอาจารย์ให้เรียบง่ายขึ้นแต่ในขณะเดียวกันก็ยังรักษาชื่อชั้นของปอตาฌบอตช์ ('ซุปบอชช์') ไว้ในตำรับอาหารฝรั่งเศส และ ซึ่งเคยได้รับการว่าจ้างในราชสำนักโปแลนด์ได้นำเสนอบอชช์สู่สาธารณชนฝรั่งเศสในฐานะซุปของโปแลนด์ หนังสือ ลากุยซีนกลาซิก (ตำรับอาหารคลาสสิก) ที่ทั้งสองแต่งและตีพิมพ์ในปี 1856 ได้บรรจุสูตรบอชช์โดยใช้ชื่อแบบอธิบายว่า ปอตาโฌฌูว์เดอแบ็ตราวาลาปอลอแนซ ('ซุปน้ำบีตแบบโปแลนด์') ซึ่งต่อมาก็เปลี่ยนชื่อเป็น ปอตาฌบาร์ชาลาปอลอแนซ ในฉบับพิมพ์ครั้งที่สามในปี 1868 ในปี 1867 ปรากฏการเสิร์ฟบอชช์กับปลาเฮร์ริง, ปลาสเตอร์เจียน, คูเลเบียกา, และ ในมื้ออาหารค่ำธีมรัสเซียที่ในปารีสซึ่งทำให้มีการเชื่อมโยงซุปนี้กับตำรับอาหารรัสเซียมากยิ่งขึ้น
การอพยพขนานใหญ่ของชนกลุ่มน้อยทางศาสนาที่ถูกข่มเหงจากจักรวรรดิรัสเซียไปยังอเมริกาเหนือ มีส่วนสำคัญในการพาบอชช์ข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก คลื่นผู้อพยพย้ายถิ่นระลอกแรก ๆ เกิดขึ้นในช่วงที่บอชช์กะหล่ำปลีกำลังได้รับความนิยมอย่างน้อยในพื้นที่หลายส่วนของรัสเซีย จากซึ่งเริ่มเดินทางมาถึงแคนาดาและสหรัฐในคริสต์ทศวรรษ 1870 ยังคงหลีกเลี่ยงที่จะใส่บีตรูตในบอชช์ของพวกเขา โดยสูตรบอชช์เมนโนไนต์มีทั้งค็อมสท์บอชท์ (ใส่กะหล่ำปลีหรือเซาเออร์เคราท์) และซ็อมมาบอชท์ ("บอชช์ฤดูร้อน" ที่ใส่ซอเริล) ที่ตีพิมพ์ในปี 1906 ระบุว่าในตำรับในเวลานั้น ค็อมสท์บอชท์ซึ่งทำจากกะหล่ำปลีได้รับความนิยมมากกว่าบอชช์ที่ทำจากบีต การย้ายถิ่นเข้ามาของชาวยิวในสมัยหลังได้ช่วยเผยแพร่บอชช์แดงให้เป็นที่นิยมในทวีปอเมริกา
ในคริสต์ทศวรรษ 1930 โรงแรมส่วนใหญ่ในสหรัฐปฏิเสธที่จะรับแขกชาวยิวเนื่องจากอย่างกว้างขวางในเวลานั้น ชาวยิวจากรัฐนิวยอร์กจึงเริ่มเดินทางไปพักร้อนตามสถานตากอากาศที่มีชาวยิวเป็นเจ้าของใน พื้นที่ดังกล่าวเติบโตเป็นศูนย์กลางความบันเทิงหลักของชาวยิว มีร้านอาหารจำนวนมากที่บริการอาหารยิวอัชเกนัซแบบกินได้ไม่อั้น ซึ่งรวมถึงบอชช์จำนวนมาก ซึ่งเป็นหนึ่งในสถานตากอากาศที่ใหญ่ที่สุดในแถบนั้นมีบอชช์จำหน่ายตลอดวัน ภูมิภาคนี้กลายเป็นที่รู้จักในชื่อ "" ซึ่งแม้ว่าในระยะแรกจะเป็นคำเรียกในเชิงเย้ยหยัน แต่ก็ตอกย้ำความนิยมเชื่อมโยงบอชช์เข้ากับวัฒนธรรมยิวอเมริกัน[2] เนื่องจากนักท่องเที่ยวส่วนใหญ่มาเยือนในฤดูร้อน จึงนิยมเสิร์ฟบอชช์แบบเย็น มาร์ก โกลด์ เป็นหนึ่งในผู้ผลิตที่ใหญ่ที่สุดโดยผลิตบอชช์มากถึง 1,750 (1,590 ตัน) ต่อปีในช่วงที่ธุรกิจเติบโตถึงขีดสุด บอชช์ของโกลด์ประกอบด้วยปูว์เรบีตรูตปรุงรสด้วยน้ำตาล เกลือ และกรดซิตริก มักผสมกับครีมเปรี้ยวแล้วเสิร์ฟเป็นเครื่องดื่มเพื่อความสดชื่นซึ่งอาจเรียกได้ว่าเป็น "บีต" นีโคไล บูร์ลาคอฟฟ์ ผู้เขียน โลกของบอชช์รัสเซีย ระบุว่า "น้ำซุปใส ๆ สีม่วง ๆ" เช่นนั้น "ในอเมริกาได้รับการนำไปเชื่อมโยงกับบอชช์โดยทั่วไป และกับบอชช์ยิวโดยเฉพาะ"
ในสหภาพโซเวียต
ในสหภาพโซเวียต บอชช์เป็นหนึ่งในอาหารสามัญที่ได้รับความนิยมมากที่สุด ผู้สื่อข่าวชาวอังกฤษประจำเคียฟและมอสโก เคยบรรยายบอชช์ในสหภาพโซเวียตว่าเป็น "ลักษณะร่วมกันแห่ง เป็นจานอาหารที่ยึดโยง ... โต๊ะอาหารชั้นสูงของเครมลินและโรงอาหารชั้นเลวที่สุดในชนบทของเทือกเขายูรัลเข้าด้วยกัน ... ซุปบีตรูตที่สูบฉีดประดุจเส้นเลือดแดงหลักไปตามครัวในแผ่นดิน" ในบรรดาผู้นำแห่งสหภาพโซเวียต เลโอนิด เบรจเนฟ ซึ่งเกิดในยูเครนดูจะโปรดปรานบอชช์เป็นพิเศษ ภริยาของเขายังคงปรุงบอชช์ให้เป็นการส่วนตัวแม้ว่าทั้งคู่จะย้ายเข้าเครมลินไปแล้วก็ตาม
บอชช์ยังมีบทบาทมากใน ในเดือนมีนาคม 1961 ระหว่างการทดสอบอุปกรณ์สื่อสาร ได้มีการแพร่ภาพสูตรการทำบอชช์ที่บันทึกเทปไว้ล่วงหน้าจากยานอวกาศ ยานลำนี้ซึ่งในขณะนั้นบรรทุกสัตว์จำนวนหนึ่งและได้รับการส่งขึ้นสู่วงโคจรต่ำเพื่อเตรียมพร้อมสำหรับเที่ยวบินที่มีนักบินอวกาศควบคุม ในที่สุดบอชช์ก็ได้เดินทางออกนอกโลกในฐานะสำหรับนักบินอวกาศโซเวียตและรัสเซีย
มีการนำส่วนผสมทั้งหมดของบอชช์อวกาศ (ซึ่งรวมเนื้อวัว บีตรูต กะหล่ำปลี มันฝรั่ง แครอต หอมใหญ่ รากพาร์สลีย์ และมะเขือเทศบด) ไปปรุงสุกแยกกันแล้วจึงนำมารวมกันทีละอย่างตามลำดับที่กำหนดไว้อย่างเคร่งครัด จากนั้นจะผ่าน การบรรจุหลอด การผนึกสุญญากาศ แล้วนำไป ในคริสต์ทศวรรษ 1970 มีการแทนที่หลอดบอชช์ด้วยบรรจุภัณฑ์บอชช์ที่ผ่านและประกอบด้วยผักปรุงสุกเป็นคำ ๆ บรรจุภัณฑ์นี้สามารถในไปเติมน้ำให้กลายเป็นบอชช์พร้อมกินได้ต่อไป
ในวัฒนธรรม
ในฐานะอาหารพิธีกรรม
บอชช์มักเกี่ยวข้องกับบทบาทในประเพณีทางศาสนาของนิกายต่าง ๆ ที่พบได้ทั่วไปในยุโรปตะวันออก (ออร์ทอดอกซ์ตะวันออก, คาทอลิกและโรมัน และยูดาห์) ในกลุ่มประเทศสลาฟตะวันออกจะเสิร์ฟ "บอชช์รำลึก" เป็นอาหารเรียกน้ำย่อยในหลังพิธีศพ ตามความเชื่อดั้งเดิมนั้น ดวงวิญญาณของผู้ล่วงลับจะได้กินบอชช์นี้หรือไม่ก็เดินทางสู่สรวงสวรรค์ด้วยไอที่ลอยขึ้นจากบอชช์และอาหารจานร้อนอื่น ๆ ในพิธี เช่น , , มันฝรั่งต้ม, ขนมปังอบใหม่ เป็นต้น ในภูมิภาคโปเลเซียซึ่งตั้งอยู่บริเวณพรมแดนระหว่างเบลารุสกับยูเครน มีพิธีเซ่นดวงวิญญาณบรรพชนผู้วายชนม์ด้วยอาหารจานร้อนแบบเดียวกันนี้ (ซึ่งรวมถึงบอชช์) ในพิธีรำลึกกึ่งเพแกนประจำปีที่มีชื่อว่า หรือคืนเลี้ยงผีปู่ย่าตายาย
ในโปแลนด์และยูเครน บอชช์เป็นหนึ่งในอาหารที่เสิร์ฟในมื้อค่ำคริสต์มาสอีฟซึ่งเริ่มฉลองกันนับตั้งแต่ดาวดวงแรกปรากฏขึ้นบนท้องฟ้า ในวันที่ 24 ธันวาคม (จารีตคาทอลิกโรมัน) หรือ 6 มกราคม (จารีตคาทอลิกกรีก) เป็นมื้อที่มีลักษณะเป็นทั้งการเฉลิมฉลองและการถือศีลโดยเสิร์ฟอาหารหลายลำดับจาน (ตามธรรมเนียมมีสิบสองจาน) ที่ไม่มีส่วนผสมจากเนื้อสัตว์บก ฉะนั้น บอชช์คริสต์มาสอีฟอาจเป็นซุปมังสวิรัติหรือไม่ก็ใช้น้ำสต๊อกปลาเป็นพื้นฐานก็ได้ และมักจะไม่ผสมครีมเปรี้ยวลงไป ในยูเครน ซุปจะประกอบด้วยผัก ถั่ว และเห็ดที่นำไปผัดอย่างเร็วในน้ำมันพืชแทนที่จะเป็นไขมันสัตว์ และยังอาจทำให้ข้นขึ้นโดยใส่แป้งสาลีคั่วในกระทะแทนที่จะใส่ (แป้งสาลีผัดเนย) อย่างปกติ บอชช์คริสต์มาสแบบโปแลนด์เป็นน้ำซุปใสสีแดงทับทิม ทั้งโปแลนด์และยูเครนนิยมเสิร์ฟบอชช์คริสต์มาสกับอุชกา
ในขณะที่เทศกาลคริสต์มาสในโปแลนด์มีความเชื่อมโยงกับบอชช์แดง เทศกาลมหาพรตซึ่งเป็นช่วงถือศีลอดก่อนถึงอีสเตอร์ก็มีความเกี่ยวข้องกับบอชช์ขาวหรือ ชูร์ แบบที่ไม่มีเนื้อสัตว์ เยาวชนจะฉลอง (วันสุดท้ายของการถือศีลอด) ด้วยการจัด "งานศพ" ปลอมให้แก่บอชช์ขาว ในการนี้จะนำหม้อบอชช์ไปฝังดินหรือบางครั้งก็นำไปทุบจนแตกระหว่างที่ให้เด็กผู้ชายเทินไว้บนหัวโดยไม่รู้อีโหน่อีเหน่ เพื่อเรียกเสียงเฮฮาจากผู้ชม[96] ในวันถัดมา บอชช์ขาวนี้จะปรากฏบนโต๊ะอีสเตอร์ในรูปแบบที่น่ากินมากขึ้นโดยมีทั้งเนื้อสัตว์ ไส้กรอก เบคอน และไข่
ในฐานะอาหารชาติพันธุ์
บอชช์รูปแบบที่ใช้บีตเป็นพื้นฐานและเป็นที่นิยมสูงสุดในปัจจุบันมีความเป็นไปได้สูงว่ามีต้นกำเนิดจากบริเวณที่เป็นประเทศยูเครนทุกวันนี้[2] บทบาทของบอชช์ในฐานะอาหารหลักประจำวันของชาวยูเครนสะท้อนให้เห็นในคำกล่าวภาษายูเครนที่ว่า "บอชช์และข้าวต้มเป็นอาหารของเรา" (เทียบกับคำกล่าวภาษารัสเซียซึ่งเปลี่ยนจากบอชช์เป็น) ซุปแบบเข้มข้นที่ซึ่งบีตเป็นเพียงหนึ่งในผักหลายชนิดตรงข้ามกับซุปบีตแบบใสของโปแลนด์นั้นยังคงเป็นที่รู้จักในโปแลนด์ว่า "บอชช์ยูเครน"
บอชช์มีความเกี่ยวข้องและมีการอ้างว่าเป็นและหรือประจำกลุ่มชาติพันธุ์ต่าง ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งชาวยูเครน ชาวรัสเซีย ชาวโปล ชาวลิทัวเนีย และชาวยิวอัชเกนัซ การกล่าวอ้างดังกล่าวไม่จำเป็นต้องผูกขาดอยู่กับกลุ่มใดกลุ่มหนึ่งเสมอไป เนื่องจากประวัติของบอชช์มีมาตั้งแต่ก่อนการอุบัติขึ้นของรัฐชาติสมัยใหม่ในยุโรปตะวันออกซึ่งมีพรมแดนเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา บูร์ลาคอฟฟ์ระบุว่าบอชช์ "เข้ากับวัฒนธรรมระดับโลกได้อย่างดียิ่ง" และอธิบายว่าบอชช์เป็น "ปรากฏการณ์ระดับโลก" ที่ซึ่ง "รูปแบบพื้นถิ่นมีมากมายและหลากหลายจนบางครั้งผู้ที่ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญอาจเข้าใจได้ยากว่าตัวอย่างหนึ่ง ๆ ของบอชช์เป็นส่วนหนึ่งของธรรมเนียมที่เป็นหนึ่งเดียว" ในมุมมองของเขา บอชช์เป็น "ตัวอย่างที่เกือบสมบูรณ์แบบของ... '' – ปรากฏการณ์ที่ซึ่งสิ่งหนึ่ง ๆ แพร่หลายไปทั่วโลกแต่ก็ยังสะท้อนความต้องการและวิถีของท้องถิ่นอยู่ในรูปแบบที่แตกต่างกันและการประยุกต์ดัดแปลงสิ่งนั้น ๆ ... [บอชช์เป็น] ผลิตภัณฑ์ที่มีความเป็นท้องถิ่นสูงที่ได้รับการเผยแพร่ไปทั่วโลกในเวลาต่อมา และในระหว่างนั้นก็ได้รับการดัดแปลงให้เข้ากับสภาพที่แตกต่างไปจากสภาพดั้งเดิม" อย่างไรก็ตาม อีรีนา เปรีอาโนวา นักภาษาศาสตร์และนักมานุษยวิทยาชาวรัสเซียระบุว่า "ผู้คนมักจะรู้สึกเป็นเจ้าข้าวเจ้าของอาหารของตนและภูมิใจกับอาหารนั้นเป็นอย่างมาก" เปรีอาโนวายังกล่าวถึงมุมมองของรัสเซียกับยูเครนที่แข่งขันกันเกี่ยวกับต้นกำเนิดและส่วนผสมของบอชช์ในฐานะตัวอย่างหนึ่งของ "ความสัมพันธ์ร่วมระหว่างการอ้างสิทธิ์เหนืออาหารการกินกับการอ้างสิทธิ์เหนือดินแดน" ซึ่งส่งผลให้พื้นที่ทางการครัวกลายเป็น "สนามรบที่ก่อกำเนิดและแพร่ขยายเรื่องปรัมปราทุกรูปแบบ" ในปี 2020 ยูเครนเริ่มต้นกระบวนการเพื่อให้บอชช์ได้รับการรับรองว่าเป็นส่วนหนึ่งของมรดกทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ของประเทศ โครงการนี้ได้รับการสนับสนุนจากเชฟและนักเขียนด้านอาหารหลายคน เช่น เป็นต้น
ในสหภาพโซเวียต ตำราอาหารที่รัฐบาลสนับสนุนอย่าง ซึ่งมี เป็นบรรณาธิการ, การครัว และ สารบบสูตรอาหารและการประกอบอาหาร เป็นต้น ล้วนส่งเสริมตำรับอาหารโซเวียตหนึ่งเดียวโดยเน้นอาหารดั้งเดิมในรูปแบบที่ปรับเข้ามาตรฐานและมีความ "สมเหตุสมผล" ทางโภชนาการ นอกจากนี้ยังมีการสอนเทคนิคและสูตรการประกอบอาหารลักษณะเดียวกันนี้ในสถาบันการอาชีวศึกษาสาขาอาหารทั่วประเทศ ก่อให้เกิดรูปแบบการประกอบอาหารที่เหมือน ๆ กันในร้านกาแฟและร้านอาหารโซเวียต แม้ว่าจะได้รับแรงบันดาลใจจากตำรับอาหารของกลุ่มชาติพันธุ์อันหลากหลายในประเทศ แต่ก็มีการนำเสนอสูตรอาหารหลายสูตรในฐานะมรดกของสหภาพโซเวียตโดยรวม โดยตัดขาดความเกี่ยวโยงกับแหล่งกำเนิดทางภูมิศาสตร์ของแต่ละสูตร หลายคนทั้งในและนอกสหภาพโซเวียตเริ่มมองว่าบอชช์เป็นอาหารของชาติพันธุ์ยูเครนน้อยลงและมองว่าเป็นอาหารโซเวียตหรืออาหารรัสเซียมากขึ้นเรื่อย ๆ นักเขียนด้านอาหารคนสำคัญชาวรัสเซีย ได้วิจารณ์แนวคิดนี้และอธิบายอย่างชัดแจ้งว่าบอชช์ที่ใช้บีตเป็นพื้นฐานนั้นเป็นหนึ่งใน "อาหารของครัวยูเครน" ที่ "เข้าสู่รายการอาหารนานาชาติไปแล้ว" และเขียนว่า "เราอาจเข้าใจและให้อภัยชาวต่างชาติ [นอกรัสเซีย] ที่บอกว่าบอชช์หรือวาแรนือกือเป็นอาหารประจำชาติรัสเซียได้ แต่เมื่อปรากฏว่าพวกเขารับข้อมูลมาจากตำราอาหารโซเวียตหรือจากรายการอาหารในภัตตาคารต่าง ๆ เราย่อมรู้สึกอับอายขายหน้ากับผู้แต่งตำราและผู้ให้บริการอาหารของเราที่ทำให้อาหารประจำชาติของผู้คนในประเทศเรา [กล่าวคือ กลุ่มชาติพันธุ์ในสหภาพโซเวียต] เป็นที่นิยมด้วยอวิชชาเช่นนั้น"
เจมส์ มีก ได้พรรณนาไว้ว่า:
ปอฮ์ลิออบกินและสหภาพโซเวียตได้ตายไปแล้ว แต่ดินแดนแห่งบอชช์ยังมีชีวิตอยู่ เช่นเดียวกับนก สูตรอาหารไม่เคยสนใจพรมแดนทางการเมือง ... เค้าร่างจาง ๆ ของจักรวรรดิซาร์-โซเวียตยังคงส่องแสงริบหรี่ในกลุ่มไอน้ำที่ลอยขึ้นจากถ้วยบีตรูตและกะหล่ำปลีในน้ำสต๊อกเนื้อ และในเสียงของครีมเปรี้ยวที่เลื่อนหล่นจากช้อนลงในน้ำซุปอย่างนุ่มนวล จากทะเลดำถึงทะเลญี่ปุ่น และ – จากการอพยพย้ายถิ่น – จากบรุกลินถึงเบอร์ลิน
หมายเหตุ
- เบลารุส: боршч (borshch); โปแลนด์: barszcz
- อักษรซีริลลิก: борщок, อักษรโรมัน: borshchok
- อังกฤษ: beet sour
- โปแลนด์: kwas buraczany; ยูเครน: буряковий квас (buriakovyi kvas); รัสเซีย: свекольный квас (svekolny kvas)
- อักษรฮีบรู: ראָסל, อักษรโรมัน: rosl
- อักษรซีริลลิก: рассол, อักษรโรมัน: rassol
- โปแลนด์: rosół
- อักษรซีริลลิก: флотский борщ, อักษรโรมัน: flotsky borshch
- โปแลนด์: barszcz czysty czerwony
- โปแลนด์: barszcz wigilijny
- ยิดดิช: פֿליישיק (fleischik)
- ยิดดิช: מילכיק (milchik)
- โปแลนด์: chłodnik litewski
- ลิทัวเนีย: šaltibarščiai
- ศัพท์ barszcz biały 'บอชช์ขาว' และ żur หรือ żurek 'ซุปเปรี้ยว' ในภาษาโปแลนด์อาจหมายถึงซุปรูปแบบเดียวกันหรือซุปคนละรูปแบบก็ได้ ขึ้นอยู่กับภาษาถิ่นและส่วนผสมที่ใช้[43]
- โปแลนด์: barszcz szary
- โปแลนด์: czernina
- ยูเครน: зелений борщ (zelenyi borshch); รัสเซีย: зелёный борщ (zelyony borshch)
- โรมาเนีย: borș
- โรมาเนีย: ciorbă
- โรมาเนีย: ciorbă de perișoare
- โรมาเนีย: ciorbă de burtă
- โรมาเนีย: borș de pește
- โรมาเนีย: borș de sfeclă roșie
- อักษรจีนตัวเต็ม: 羅宋湯, อักษรจีนตัวย่อ: 罗宋汤, พินอิน: luósòngtāng, ยฺหวิดเพ็ง: lo4 sung3 tong1
- โปแลนด์: barszcz zabielany; รัสเซีย: забеленный борщ (zabelenny borshch) แปลตรงตัวว่า 'บอชช์ฟอกขาว' กล่าวคือ มีสีอ่อนลงจากแป้งหรือผลิตภัณฑ์นม ในภาษายิดดิช กระบวนการทำให้บอชช์ขาวขึ้นเรียกว่า farweissen
- อังกฤษ: common hogweed
- อังกฤษ: cow parsnip
- โปแลนด์: Lubili i lubią Polacy kwaśne potrawy, ich krajowi poniekąd właściwe i zdrowiu ich potrzebne.
- โปแลนด์: barszcz nasz polski
- โปแลนด์: smaczna i wdzięczna ... polewka
- โปแลนด์: tanio jak barszcz; ยิดดิช: ביליק ווי באָרשט (bilik vi borscht)
- โปแลนด์: dwa grzyby w barszcz
- อังกฤษ (ตัวสะกดดั้งเดิม): The people of Polonia and Lituania vse to make drinke with the decoction of this herbe, and leuen or some other thing made of meale, which is vsed in stead of beere and other ordinarie drinke.
- ยูเครน: кисiль (kysil'); โปแลนด์: kisiel; รัสเซีย: кисель (kisel'); ในปัจจุบัน คำเหล่านี้ใช้เรียกวุ้นที่ทำมาจากแป้งมันฝรั่ง แต่งกลิ่นรสผลไม้
- ยูเครน: Без хліба – не обід; без капусти – не борщ (Bez khliba – ne obid; bez kapusty – ne borshch)
- โปแลนด์: ćwikła
- ยิดดิช: כריין מיט בוריק (khreyn mit burik)
- โปแลนด์: rosołek barzo smaczny
- โปแลนด์: barszcz małorosyjski; รัสเซีย: борщ малороссийский (borshch malorossiysky)
- ฝรั่งเศส: potage bortsch
- ฝรั่งเศส: potage au jus de betteraves à la polonaise
- ฝรั่งเศส: potage barsch à la polonaise
- : Komst Borscht
- เพลาท์ดิทช์: Somma Borscht
- รัสเซีย: поминальный борщ (pominalny borshch)
- ยูเครน: Борщ та каша – їжа наша (Borshch ta kasha – yizha nasha)
- รัสเซีย: Щи да каша – пища наша (Shchi da kasha – pishcha nasha)
- โปแลนด์: barszcz ukraiński
- รัสเซีย: некоторые блюда украинской кухни, например борщи и вареники, вошли в меню международной кухни.
- รัสเซีย: То, что иностранцы называют борщ или вареники русскими национальными блюдами, еще можно понять и извинить, но когда выясняется, что эти сведения они почерпнули из советских кулинарных книг или из меню ресторанов, становится стыдно за наших авторов и мастеров общепита, так безграмотно пропагандирующих национальную кухню наших народов.
อ้างอิง
- Schultze (2000), pp. 65–66.
- Marks (2010), pp. 196–200, "Borscht".
- Lee, Alexander (August 2018). "From Russia with Borscht". . Vol. 68 no. 8.
- UNESCO Living Heritage Entity (2022).
- Kassam (2022).
- Neilson, Knott & Carhart (1947).
- Dictionary.com, "borscht".
- Harper, "borscht".
- Mish (2004), p. 144, "borscht or borsch".
- Merriam-Webster's Word Central, borscht.
- Mallory & Adams (2006), p. 298.
- Rudnyc'kyj (1972), pp. 179–180 (vol. 1), "борщ".
- Vasmer (1973), "борщ".
- Dembińska (1999), p. 127.
- Encyclopædia Britannica, "Borsch".
- Marks (2010), pp. 196–200, "Borscht".
- Pokhlebkin (2004), p. 83.
- Pokhlebkin (2004), p. 84.
- Burlakoff (2013), Chapter 2.
- Burlakoff (2013), Appendix.
- Zdanovich (2014), "Борщи".
- Panek (1905), p. 41.
- Marks (2010), pp. 1021–1022, "Rosl".
- Small (2009), p. 99.
- Strybel & Strybel (2005), pp. 190–192.
- Hercules (2017).
- "Borsch cu varză". food-and-recipes.com (ภาษาโรมาเนีย).
- Kafka (1998), p. 176.
- Saberi & Saberi (2014).
- Volokh & Manus (1983), p. 96.
- Pokhlebkin (2004), p. 83–86.
- Kulinariya, pp. 792–793.
- Kulinariya, pp. 213–216.
- Strybel & Strybel (2005), pp. 9, 180, 190.
- Strybel & Strybel (2005), pp. 182, 190.
- Marks (1999), p. 63.
- Marks (2010), pp. 195–196, "Borscht".
- Strybel & Strybel (2005), pp. 211–212.
- Kuroń (2004), pp. 200–201.
- Pokhlebkin (2004), p. 108.
- "Borshch" article in Soviet housekeeping encyclopedia
- (ภาษารัสเซีย). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 21 October 2007.
- Żmigrodzki, "biały barszcz".
- Strybel & Strybel (2005), p. 193.
- Szymanderska (2010), pp. 454–455.
- Gloger (1900), p. 307 (vol. 3), "Jucha".
- Łuczaj (2012), p. 21.
- Artyukh (1977), p. 55.
- Gurko, Chakvin & Kasperovich (2010), p. 78.
- Guboglo & Simchenko (1992), p. 98.
- Kulinariya, p. 792.
- Gal (2003), "Borș".
- Reid & Pettersen (2007), p. 52.
- Rennon (2007), p. 53.
- Auzias & Labourdette (2012), p. 77.
- Petrosian & Underwood (2006), pp. 107–108.
- Fertig (2011), pp. 128–129.
- Burlakoff (2013), Chapters 3 and 8.
- Zhou & Sun (2012).
- The Visual Food Encyclopedia (1996), p. 600.
- Kuroń (2004), pp. 182–189.
- Jewish Encyclopedia (1906), p. 257.
- Kuroń (2004), pp. 186, 189, 201, 245–247.
- Artyukh (2006), p. 17.
- Burlakoff (2013), Chapter 1.
- Pokhlebkin (2004), pp. 86, 93–94.
- Strybel & Strybel (2005), p. 226.
- Artyukh (2006), p. 16–17.
- Artyukh (2006), p. 16.
- Strybel & Strybel (2005), p. 234.
- Strybel & Strybel (2005), pp. 229–238.
- Kuroń (2004), pp. 248–253.
- Łuczaj (2013), pp. 20–21.
- Kuhnlein & Turner (1986), p. 311.
- Łuczaj (2013), p. 21.
- Dumanowski, Barszcz, żur i post.
- Gołębiowski (1830), pp. 32–34.
- Syrennius (1613), p. 673.
- Lepiavko (2020).
- Barber (2004), "borscht".
- Rothstein & Rothstein (1998), pp. 307.
- Żmigrodzki, "dwa grzyby w barszcz".
- Karbowiak (1900), pp. 33–34, 37, 40.
- Marcin z Urzędowa (1595), pp. 6–7.
- Rostafiński (1916), pp. 38–39.
- Gloger (1900), pp. 116–117 (vol. 1), "Barszcz".
- Gołębiowski (1830), p. 33.
- Gerard (1636), p. 1009.
- Dal (1863–66), "Кисель".
- Davidson (2014).
- Vasmer (1973), "кислый".
- Trubachyov (1987), pp. 271–272 (vol. 13), "*kyselь".
- Matyukhina (2013), "Русские пития".
- Artyukh (1977), p. 35.
- Artyukh (1977), p. 38.
- Gloger (1900), pp. 522–523 (vol. 4), "Żur".
- Doroszewski (1969), "żur".
- Rostafiński (1916), p. 45.
- Czerniecki (1682), pp. 71–72.
- Dumanowski & Jankowski (2011), p. 185.
- Dumanowski & Jankowski (2011), p. 165.
- Burlakoff (2013), Chapter 6.
- Christian (1994).
- Molokhovets (1998), Recipes 43–48, 74, 75, 77.
- Burlakoff (2013), Chapters 4,6.
- Dal (1863–66), "Борщ".
- Prykazky ta pryslivya....
- Majkowski (1932), p. 19.
- Rostafiński (1916), pp. 5–6.
- Rostafiński (1916), p. 10.
- Small (2009), p. 97.
- Rostafiński (1916), p. 11.
- Rostafiński (1916), pp. 15–16.
- Rostafiński (1916), p. 17.
- Marks (2010), pp. 541–543, "Horseradish".
- Rej (1567), Księga Druga.
- Meyer (1781), p. 27.
- Pirko, Hurzhii & Sokhan (1991), p. 68.
- Rostafiński (1916), p. 41.
- Avdeyeva (1846), pp. 198–199.
- Burlakoff (2013), Chapter 5.
- Zawadzka (1913), p. 12.
- Artyukh (2006), p. 13.
- MacVeigh (2008), p. 193.
- King (2006), p. 12.
- Petrosian & Underwood (2006), pp. 108.
- World and Its Peoples (2006), pp. 617, 706, 1472.
- Mack & Surina (2005), p. 115.
- Burlakoff (2013), Chapter 8.
- Burlakoff (2013), Chapter 3.
- Burlakoff (2013), Chapters 3 and 10.
- Burlakoff (2013), Chapter 10.
- Dumanowski, Klasyczny barszcz....
- Dubois & Bernard (1868), p. 22.
- The Epicure's Year Book, p. 83.
- Burlakoff (2013), Preface.
- Burlakoff (2013), Chapter 4.
- Lagnado (2011).
- Gold's Borscht.
- Burlakoff (2013), Chapter 7.
- Meek (2008).
- Garber (2013).
- Vedernikov (2015).
- Vinogradova & Levkievskaya (2012), p. 138.
- Gurko, Chakvin & Kasperovich (2010), p. 73.
- Vinogradova & Levkievskaya (2012), p. 195.
- Łozińska & Łoziński (2013), pp. 162–165.
- Szymula (2012), p. 280.
- Kuroń (2004), p. 188.
- Strybel & Strybel (2005), p. 191.
- Perianova (2012), pp. 161–162.
- Mazitova (2005).
- "Ukraine seeks U.N. cultural status for beloved borscht. A culinary spat with Russia could be brewing". The Seattle Times (ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน). October 21, 2020. สืบค้นเมื่อ 2022-03-07.
- "Гастрономічна спадщина та національна ідентичність". Історична правда. สืบค้นเมื่อ 2022-03-07.
- "П'ять цікавих фактів про борщ, яких ви не знали". BBC News Україна (ภาษายูเครน). October 11, 2020. สืบค้นเมื่อ 2022-03-07.
- Kulinariya, pp. 31–32.
- Mack & Surina (2005), pp. 114–115.
- World and Its Peoples (2010), p. 1424.
- Pokhlebkin (2004), pp. 80–83.
- Pokhlebkin (2004), pp. 6–7.
แหล่งข้อมูล
ทุติยภูมิ
- (April 1994). "Classic Russian Cooking: Elena Molokhovets' A Gift to Young Housewives". . 53 (2): 306. doi:10.2307/130837. JSTOR 130837.
- Dembińska, Maria (1999). Weaver, William Woys (บ.ก.). Food and Drink in Medieval Poland: Rediscovering a Cuisine of the Past. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. ISBN .
- Fertig, Judith M. (2011). Prairie Home Cooking: 400 Recipes that Celebrate the Bountiful Harvests, Creative Cooks, and Comforting Foods of the American Heartland. Boston: Houghton Mifflin Harcourt. ISBN .
- Garber, Megan (2013-03-28). "The Doll That Helped the Soviets Beat the U.S. to Space". The Atlantic. สืบค้นเมื่อ 2016-01-18.
- (2017-12-07). "Let Me Count the Ways of Making Borscht". The New Yorker. สืบค้นเมื่อ 2019-04-25.
- Kafka, Barbara (1998). Soup: A Way of Life. Artisan Books. p. 176. ISBN .
- Kassam, Ashifa (2022-07-01). "Ukrainian borscht recognised by Unesco with entry on to safeguarding list". The Guardian. สืบค้นเมื่อ 2022-07-03.
- Kuhnlein, Harriet V.; Turner, Nancy J. (1986). "Cow-parsnip (Heracleum lanatum Michx.): an indigenous vegetable of native people of northwestern North America" (PDF). Journal of Ethnobiology. 6 (2): 309–324.
- Lagnado, Lucette (2011-06-28). "A Family Named Gold Tries to Add Cool to a Soup That's the Color Purple". The Wall Street Journal. สืบค้นเมื่อ 2016-01-11.
- (2008-03-15). "The story of borshch". The Guardian. สืบค้นเมื่อ 2015-07-09.
- Morel, Linda (2008-05-15). "Cold soups for Shavuot". Jewish Telegraphic Agency. สืบค้นเมื่อ 2016-01-24.
- Mack, Glenn Randall; Surina, Asele (2005). Food Culture in Russia and Central Asia. Greenwood Publishing Group. ISBN . ISSN 1545-2638.
- Perianova, Irina (2012). "Culinary Myths of the Soviet Union". ใน Ratiani, Irma (บ.ก.). Totalitarianism and Literary Discourse: 20th Century Experience. Cambridge Scholars Publishing. pp. 160–175. ISBN .
- Petrosian, Irina; Underwood, David (2006). Armenian Food: Fact, Fiction & Folklore. Bloomington: Lulu. ISBN .
- Rothstein, Halina; Rothstein, Robert A. (1998). "Food in Yiddish and Slavic Folk Culture: A Comparative/Contrastive View". ใน Greenspoon, Leonard Jay (บ.ก.). . Studies in Jewish Civilization. Vol. 9. Omaha: Creighton University Press. pp. 305–328. ISBN . ISSN 1070-8510. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (pdf)เมื่อ September 21, 2021. สืบค้นเมื่อ 2022-04-24.
- Schultze, Sydney (2000). Culture and Customs of Russia. Greenwood Publishing Group. ISBN .
- Small, Ernest (2009). Top 100 Food Plants: The World's Most Important Culinary Crops. Knoxville: NRC Research Press. ISBN .
- Strybel, Robert; Strybel, Maria (2005) [1993]. Polish Heritage Cookery. New York: Hippocrene Books. ISBN .
- Szymula, Elzbieta (2012). "Polish Diet". ใน Thaker, Aruna; Barton, Arlene (บ.ก.). Multicultural Handbook of Food, Nutrition and Dietetics. Wiley-Blackwell. pp. 277–295. ISBN .
- Volokh, Anne; Manus, Mavis (1983). The Art of Russian Cuisine. Macmillan. ISBN .
นอกจากภาษาอังกฤษ
- Artyukh, Lidiya (1977). Ukrainska narodna kulynariia Українська народна кулинарія [Ukrainian Folk Cuisine] (ภาษายูเครน). Kyyiv: Naukova dumka.
- Artyukh, Lidiya (2006). Tradytsiina ukrainska kukhnia v narodnomu kalendari Традиційна українська кухня в народному календарі [Traditional Ukrainian Cuisine in the Folk Calendar] (ภาษายูเครน). Kyiv: Baltiya-Druk. ISBN .
- Dumanowski, Jarosław. "Barszcz, żur i post" [Borscht, sour rye soup, and fast]. naTemat (ภาษาโปแลนด์). สืบค้นเมื่อ 2015-06-02.
- Dumanowski, Jarosław. "Klasyczny barszcz: Francuscy mistrzowie o polskiej kuchni" [Classic borscht: French chefs about Polish cuisine]. naTemat (ภาษาโปแลนด์). สืบค้นเมื่อ 2015-06-02.
- Gołębiowski, Łukasz (1830). Domy i dwory [Houses and Manors] (ภาษาโปแลนด์). Warszawa: N. Glücksberg.
- Guboglo, Mikhail Nikolayevich; Simchenko, Yury Borisovich (1992). Ukraintsy: Istoriko-etnografichesky ocherk traditsionnoy kultury Украинцы: Историко-этнографический очерк традиционной культуры [Ukrainians: A Historical Ethnographic Essay of the Traditional Culture] (ภาษารัสเซีย). Moskva: Rossiyskaya akademiya nauk, Institut etnologii i antropologii im. N.N Miklukho-Maklaya.
- Gurko, Alexandra V.; Chakvin, Igor V.; Kasperovich, Galina I., บ.ก. (2010). Etnokulturnye protsessy Vostochnogo Polesya v proshlom i nastoyashchem Этнокультурные процессы Восточного Полесья в прошлом и настоящем [Ethnocultural Processes of Eastern Polesye in the Past and Present] (ภาษารัสเซีย). Institut iskusstvovedeniya, etnografii i folklora imeni K. Krapivy NAN Belarusi. ISBN .
- Karbowiak, Antoni (1900). Obiady profesorów Uniw. Jagiellońskiego w XVI. i XVII. wieku [Luncheons of Jagiellonian University Professors in the 16th–17th Centuries] (ภาษาโปแลนด์). Kraków: Tow. Miłośników Historyi i Zabytków Krakowa.
- Lepiavko, Serhii (3 November 2020). "Pro ukrainskyi borshch vid 1584 r. z istorychnymy prypravamy" Про український борщ від 1584 р. з історичними приправами [Of Ukrainian borscht after 1584 with historical seasonings]. Istorychna Pravda (ภาษายูเครน). สืบค้นเมื่อ 2021-11-29.
- Łozińska, Maja; Łoziński, Jan (2013). Historia polskiego smaku: kuchnia, stół, obyczaje [History of Polish Taste: Kitchen, Table, Customs] (ภาษาโปแลนด์). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. ISBN .
- Łuczaj, Łukasz (2012). [Birch sap, ramsons and green borsch – an ethnobotanical survey among Ukrainian botanists] (PDF). Etnobiologia Polska (ภาษาโปแลนด์). Wojaszówka: Zakład Ekotoksykologii, Zamiejscowy Wydział Biotechnologii, Uniwersytet Rzeszowski. 2: 15–22. ISSN 2083-6228. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ March 27, 2020. สืบค้นเมื่อ 2022-04-24.
- Łuczaj, Łukasz (2013). Dzika kuchnia [Wild Cuisine] (ภาษาโปแลนด์). Warszawa: Nasza Księgarnia. ISBN .
- Majkowski, Hilary (1932). Wyczółkowski 1852–1932 (ภาษาโปแลนด์). Poznań: Rolnicza Druk. i Księg. Nakładowa. Pages unnumbered.
- Matyukhina, Yuliya (2013). Russkaya dieta Русская диета [The Russian Diet] (ภาษารัสเซีย). Nauchnaya Kniga. ISBN .
- Mazitova, Hanna (2005-12-22). "Chyi borshch?" Чий борщ? [Whose borscht?]. Den' (ภาษายูเครน). Ukrayinska Pres-Grupa. สืบค้นเมื่อ 2016-01-25.
- Panek, Kazimierz (1905). Mikroby oraz chemizm kiśnienia barszczu [Microbes and Chemistry of Borscht Fermentation] (ภาษาโปแลนด์). Kraków: Akademia Umiejętności.
- (2004) [1978]. Natsionalnye kukhni nashikh narodov Национальные кухни наших народов [National Cuisines of Our Peoples] (ภาษารัสเซีย). Moskva: Tsentrpoligraf. ISBN .
- (1916). O nazwach i użytku ćwikły, buraków i barszczu [Names and Uses of Chards, Beets and Hogweed] (ภาษาโปแลนด์). Kraków: Akademia Umiejętności.
- Vinogradova, Lyudmila; Levkievskaya, Yelena (2012). Narodnaya demonologiya Polesya: Publikatsii tekstov v zapisyakh 80–90-kh gg. XX veka. Tom II: Demonologizatsiya umershikh lyudey Народная демонология Полесья: Публикации текстов в записях 80–90-х гг. XX века. Том II: Демонологизация умерших людей [Folk Demonology of Polesye: Publication of field notes from the 1980s and 90s. Vol. 2: Demonization of the Dead] (ภาษารัสเซีย). Moskva: Rukopisnye pamyatniki Drevney Rusi. ISBN . ISSN 1726-135X. สืบค้นเมื่อ 2016-01-23.
- Zhou, Sili; Sun, Yanru (2012-08-20). [One hundred types of borscht for one hundred Shanghainese]. Sina (ภาษาจีน). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ April 1, 2017. สืบค้นเมื่อ 2017-05-10.
ปฐมภูมิ
- (1846) [1842]. Ruchnaya kniga russkoy opytnoy khozyayki Ручная книга русской опытной хозяйки [Handbook of the Experienced Russian Housewife] (ภาษารัสเซีย). Sankt-Peterburg: Sveshnikov.
- Burlakoff, Nikolai (2013). The World of Russian Borsch: Explorations of Memory, People, History, Cookbooks & Recipes. North Charleston, SC: . ISBN .
- (1682). Compendium ferculorum, albo Zebranie potraw [A Collection of Dishes] (ภาษาโปแลนด์). Kraków: Drukarnia Jerzego i Mikołaja Schedlów.
- ; Bernard, Émile (1868) [1856]. La cuisine classique : études pratiques, raisonnées et démonstratives de l'École française appliquée au service à la russe [Classic Cuisine: Practical, Systematic and Demonstrative Studies of the French School of Russian Table Service] (ภาษาฝรั่งเศส). Paris: E. Dentu.
- Dumanowski, Jarosław; Jankowski, Rafał, บ.ก. (2011). Moda bardzo dobra smażenia różnych konfektów [A Very Good Way of Frying Various Confections]. Monumenta Poloniae Culinaria (ภาษาโปแลนด์). Vol. 2. Warszawa: Muzeum Pałac w Wilanowie. ISBN .
- (1636). (บ.ก.). The Herball Or Generall Historie of Plantes: Very Much Enlarged and Amended by Thomas Johnson Citizen and Apothecarye of London. Vol. 2. Adam Islip Joice Norton and Richard Whitakers.
- "Gold's Borscht, 24 fl oz, (Pack of 6)". Walmart. สืบค้นเมื่อ 2016-01-18.
- Kulinariya Кулинария [Cookery] (ภาษารัสเซีย). Moskva: Gostorgizdat. 1955–58.
- (2004). Kuchnia polska: Kuchnia Rzeczypospolitej wielu narodów [Polish Cuisine: Cuisine of a Commonwealth of Many Nations] (ภาษาโปแลนด์). Czarna Owca. ISBN .
- (1595). Herbarz Polski, to iest o przyrodzeniu zioł y drzew rozmaitych, y innych rzeczy do lekarztw nalezących [Polish Herbal, or Of the Complexion of Various Herbs and Trees, and Other Things of which Medicines Comprise] (ภาษาโปแลนด์). Kraków: Drukarnia Łazarzowa.
- Meyer, Andrey (1781). Botanicheskoy podrobnoy slovar, ili Travnik Ботанической подробной словарь, или Травникъ [Detailed Botanical Dictionary, or Herbal] (ภาษารัสเซีย). Moskva: Universitetskaya Tipografia N. Novikova.
- (1998) [1861]. Classic Russian Cooking: Elena Molokhovets' A Gift to Young Housewives. แปลโดย Toomre, Joyce Stetson. Indiana University Press. ISBN .
- Pirko, V.O.; Hurzhii, O.I.; Sokhan, P.S., บ.ก. (1991). "Topohrafichnyi opys Kharkivskoho namisnytstva 1785 r." Топографічний опис Харківського намісництва 1785 р. [Topographical description of the Kharkiv Governorate in 1785]. Opysy Kharkivskoho namisnytstva kintsia XVIII ct Описи Харківського намісництва кінця XVIII ст. [Descriptions of the Kharkiv Governorate at the end of the 18th century] (ภาษารัสเซีย). Kyiv: . ISBN .
- (1567). Żywot człowieka poczciwego [Life of an Honest Man] (ภาษาโปแลนด์).
- (1613). Zielnik [Herbal] (ภาษาโปแลนด์). Cracovia: Drukarnia Bazylego Skalskiego.
- Szymanderska, Hanna (2010). Kuchnia polska: Potrawy regionalne [Polish Cuisine: Regional Dishes] (ภาษาโปแลนด์). Warszawa: Świat Książki. ISBN .
- The Epicure's Year Book and Table Companion. London: Bradbury, Evans, & Co. 1868. p. 83.
- UNESCO Living Heritage Entity (2022-07-01). "'Culture of Ukrainian borscht cooking' inscribed on the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding". Intangible Cultural Heritage. UNESCO Living Heritage Entity. สืบค้นเมื่อ 2022-07-03.
- Vedernikov, Andrey (2015-11-25). [Space currency and tubed borscht: what cosmonauts eat]. mos.ru (Interview) (ภาษารัสเซีย). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ October 12, 2016. สืบค้นเมื่อ 2016-01-18.
- (1913) [1854]. Kucharka litewska [The Lithuanian Cook] (ภาษาโปแลนด์). Wilno: Józef Zawadzki.
งานอ้างอิง
- Auzias, Dominique; Labourdette, Jean-Paul (2012). Roumanie 2012–2013 [Romania 2012–2013] (ภาษาฝรั่งเศส). Paris: Petit Futé. ISBN .
- , บ.ก. (2004). The Canadian Oxford Dictionary (2nd ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195418163.001.0001. ISBN . สืบค้นเมื่อ 2016-12-23.
- (1863–66). "Tolkovy slovar zhivogo velikorusskogo yazyka" Толковый словарь живого великорусского языка [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language]. Akademik (ภาษารัสเซีย). Sankt-Petersburg: Obshchestvo lyubiteley rossiyskoy slovesnosti. สืบค้นเมื่อ 2015-08-02.
- Davidson, Alan (2014) [1999]. "Kisel". ใน Davidson, Alan; Jaine, Tom (บ.ก.). The Oxford Companion to Food (3rd ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199677337.001.0001. ISBN . สืบค้นเมื่อ 2016-12-23.
- "Dictionary.com Unabridged". Random House. สืบค้นเมื่อ 2015-05-20.
- Doroszewski, Witold, บ.ก. (1969). "Słownik Języka Polskiego" [Polish Dictionary] (ภาษาโปแลนด์). Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
- "Encyclopædia Britannica Online". Encyclopædia Britannica Inc. สืบค้นเมื่อ 2015-05-20.
- Gal, A.M. (2003). "Dicționar gastronomic explicativ" [Explanatory Culinary Dictionary] (ภาษาโรมาเนีย). Editura Gemma Print.
- (1900). Encyklopedja Staropolska [Old Polish Encyclopedia] (ภาษาโปแลนด์). Warszawa: P. Laskauer i W. Babicki.
- Harper, Douglas. "Online Etymology Dictionary". สืบค้นเมื่อ 2015-05-20.
- Hirsch, Emil G.; Benzinger, Immanuel; Jacobs, Joseph; Harris, Isidore; Fishberg, Bertha; Dobsevage, I. George (1906). "Cookery". Jewish Encyclopedia. New York: Funk & Wagnalls Co. pp. 254–257. LCCN 16014703.
- King, David C. (2006). Azerbaijan. Cultures of the World. New York: Marshall Cavendish. p. 123. ISBN .
- MacVeigh, Jeremy (2008). International Cuisine. Clifton Park, NY: Cengage Learning. ISBN .
- Mallory, J.P.; Adams, D.Q. (2006). The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World. Oxford University Press. ISBN .
- Marks, Gil (1999). The World of Jewish Cooking. Simon & Schuster. ISBN .
- Marks, Gil (2010). Encyclopedia of Jewish Food. Hoboken: John Wiley & Sons. ISBN .
- "Merriam-Webster's Word Central". สืบค้นเมื่อ 2016-02-17.
- Mish, Frederick C. (2004). Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (11th ed.).
- Neilson, William Allan; Knott, Thomas A.; Carhart, Paul W. (1947) [1934]. Webster's New International Dictionary (2nd ed.).
- [Sayings and proverbs about food]. Vislovi (ภาษายูเครน). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2017-10-12. สืบค้นเมื่อ 2017-10-07.
- Reid, Robert; Pettersen, Leif (2007). Romania & Moldova. Lonely Planet. ISBN .
- Rennon, Rosemary K. (2007). Language and Travel Guide to Romania. New York: Hippocrene Books. ISBN .
- Rudnyc'kyj, Jaroslav B. (1972). An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language. Winnipeg: Ukrainian Free Academy of Sciences. สืบค้นเมื่อ 2015-05-20.
- Saberi, Philip; Saberi, Helen (2014) [1999]. "Borshch". ใน Davidson, Alan; Jaine, Tom (บ.ก.). The Oxford Companion to Food (3rd ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199677337.001.0001. ISBN . สืบค้นเมื่อ 2016-12-23.
- The Visual Food Encyclopedia. Québec Amerique. 1996. ISBN .
- , บ.ก. (1987). Etimologichesky slovar slavyanskikh yazykov Этимологический словарь славянских языков [Etymological Dictionary of Slavic Languages] (ภาษารัสเซีย). Moskva: Nauka.
- (1973) [1958]. "Etimologichesky slovar russkogo yazyka" Этимологический словарь русского языка [Russian Etymological Dictionary]. Akademik (ภาษารัสเซีย). Moskva: Progress.
- World and Its Peoples: Belarus, Russian Federation, and Ukraine. New York: Marshall Cavendish. 2010. ISBN .
- World and Its Peoples: Middle East, Western Asia and Northern Africa. New York: Marshall Cavendish. 2006. ISBN .
- Zdanovich, Leonid I. (2014). Bibliya povara ili entsiklopediya sovremennoy kukhni Библия повара или энциклопедия современной кухни [Chef's Bible, or Encyclopedia of Modern Cuisine] (ภาษารัสเซีย). Noginsk: Osteon-Press. ISBN .
- Żmigrodzki, Piotr (บ.ก.). "Wielki Słownik Języka Polskiego" [The Great Polish Dictionary] (ภาษาโปแลนด์). Instytut Języka Polskiego PAN.
แหล่งข้อมูลอื่น
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
bxchch yuekhrn borsh xxkesiyng bɔrʃt ʃ fngesiyng epnthiphbidthwipinyuorptawnxxkaelaexechiyehnux khawa bxchch mkicheriyksuprupaebbthimitnkaenidcakyuekhrnthimiswnprakxbhlkkhuxbitrutsungthaihsupmisiaedng xyangirktam chuxkhxngsupniyngnaipicheriykrupaebbthihlakhlaykhxngsupepriywxun thiimisbitrutxyangsungthamacak sungthamacakkhawiry aelabxchchkahlapli epntnbxchchthwybxchchesirforyhnadwyphkchilawaela khrimepriyw chuxxunbxrch bxcht bxtchpraephthsupaehlngkaenidyuekhrn 2 chatithimixaharpracachatithiekiywkhxng cin ewlainkaretriym30 nathi thung 3 chwomngxunhphumiesirfrxn eynswnphsmhlkbitrutrupaebbxun wthnthrrmkarprungbxchchyuekhrn mrdkphumipyyathangwthnthrrmodyyuensokkarprungbxchchinaekhwnpxltawathangtxnklangkhxngyuekhrnpraeths yuekhrnphumiphakh yuorpaelaxemrikaehnuxsakhathrrmeniymaelakaraesdngxxkthangmukhpatha aenwptibtithangsngkhm phithikrrm aelanganethskal khwamruaelaaenwptibtiekiywkbthrrmchatiaelackrwal nganchangfimuxdngedimeknthphicarnaU 1 U 2 b U 3 U 4 U 5 U 6xangxing01852prawtikarkhunthaebiynkhunthaebiyn2022 khnakrrmkarsmythi 5 wisamy raykarmrdkphumipyyathangwthnthrrm thitxngidrbkarsngwnrksaxyangerngdwn chuxtamthiidkhunthaebiyninbychimrdkphumipyyathangwthnthrrmaelakarsngwnrksathidi phumiphakhthicdaebngodyyuensok bxchchmithimacaksupobranchnidhnung edimthiidcaktn ib aelachxsirmkhxng Heracleum sphondylium thidxngaelwnamaprung hxkwidthrrmdaepnimlmlukthikhuninthunghyachunaechaaelaepnthimakhxngchuxsupniinphasaklumslaf emuxewlaphanip supidphthnaaelamirupaebbthihlakhlay incanwnnibxchchsiaedngthithacakbitrutkhxngyuekhrnidklayepnthiniymmakthisud odythwipkarprungbxchchprakxbdwykarphsmkbphktang thinaip nxkcakbitrutaelwyngmikarichkahlapli aekhrxt hxmihy mnfrng aelamaekhuxeths inbangsutrxaharxacisenuxstwhruxenuxpla hruxxacisaetphkethann esirfidthngrxnaelaeyn aelaesirfidthnginrupmuxxaharepnhmx ipcnthungsupis hruxaemaetekhruxngdumsmuththi bxykhrngniymesirfbxchchkbhrux ikhtm hruxmnfrng nxkcakniyngmihruxekhruxngekhiyngxikmakthiesirfkbsupniidechnkn echn ekiywchinelk hrux khnmpngkxnklm epntn khwamniymkhxngbxchchmithwipinyuorptawnxxk aelakracayphankarxphyphyaythinthanxxkcakckrwrrdirsesiyipyngthwipxun inxemrikaehnux bxchchmkekiywkhxngkbchawyiwhruximksungepnchnklumaerk thinabxchchcakyuorpekhasuxemrikaehnux miklumchatiphnthuhlayklumthixangkhwamepnecakhxngbxchchinrupaebbphunthintang inthana nxkcaknibxchchyngrbprathaninthanaxaharphithikrrmkhxngxisethirnxxrthxdxks ormnkhathxlik aelayudah inpi 2022 yuensokprakaskhunthaebiynbxchchyuekhrnepnmrdkphumipyyathangwthnthrrminraykarthitxngidrbkarsngwnrksaxyangerngdwn enuxngcakmikhwamkngwlwakarrukranyuekhrnkhxngrsesiyxacsngphlihmrdkthangwthnthrrmnisuyhayipsphthmulwithyachuxsup bxchch macakkhawa borsh borshch singepnkhathiphbinphasaklumslaftawnxxkechnphasayuekhrn 7 8 9 echnediywkbkharwmechuxsayinphasaslafphasaxun khawa borsh macakwa bŭrscǐ hxkwid aelathaythisudmacakwa bhr stis playaehlm txsng 13 thngni Heracleum sphondylium ekhyepnswnphsmhlkkhxngsupnimakxninxdit kxnthiphkchnidxuncaekhamaaethnthiinphayhlng inphasaxngkvs rupsakd borscht nxkehnuxcakrupsakd borsch borsht hrux bortsch 15 mithimaodytrngcakrupsakdinphasayiddichwa בא רשט borsht enuxngcakchawyiwxcheknscakyuorptawnxxkepnphunaxaharchnidniekhaipephyaephrcnepnthiniyminxemrikaehnux 16 swnphsmaelakaretriym source source source source source source source source bxchchprunginhmxdinin inaekhwnpxltawakhxngyuekhrn bxchchdngedimaebbyuekhrnodythwipprakxbdwyenuxhruxkraduk phkthinaip aelanabitsawr khuxnabitruthmk aelaxactdswnphsmbangxyangxxkiphruxaethnthidwyswnphsmxun khunxyukbsutr nastxkthiichodythwipidcakkartmenuxstw kraduk hruxthngsxngxyang niymichenuxww enuxhmu hruxthngsxngxyangphsmkn odyenuxswn aelacaihrschatithixrxythisud odyechphaaxyangyingemuxtmodyichifaerng thuxknwadithisudsahrbkarthanastxkcakkraduk nastxkcakenuxichewlathapramansxngchwomng inkhnathinastxkcakkradukichewlapraman 4 6 chwomng hlngcaknncatkenuxaelakradukkhuncaknastxk aelwcungisechphaaenuxklblngipkxnthicaprungbxchchesrcpraman 10 15 nathi nastxkbangsutrxackahndihichsungthaihbxchchmiklinrmkhwnednchd swnsutrxun xacihichenuxstwpikhruxenuxaekaot nastxkinsutrngdxaharxun mkthamacakephuxeliyngkarichenuxstw inkhnathisutrmngswirtimkichichnasupepnnastxkaethn hxmihy aekhrxt rakpharsliy ethxrnip aelaphkkinrakxun canamaphd caknnphsmkbmaekhuxethshruxmaekhuxethsbd emldthwaehngcatmaeyk swnmnfrngkbkahlaplicatminnastxkepnewlapraman 15 nathi kxncaisphkthiphdiwaelwlngipphsm ethkhnikhdngediminkarprungbxchchkhuxkarthaphkihsukkxn dwykarphderw kartun hruxkarxb odythaaeykkbenuxstw caknncungislngiprwmkninnastxk lksnakarprungbxchchthiphiessechnnimithimacakethkhnikhkarprungxahardwyin karprungphkaetlachnidichewlaaetktangknipkwacasuk khwamsakhykhxngwithikarthiklawmanisathxnihehninphasarsesiysungeriykbxchchrupaebbthiisphkdib lngipinnastxkodytrngwa bxrchxkh sungmacakkaretimhnwykhabxkkhwamelkekhaipthaykhawabxrch karprungrsbxchchniymichsmuniphr ekhruxngeths aelaekhruxngprunghlakchnid odyechphaaeklux phrikithyda kraethiym phkchilaw aela Laurus nobilis nxkcakniyngmikarissarihklin echn kankhunchayfrng pharsliy phrik hyafrn hxrsaerdich khing phrun epntn bangsutrxackahndihphsmaepnghrux aepngsaliphdeny ephuxephimkhwamkhnhnudkhxngsup khwamehnrwmodythwipechuxwabxchchthiditxngmiswnphsmekhmkhnephiyngphxthichxncatngtrngxyuinnnid 21 bitsawr bxchchinrsesiy rschatinakhxngbxchchkhuxhwanaelaepriyw rsthngsxngodydngedimaelwmacakkaretimbitsawr sungidcakkarethnaxunlngipcnthwmbitrutthifanisphachnaiw aelwplxyihaebkhthieriyekhaiphmknatalbangswnthimiinbitrutihklayepnedksaethrn sungihkhwamhnud krdnasm aelakrdaelktik bxykhrngniymetimephuxerngkrabwnkar aetinsutrkhxngchawyiwcangdewnenuxngcak khnmpngisechuxfu thaihimsamarthnamakinidinmuxxaharrahwangethskalpskha nxkcakniyngxacetimnatal eklux aelanaelmxnephuxephimsmdulihaekrschatiid krabwnkarhmkcadaeninipinchwngewla 2 5 wn hrux 2 3 spdahhakimetimkhnmpngekhaiperng caknncungnakhxngehlwsiaedngekhmrshwanxmepriywnimakrxngaelaekbiwichtxip inkarprungbxchchcaetimbitsawrlngipkxnthicaprungsupesrcimnanaelwcungesirf enuxngcakhakbitsawrodnkhwamrxnepnewlanancasuyesiyrsepriywintwid khaeriykbitsawrinphasaklumslafkhux kws aepltrngtwwa epriyw krd ethiyb swninphasayiddicheriyk rxsl macakkhaslafthiaetedimhmaythungnarsekhmid thiidcakkaraechenuxekhmhruxphkdxngekhmthingiwinna ethiyb rssxl naphkdxng inphasarsesiy aelaethiyb rxsuw nasup nastxk inphasaopaelnd nxkcakcanaipichprungbxchchaelw yngsamarthnabitsawriptahruxpnphsmkbephuxichepnekhruxngprungrs hruxnaipichepnekhruxnghmkiddwy 23 enuxngcakwithidngediminkarthabxchchthiphsmbitsawrcaepntxngmikarwangaephnlwnghnahlaywn sutrsahrbbxchchaebbrwbrdkwacungihisnabitrutkhnsdlngipaethn aelaihaetngrsepriywodyichswnphsmxun echn nasmsaychu phlitphnthcakmaekhuxeths naelmxn na na phkphlimdxngaebbormaeniy naesaexxrekhrath aexpepilepriyw exphrikhxt hruxaepngiryhmkkbnarupaebbyuekhrn bxchchaebbpxltawaesirfkb inthanapraethstnkaenidkhxngbxchchbitrut yuekhrnmikhwamhlakhlaykhxngbxchchkracayiptamthxngthinxyangmak inlksnathiaethbthukmisutrbxchchepnkhxngtnexng khwamaetktangrahwangsutrxackhunxyukbnastxkthieluxkich nastxkcakenuxstw kraduk hruxthngsxngxyang enuxstwthiich enuxww enuxhmu enuxstwpik l phkthiich aelawithietriymkbprungphk echn thungaemsutrthwipcakahndihichenuxwwaelaenuxhmu aetbxchchaebbekhiyfeluxkichaelaenuxww inkhnathibxchchaebbpxltawaeluxkichnastxkcakenuxstwpik khuxenuxik hrux bxchchaebbaechrnihiwmilksnaednthikarich thw aelaaexpepil rwmthungihphdbitrutinnamnphuchimichmnhmu swnrsepriywidcakmaekhuxethsaelaaexpepilepriyw bxchchaebblwiwichnastxkcakkraduk aelaniymesirfkbiskrxkewiynna rsesiy mibxchchrupaebbthxngthinmakmaythiphthnakhunin echn bxchchaebbmxsoksungesirfkbenuxww aehm aelaiskrxkewiynna bxchchaebbisbieriysungesirfkblukchin bxchchaebbpskhxfsungesirfkbaehngcakthaelsabinthxngthin epntn rupaebbbxchchphiessechphaarsesiyyngmibxchchsahrbethskalmhaphrtsungichsahrayhmkaethnkahlapli aelabxchchkxngthpherux flxtskibxrch sungichphkhnthrngluketahruxthrngkhnmepiykpunaethnthicahnepnaethnghruxesneriywyaw 21 opaelnd bachtchisaebbopaelnd esirfodyradmabnhruxekiywruphuisehd misupbitrutsiaedngthbthimthieriykwa bachtchchustuxaechrwxnux hruxbxchchaedngis thaodykarphsmnastxkphkkbenuxstwkbnastxkehdpaaelabitsawr inbangrupaebbxacichenuxrmkhwnthanastxkaelaephimrsepriywdwynaelmxn naaetngkwadxngkbphkchilaw hruxiwnaedngdray xacesirfinthwysuphruxesirfepnekhruxngdumrxninthwysxnghusungniymknepnphiessinoxkasnganeliyngkhakhun odyesirfkbkhrxaekthruxkhnmaepngphayisis bxchchopaelndimis sungtangkbbxchchrupaebbxun bachtchwikiliynux hruxbxchchkhristmasxif epnbxchchisthitamthrrmeniymaelwcaesirfrahwangaebbopl inrupaebbni xactdnastxkenuxxxkhruxaethnthidwynastxkplasungidcakkartmhwplathiehluxcakkarthaxaharxun innganeliyngkhristmasxifni swnehdthiichinkarthanastxkcaekbiwtha ekiywmiischinnxy sungnamaesirfekhiyngbxchch yiw chawyiwxcheknsthixasyxyuinyuorptawnxxkidnabxchchbitrutcakephuxnbanslafmaddaeplngaelaprayuktihekhakbaelakhxkahndthangsasnakhxngtn inraebiybkarprungxaharaebb chawyiwcungprayuktbxchchihmepnsxngrupaebb idaek aebbenux eflychik aelaaebbnm milkhik bxchchenuxodythwipthamacakenuxitxkkhxngww impraktkarichenuxhmu kbkahlapli swnbxchchnmepnbxchchaebbmngswirti phsmkbkhrimepriywhruxswnphsmrahwangnmkbikhaedng thngsxngrupaebbodythwipmibitrutaelahxmihyepnswnphsm prungrsdwybitsawr nasmsaychu hruxkrdsitrikephuxihmirsepriyw aelaprungrsdwyephuxihmirshwan aetdngedimcachxbbxchchthimirshwanepnphiess bxchchaebbyiwsamarthesirfidthngrxnaelaeyn aelamkesirfekhiyngmnfrngtm 2 inyuorptawnxxksmykxnsngkhramolk tamthrrmeniymcaerimhmkswnphsminchwngethskalephuxihthnkininchwngethskalpskhainxiksispdahthdma 37 bxchcheyn khwxdyikliaetfski hruxsupeynlithweniy pnphsmkbkhrimepriywhruxoyekirtaelaoryhnadwysxyxyangthiesirfinopaelnd supniyngepnthiruckinphasalithweniywa chltibarchechy hruxbxchcheyn inchwngvdurxn bxchcheynepnrupaebbthiniymesirfaethnbxchchdngklawkhangtnsungtampkticaesirfrxn bxchcheynprakxbdwybitsawrhruxnabitpnphsmkhrimepriyw khiefxr hruxoyekirt swnphsmnimisichmphuhruxsibaneynthioddednepnphiess bxchchnicaesirfhlngcaknaipaechtueyn niymesirfodyradmabnbitrut aetngkwa aerdich aelatnhxmsblaexiydrwmkbikhtmsukphakhrung aelaoryhnadwyphkchilawsd nxkcakniyngxacetimsb aehmsb hruxlngipdwyechnkn supniepnthiruckinaekrnddchchilithweniysungprakxbdwydinaednthiepnpraethslithweniyaelaeblarusinpccubn aelayngkhngepnswnhnungkhxngwthnthrrmkarthaxaharthipraktxyuinphunthiniaeladinaednodyrxb saranukrmkarduaelban cakshphaphosewiytmibthkhwamekiywkbbxchchodyrabusutr bxchcheyn xyangepnrabbraebiybrupaebbthiimichbitaebbopaelndesirfodyradbniskrxksd ebkhxn aelaikh thungaemwabxchchswnihycaidrbkarbrryaywaepnsupbit aetkmikhxykewnxyubang inbangwthnthrrmkarthaxahar misupchuxediywknhruxkhlayknthixacishruximisbitkid lksnarwmprakarhnungkhxngbxchchehlanikhuxrsepriywcakwtthudibrsepriyw intaraxahar cakkhriststwrrsthi 19 rabuwa bxchch xacmihruximmibitkid khunxyukbsutraetlasutrintarann intarbxaharopaelnd bachtchbiyawux hruxeriykwa chur hrux chuaerk supepriyw thamacakaepngiryhruxphsmkbnaaelwnaiphmk mkaetngklinrsdwykraethiymhruxmarecxrm esirfodyradmabnikhtmhruxiskrxksdtm odyichnatmiskrxkepnnastxk inethuxkekhakharephethiynthangphakhitkhxngopaelnd mikarthabxchchhlayrupaebbodyephimrsepriywdwyphlitphnthcaknm echn ewyhruxbtetxrmilk thungaemsiaedngekhmkhxngbxchchbitrutxacthaihkhnthiimkhunekhykbxaharopaelndnukthungeluxd aetbxchchchnidthiiseluxdstw swnihyepnstwpik phsmnasmsaychucamisiethaxxknatalekhmaelaeriykwa bxchchetha sungepnchuxthxngthinchuxhnungkhxngsupeluxdthiepnthiruckknmakkwainchux 46 epnsupisthacakphkibekhiywthiphbidthwipintarbxaharyuekhrnaelarsesiy sungmirsepriywodythrrmchatiepnthiniymichmakthisud aetkxacphbthiichpwyelng aelabangketim hruxechnkn odyechphaaemuxphnvduibimphlithisxeriletibotipaelw echnediywkbbxchchbit bxchchchnidniichnastxkenuxstwhruxphkepnphunthanaelamkesirfkbmnfrngtmaelaikhtm oryhnadwyphkchilaw nxkcakniyngmibxchchekhiywaebbyuekhrnthiisthngsxerilaelabitrut inaela mikarphsmkhawsalihruxkbnaaelwthingiwihekidkarhmk khxngehlwthiidcamilksnakhlaykbbxchchkhawaetmikhwamkhunnxykwa eriykwa 52 nahmkniichsahrbephimrsepriywinsuprscdcanhlayrupaebbthieriykwa bxrch hrux intarbxaharormaeniy rupaebbtang idaek islukchinkhaw chxrebxedburetx is bxrchedepchet isenuxpla aelabxrchedsefeklxrxchiey isbitrut epntn hlxsngthxnghruxbxchchcin thamacakkahlapliaelamaekhuxeths esirfinhxngkng in aela mibxchchepnsuprxnthamacaknastxkenuxww phrikhwanekhiyw aelaphkxun sungxacmihruximmibitrutkid prungrsdwyphrikaedngaelaphkchisd intarbxahar bxchchhmaythungsupphktamvdukalhlakchnidthiichnastxkenuxikhruxenuxwwepnphunthan mitngaetbxchchvduibimphlithiichpwyelng sxeril aelachard bxchchvdurxnthiichkahlapli maekhuxeths khawophd aelaskwxch ipcnthungbxchchvduibimrwngaelavduhnawthiichkahlapli bit aelamnfrng intarbxaharcinmisuphlwsngthang tamsaeniyngcinklang hruxhlxsngthxng tamsaeniyngkwangtung sungaepltrngtwwa suprsesiy hruxthiruckkninchux bxchchcin thamacakkahlaplimwngaelamaekhuxethsodyimisbitrutely mitnkaenidinharbiniklkbphrmaednrsesiyinphakhtawnxxkechiyngehnuxkhxngcin aelaaephrkracayipiklthunghxngkng inkhxngesiyngih supchnidniichmaekhuxethsepnswnphsmhlk prakxbkbenuxwwaelanastxkenuxww hxmihy aelakahlapli aelathaihkhnodyichaepngaethnkhrimepriywekhruxngtkaetngaelaekhruxngekhiyngbxchchyuekhrnesirfekhiyng khnmpngthanamnkraethiym aekhbhmu aelakhrimepriyw swnihymkesirfbxchchkbkhrimepriywaebbyuorptawnxxkthieriykwa sungkhlaykbkhrimepriywaebbxemriknaetehlwkwa xacesirfkhrimepriywinehyuxkaeykmatanghakephuxihphukineluxkethephimtamprimanthitxngkar hruxbangkhrngxacesirfbxchchthietimaelaphsmkhrimepriywiwkxnaelwcnbxchch khawkhun bangkhrngxacphsmaepngekhaipinkhrimepriywephuxephimkhwamkhnkxncaetimlngipinsup xacichoyekirt hruxikhaedngtiphsmnmaethnsemtanakid 2 bxykhrngyngoryhnabxchchdwysmuniphrsb odyswnihyniymichphkchilaw aetkmithiichpharsliy hruxtnhxmechnkn bangkhnxacephimkhwamephdrxndwyphriksbhruxkraethiymsb bxchchhlayrupaebbesirfodyradmabnikhiktmhruxikhnkkrathatmphakhrunghruxphasi thwpakxa hruxksamarthphbidthwipechnkn enuxstwthitkkhuncaknastxkthiichthabxchchxacnamahnepnchinelk aelwisklblngipinbxchch hruxesirfekhiyngbxchchrwmkbhxrsaerdichhrux nxkcakniyngniymichebkhxnaelaiskrxkephuxtkaetngbxchchechnkn 21 bxchchthiichnastxkcakkradukxacesirfikhkradukipdwyechninbxchchaebbopleka bxchchbangaebb echn bxchchpxltawaxacesirfkbhruxphastaesnaebnkwangthithacakaepngsalihruxaepngbkwit bxchchaebbisbieriykinkblukchintm frikhaedlki thithacakenuxwwsbphsmhxmihy 21 inopaelndaelabangswnkhxngphakhtawntkkhxngyuekhrnmkesirfbxchchodytkradbnxuchkahruxaepngphastahxisehd bkwit hruxenuxstw thaepnrupthrngkhlayhu odyxuchkaisehdnnmikhwamekiywkhxngepnphiesskbbxchchoplinchwngkhristmasxif 21 thwybxchchisaebbopaelnd esirfkbkrxkiaeyt khrxaektcakekhrpaebbopaelnd aelaaetngkwadxngnaeklux echnediywkbsupinxaharslaftawnxxkxun bxchchmkimkhxykinediyw aetcakinrwmkbekhruxngekhiyng xyangnxythisudtxngkinbxchchhnungchxnslbkbkhnmpngaephnhnungkha emldbkwitkhdsihruxmnfrngtmoryaekhbhmukepnekhruxngekhiyngthiepnipidechnkn inyuekhrnmkesirfbxchchkbhruxkhnmpngkxnthinumfucakyistthanamndxkthantawnphsmkraethiymbub 21 inrsesiyxacesirfbxchchkbekhruxngekhiyngid thithacakhruxxun cakyuorptawnxxk echn hrux epntn watruchkakhuxthartischisrupklmthinaipxb suxrnuxkuxkhuxaephnekhkchinelk thimichisphsminaepng swnkhruepnikhkhuxemldbkwitkhdsithixbkbchisinphachnakwang knluk 21 hruxekiywxbisisaebbediywkbxuchkannkepnekhruxngekhiyngxikxyanghnungthiniymesirfkbthngbxchchkhnaelabxchchis bxchchisaebboplxacesirfkbkhrxaekthrux khrxaektoplaebbdngedim krxkiaeyt idcakkarnaekhrp aephnekhkbang iphxisaelwnaipkhlukekldkhnmpngkxnnaipthxdxikkhrng swnpchaetchik aepltrngtwwa paet nxy khuxkhnmxbisisthimirupthrnghlakhlay thacakaepngisyisthruxaepngphaykrxbrwn rupaebbkaresirfbxchchthimiradbkhunmaxikkhuxkaresirfkbhruxphaymwnepnkxnkhnadihy isthiichthakhrxaekt pchaetchik aelakhuelebiyka mithngehd esaexxrekhrath aelaenuxsbprawtisastrcuderimtn hxkwidthrrmdasunginxditepnswnprakxbhlkkhxngbxchch bxchchmithimacaksupthichawslafprungcak hruxkhawpharsnip sungepnthimakhxngchuxsupinphasaklumslaf phuchchnidnikhunetibotaelaichepnxaharkhnaelaxaharstwknthwiptngaetyuorptawnxxkipcnthungisbieriyaelaphakhtawntkechiyngehnuxkhxngxemrikaehnux chawslafcaekbhahxkwidinchwngeduxnphvsphakhmaelanarakkhxngmnmathastukbenuxstw swntn ib aelachxsirmcanamasb ethnaisihthwm aelathingiwinthixunephuxihekidkarhmk hlngcakphanip 2 3 wn aelacaphlitswnphsmthimilksnakhlaykb ebiyrphsmesaexxrekhrath phlitphlcakkarhmknicanaipichthasuptxip supdngklawmirsepriywcdaelamiklinchunkukcakhxkwidhmk nkchatiphnthuwrrnnachawopl ekhiynthungsupniinpi 1830 wa chawoplniymxaharrsepriywpramatlxd xaharehlanithuxwaepncanedncakbanekidemuxngnxnkhxngphwkekhaaelamikhwamsakhytxsukhphaphkhxngphwkekha nkphvkssastrchawoplininkhriststwrrsthi 17 idbrryay hxkwidoplkhxngera iwwaepnphkthiepnthiruckknipthwopaelnd lithweniy aela klawkhux thwphunthiswnihykhxngtxnehnuxkhxngyuorptawnxxk mknamaichprung suprschatixrxyelis kbnastxk ikh khrimepriyw aela ekhasnickarnaphuchniipichpraoychnthangkaraephthymakkwakarthaxahar aelayngekhyesnxwanahxkwiddxngsamarthichrksaikhaelaxakaremakhangid hnunginhlkthanaerkerimthisudthiklawthungbxchchinthanasupkhuxbnthukpracawnkhxngmarthin kruenxewkh phxkhachaweyxrmnphuipeyuxnekhiyfinpi 1584 hlngcakthikruenxewkhedinthangthunginbriewniklekhiyfemuxwnthi 17 tulakhm 1584 ekhaidbnthuktananthxngthinthielawaaemnaniidchuxechnnnephraaekhyepnthitngkhxngtladkhaybxchch xyangirktam ekhasngsythungkhwamepnipidkhxngtanandngklawodytngkhxsngektwa aethbimekhysuxbxchchely ephraathukkhnprungbxchchkinexngthibaninthanaxaharaelaekhruxngdumhlkxyuaelw hlkthanaerkerimxikchbbthirabuthungsuphxkwidslafnikhux raebiybinkhrweruxn sungepnhnngsuxsruprwmkdsilthrrmaelakhaaenanainkarduaelbankhxngrsesiycakkhriststwrrsthi 16 innnidrabuaenanawaihplukhxkwidiw khangrw rxbswnthngswn trngthimitnentethilkhun ephuxnamaichthasupinvduibimphli nxkcakniyngetuxnphuxanih ehnaekphraecaethxa aebngbxchchihaekphuthikhdsndwy bxchchhxkwidswnihyepnxaharkhncn cuderimtnxneriybngaykhxngbxchchyngkhngpraktinsanwnopaelndthiwa rakhathukxyangkbbxchch sungaeplwa thukmak aelaphisucnyunynidwaepninphasayiddichaeladwy 80 inkhnathikaretim ehdsxngdxklngipinbxchch mikhwamhmaywa makekinip 82 sahrbkhnasasnacaryaehngsungichchiwitaebbphrtniyminkhriststwrrsthi 17 bxchchhxkwidepnxaharrahwangvduthuxsilxdthikinepnpraca bangkhrngxackinkb tngaetethskalmhaphrtipcnthung bxchchimichxaharthiechuxphrawngsniymeswy aettamkhaklawkhxng nkphvkssastrchawoplcakkhriststwrrsthi 16 sungxangthung aephthyhlwngpracaaehnghngkarinn sungmiphrarachsmphphinopaelndoprdihetriymbxchchhxkwidsahrbphraxngkheswykhnaprathbinbudx karphthnaepnrupaebbxun khawirybdhyabthiphsmnaaelathingiwcnepriyw epnswnphsmhlkkhxngbxchchisaebbopaelnd emuxewlaphanipkidmikarephimswnphsmxun lngipinbxchchmakkhuncnkrathngelikichhxkwidipinthisud aelakhawabxchchhruxbachtchkklayepnsphthsamythiicheriyksuprsepriywrupaebbid ktam inchnbthkhxngopaelndinkhriststwrrsthi 19 praktkarichsphthehlanieriyksupthithacak aekhrnebxrri khunchayfrng hruxphlm 86 nkphvkssastrchawxngkvsinkhriststwrrsthi 17 tngkhxsngektrahwangkarxthibaypraoychnkhxnghxkwidthrrmdaiwwa phukhn chawopaelnd aelalithweniy inxditekhy thaekhruxngdum chnidhnung odytmsmuniphrchnidnikbhruxxairbangxyangthithacakemldthyphuchbdhyab sungichaethnebiyraelaekhruxngdumthrrmdaxun nixachmaykhwamwa inbangoxkas xacnasuphxkwidipphsmkbphlitphnththiidcakkarhmkaepngbarely aepngiry hruxkhawoxtbdhyabkbna swnphsmrahwangaepngkbnathimirsepriywaelamilksnakhlaywunnimichuxeriykwa 89 cakraksphthslafdngedimwa kyslŭ epriyw 91 92 idrbkarklawthungkxnhnaniaelwin eruxngelacakpithiphanma bnthukehtukarnkhxngrusekhiyfinkhriststwrrsthi 12 93 aelayngkhngepnxaharhlkxyanghnungintarbxaharyuekhrnaelarsesiymacnthungklangkhriststwrrsthi 19 inopaelnd supchnidhnungthithacakkuxsilecuxcangepnthiruckkninchux chur 96 macakwa sur epriyw 97 hruximkinchux bachtch sungtxmakeriykihmepn bachtchbiyawux bxchchkhaw ephuxaeykkhwamaetktangkbbxchchbitrutsiaedng sutrbxchchthiekaaekthisudinopaelndmacakchwngplaykhriststwrrsthi 17 ekhiynkhunodybrrdahwhnakhnkhrwthiprakxbxaharihaek xphichn hwhnaaephnkkhrwpracaphraxngkhkhxng idrabusutrbxchchcanwnhnungiwin rwmxahar sungepntaraxaharelmaerkthitiphimphtnchbbepnphasaopaelndinpi 1682 taraniklawthungsupepriywxyangbxchchelmxnaela bxchchhlwng sungthacakenuxplasd aehng aelarmkhwnhlakchnidkbrakhawiryhmk epntn exksarrwmsutrxahartnchbbsungmixayutngaetrawpi 1686 cakrachsankkhxng idbrryaywithithabxchchhxkwidphsmhruxxlmxndbd enuxngcakbxchchchnidniepnxaharinethskalmhaphrt cungmikartkaetngdwyphaphhlxktatamaebbchbbkhxngkhrwbarxk odyichikhplxmthithamacakenuxsblaexiyd yxmsibangswndwyhyafrn aelwpnepnkxnthrngri sutrthangeluxkxiksutrhnungsahrbbxchchxlmxndkahndihichnasmsaychuaethnhxkwiddxng bxchchkahlaplisungxacaeykkhwamaetktangcakkhxngrsesiyidyak thangtawnxxkkhxngopaelndyngmikarphthnabxchchepnsupepriywxikhlayrupaebb echnbxchchhxmihythipraktsutrkarthaintaraxaharrsesiyelmhnungcakpi 1905 hruxbxchchekhiywthithacaksxerilsungepnsupvdurxnthiyngkhngepnniyminyuekhrnaelarsesiy ody sungepntaraxaharrsesiythikhaydithisudinkhriststwrrsthi 19 aelatiphimphkhrngaerkinpi 1861 idrabusutrkarthabxchchiwekasutr bangich ekhruxngdumhmkdxngthithacakkhnmpngiry epnphunthan bxchchhlayrupaebbthiichkhwasepnthiruckkninyuekhrninkhnannechnkn bangrupaebbincanwnnithuxepnbxchchekhiywpraephthhnung inkhnathibangrupaebbmilksnakhlaykhlungkbkhxngrsesiy kxnkarmathungkhxngbxchchbitrut bxchchkahlaplimikhwamsakhyepnphiess odyxacthacakkahlaplisdhruxcakesaexxrekhrathkid aelaxacaeykkhwamaetktangcaksupkahlaplikhxngrsesiyidyak xnthicring cakkhriststwrrsthi 19 yngniyambxchchwaepn rupaebbhnungkhxngchi thietimbitsawrlngipephuxephimrsepriywxikdwy 106 khwamsakhykhxngkahlapliinthanawtthudibcaepnkhxngbxchchyngpraktinsuphasityuekhrnthiwa immikhnmpng kimmimuxethiyng immikahlapli kimmibxchch swnphsmihm bit maekhuxeths aelamnfrng phaphekhiynaesdngchawirchawnaekbekiywbitinbriewnthipccubnxyuinpraethsyuekhrn phlnganody pi 1893 mikarephaaplukbit Beta vulgaris sungepnphuchphunthinkhxngphumiphakhemdietxrereniyn matngaetsmyobran aetedimmiephiyngibethannthiichprakxbxahar enuxngcakrakeriywyawkhxngmnmikhwamaekhngaelamirskhmekinkwathimnusycabriophkhid epnipidwamikarichibbitinbxchchekhiywrupaebbtang manankxnkarkhidkhnbxchchaedngthithacakrakbit bitthimirakaekwepnthrngklm misiaedng aelamirshwanthieriykwabitrutnnyngimmiraynganklawthungthinaechuxthuxnkcnthungkhriststwrrsthi 12 aelayngimaephripthungyuorptawnxxkcnkrathngkhriststwrrsthi 16 kwiaelanksilthrrmniymchawopl rabusutrbitrutdxngthiekaaekthisudkhxngopaelndiwinhnngsux chiwitkhxngmnusysucrit cakpi 1568 khxngekha txmabitrutdxngdngklawphthnaepnchfikwa hruxekhrynmitburik 115 sungepnbitaelahxrsaerdichdxngthiniymintarbxaharoplaelayiw nxkcakniaeryyngaenana nadxngrsxrxy thiehluxcakkardxngbitrut thuxepnhnunginrupaebbaerkerimkhxngbitsawr inkaraephthyphunbankhxngopaelndichbitsawrepnyaaekemakhang aelaphsmkbnaphungepnyaaekecbkhx 86 khngimxacthrabidwaikhrepnkhnaerkthirierimkarprungrsbxchchdwybitsawrsungyngthaihsupmisiaedngxyangthikhunekhykninpccubnni hnunginkarklawthungbxchchthiisbitrutdxngkhrngaerksudmacakxnedry imexxr nkchatiphnthuwrrnnachawrsesiysungekhiyninhnngsuxpi 1781 waphukhninyuekhrnthabitaedngdxngkbphuch Acanthus sungnamaichprungbxchchxikthihnung hnngsux khabrryayekhtphuwarachkarkharkiw cakpi 1785 sungbxkelawthnthrrmxaharkhxngchawyuekhrn rabuwabxchchepnxaharthimikarbriophkhmakthisud odyprungkhuncakbitaelakahlaplikbekhruxngethssmuniphrhlakchnidaelakhawfanginkhwasrsepriyw aelamkprungkbmnhmuhruxmnww kbenuxaekahruxenuxstwpikinoxkasethskal aelakbenuxstwpathilamaidinbangkhrng phcnanukrmphasaopl eyxrmn pi 1806 khxng epnexksarchbbaerkthiniyambachtchwaepnsupepriywthithamacakbitrutdxng khxethccringthiwataraxaharrsesiyaelaopaelndcanwnhnungcakkhriststwrrsthi 19 echn khumuxaembanrsesiymakprasbkarn 1842 ody hrux khnkhrwlithweniy 1854 ody eriykbxchchbitrutwa bxchchrsesiynxy inbribthni icheriykklumchatiphnthuyuekhrnphayitpkkhrxngkhxngckrwrrdirsesiyinkhnann aesdngihehnwabxchchbitrutidrbkarkhidkhnkhuninbriewnthiepnyuekhrninpccubn 2 sungmidinaelaphumixakasthiehmaasmepnxyangyingtxkarephaaplukbit tananyuekhrnsungepnidwamitnkaenidinkhriststwrrsthi 19 ykihbxchchbitrutepnsingpradisthkhxngthirbihkbkxngthphopaelndrahwangedinthangipthalaykarpidlxmewiynnainpi 1683 hruximkkhxngthirbihkbkxngthphrsesiyrahwanginpi 1695 kxngkistadxrchawsepnnamnfrngaelamaekhuxethscakthwipxemrikamayngthwipyuorpinkhriststwrrsthi 16 aetephingcamikarephaaplukaelabriophkhphkehlaniknthwipinyuorptawnxxkinkhriststwrrsthi 19 ethann inthisudthngsxngkklaymaepnxaharhlkkhxngaelaswnphsmsakhyinbxchchyuekhrnaelarsesiy bangsutrerimichmnfrngaethnethxrnipaelaerimichmaekhuxethssd maekhuxethskrapxng hruxmaekhuxethsbdephuxephimrsepriywaethnbitsawr imphbkarichethxrnipinsutrbxchchsmyihmethaidnk aelatxihphbkcaichrwmkbmnfrngesmx inyuekhrnmikarichthngbitsawraelamaekhuxethsxyurayahnungcnthungchwngplaykhriststwrrsthi 19 emuxmaekhuxethsepnthiniymmakkwainthisud karaephrkracayipthwolk bxchchinehlsingki praethsfinaelnd tlxdkhriststwrrsthi 19 aela 20 khwamniymkhxngbxchchidaephrkracayipiklkwathinkaenidkhxngmninaethbslaf swnihyepnphlmacakpccytang xyangkarkhyayxanaekhtkhxngckrwrrdirsesiy xiththiphlthngthangkaremuxngaelathangwthnthrrmthiaekhngaekrngkhunkhxngrsesiy aelakhlunphuxphyphyaythinxxkcakrsesiyepntn emuxrsesiykhyayphunthikhrxbkhlumswnihykhxngyuerechiytxnehnuxaelatxnklang bxchchkidrbkarephyaephrekhaipintarbxaharkhxngchnklumtang thngthixasyxyuphayinaelathixasyxyutidkbckrwrrdi imwacaepnxihran cin hruxxaaelska xemrikakhxngrsesiy thangtawntkkhxngyuorpnnklbimniymbxchchetha chaweyxrmnekhyduaekhlnbxchchechnediywkbxaharxun cakyuorptawnxxk 2 singthichwyihchawyuorptawntkkhunekhykbbxchchmakkhunkhuxthrrmeniymptibtikhxngckrphrrdirsesiyaelakhxngxphichnrsesiyaelaopaelndinkarcanghwhnakhnkhrwchawfrngessthimichuxesiyngmaprungxaharih hwhnakhnkhrwehlaniideriynruaelaphthnabxchchinrupaebbkhxngtnexng phrxmthngnaklbipyngfrngess hnunginhwhnakhnkhrwehlanikhux sungekhythaxaharthwayaedckrphrrdixaelksanedxrthi 1 epnrayaewlasn inpi 1819 ekhaidnabxchchrsesiymaepnaerngbndalicinkarsrrkhsrangxaharchnsungthimiklinxayaeplkihmaebbtawnxxk nxkcakphkaelabitsawraelw sutrkhxngekhayngihisenuxikyang enuxikthxd enuxepd enuxlukww hangww ikhkraduk ebkhxn aelaiskrxkchinihy aelayngaenanaihesirfkbenuxww ikhtmaekhngydis aelakhrutngxikdwyoxkust aexskxfiey sungfukngankbkaaermaelatuntatunickbsiaedngthbthimkhxngbxchchmak idprbsutrkhxngxacaryiheriybngaykhunaetinkhnaediywknkyngrksachuxchnkhxngpxtachbxtch supbxchch iwintarbxaharfrngess aela sungekhyidrbkarwacanginrachsankopaelndidnaesnxbxchchsusatharnchnfrngessinthanasupkhxngopaelnd hnngsux lakuysinklasik tarbxaharkhlassik thithngsxngaetngaelatiphimphinpi 1856 idbrrcusutrbxchchodyichchuxaebbxthibaywa pxtaochchuwedxaebtrawalapxlxaens supnabitaebbopaelnd sungtxmakepliynchuxepn pxtachbarchalapxlxaens inchbbphimphkhrngthisaminpi 1868 inpi 1867 praktkaresirfbxchchkbplaehrring plasetxreciyn khuelebiyka aela inmuxxaharkhathimrsesiythiinparissungthaihmikarechuxmoyngsupnikbtarbxaharrsesiymakyingkhun inrthniwyxrk sungcahnaybxchchtlxdwn karxphyphkhnanihykhxngchnklumnxythangsasnathithukkhmehngcakckrwrrdirsesiyipyngxemrikaehnux miswnsakhyinkarphabxchchkhammhasmuthraextaelntik khlunphuxphyphyaythinralxkaerk ekidkhuninchwngthibxchchkahlaplikalngidrbkhwamniymxyangnxyinphunthihlayswnkhxngrsesiy caksungerimedinthangmathungaekhnadaaelashrthinkhristthswrrs 1870 yngkhnghlikeliyngthicaisbitrutinbxchchkhxngphwkekha odysutrbxchchemnonintmithngkhxmsthbxchth iskahlaplihruxesaexxrekhrath aelasxmmabxchth bxchchvdurxn thiissxeril thitiphimphinpi 1906 rabuwaintarbinewlann khxmsthbxchthsungthacakkahlapliidrbkhwamniymmakkwabxchchthithacakbit karyaythinekhamakhxngchawyiwinsmyhlngidchwyephyaephrbxchchaedngihepnthiniyminthwipxemrika inkhristthswrrs 1930 orngaermswnihyinshrthptiesththicarbaekhkchawyiwenuxngcakxyangkwangkhwanginewlann chawyiwcakrthniwyxrkcungerimedinthangipphkrxntamsthantakxakasthimichawyiwepnecakhxngin phunthidngklawetibotepnsunyklangkhwambnethinghlkkhxngchawyiw miranxaharcanwnmakthibrikarxaharyiwxcheknsaebbkinidimxn sungrwmthungbxchchcanwnmak sungepnhnunginsthantakxakasthiihythisudinaethbnnmibxchchcahnaytlxdwn phumiphakhniklayepnthiruckinchux sungaemwainrayaaerkcaepnkhaeriykinechingeyyhyn aetktxkyakhwamniymechuxmoyngbxchchekhakbwthnthrrmyiwxemrikn 2 enuxngcaknkthxngethiywswnihymaeyuxninvdurxn cungniymesirfbxchchaebbeyn mark okld epnhnunginphuphlitthiihythisudodyphlitbxchchmakthung 1 750 1 590 tn txpiinchwngthithurkicetibotthungkhidsud bxchchkhxngokldprakxbdwypuwerbitrutprungrsdwynatal eklux aelakrdsitrik mkphsmkbkhrimepriywaelwesirfepnekhruxngdumephuxkhwamsdchunsungxaceriykidwaepn bit niokhil burlakhxff phuekhiyn olkkhxngbxchchrsesiy rabuwa nasupis simwng echnnn inxemrikaidrbkarnaipechuxmoyngkbbxchchodythwip aelakbbxchchyiwodyechphaa inshphaphosewiyt inshphaphosewiyt bxchchepnhnunginxaharsamythiidrbkhwamniymmakthisud phusuxkhawchawxngkvspracaekhiyfaelamxsok ekhybrryaybxchchinshphaphosewiytwaepn lksnarwmknaehng epncanxaharthiyudoyng otaxaharchnsungkhxngekhrmlinaelaorngxaharchnelwthisudinchnbthkhxngethuxkekhayurlekhadwykn supbitrutthisubchidpraducesneluxdaednghlkiptamkhrwinaephndin inbrrdaphunaaehngshphaphosewiyt eloxnid ebrcenf sungekidinyuekhrnducaoprdpranbxchchepnphiess phriyakhxngekhayngkhngprungbxchchihepnkarswntwaemwathngkhucayayekhaekhrmlinipaelwktam bxchchinrupxaharhlxdsahrbepn bxchchyngmibthbathmakin ineduxnminakhm 1961 rahwangkarthdsxbxupkrnsuxsar idmikaraephrphaphsutrkarthabxchchthibnthukethpiwlwnghnacakyanxwkas yanlanisunginkhnannbrrthukstwcanwnhnungaelaidrbkarsngkhunsuwngokhcrtaephuxetriymphrxmsahrbethiywbinthiminkbinxwkaskhwbkhum inthisudbxchchkidedinthangxxknxkolkinthanasahrbnkbinxwkasosewiytaelarsesiy mikarnaswnphsmthnghmdkhxngbxchchxwkas sungrwmenuxww bitrut kahlapli mnfrng aekhrxt hxmihy rakpharsliy aelamaekhuxethsbd ipprungsukaeykknaelwcungnamarwmknthilaxyangtamladbthikahndiwxyangekhrngkhrd caknncaphan karbrrcuhlxd karphnuksuyyakas aelwnaip inkhristthswrrs 1970 mikaraethnthihlxdbxchchdwybrrcuphnthbxchchthiphanaelaprakxbdwyphkprungsukepnkha brrcuphnthnisamarthinipetimnaihklayepnbxchchphrxmkinidtxipinwthnthrrminthanaxaharphithikrrm bxchchisbnotaxaharinwnaebbopaelnd bxchchmkekiywkhxngkbbthbathinpraephnithangsasnakhxngnikaytang thiphbidthwipinyuorptawnxxk xxrthxdxkstawnxxk khathxlikaelaormn aelayudah inklumpraethsslaftawnxxkcaesirf bxchchraluk epnxahareriyknayxyinhlngphithisph tamkhwamechuxdngedimnn dwngwiyyankhxngphulwnglbcaidkinbxchchnihruximkedinthangsusrwngswrrkhdwyixthilxykhuncakbxchchaelaxaharcanrxnxun inphithi echn mnfrngtm khnmpngxbihm epntn inphumiphakhopelesiysungtngxyubriewnphrmaednrahwangeblaruskbyuekhrn miphithiesndwngwiyyanbrrphchnphuwaychnmdwyxaharcanrxnaebbediywknni sungrwmthungbxchch inphithiralukkungephaeknpracapithimichuxwa hruxkhuneliyngphipuyatayay inopaelndaelayuekhrn bxchchepnhnunginxaharthiesirfinmuxkhakhristmasxifsungerimchlxngknnbtngaetdawdwngaerkpraktkhunbnthxngfa inwnthi 24 thnwakhm caritkhathxlikormn hrux 6 mkrakhm caritkhathxlikkrik epnmuxthimilksnaepnthngkarechlimchlxngaelakarthuxsilodyesirfxaharhlayladbcan tamthrrmeniymmisibsxngcan thiimmiswnphsmcakenuxstwbk chann bxchchkhristmasxifxacepnsupmngswirtihruximkichnastxkplaepnphunthankid aelamkcaimphsmkhrimepriywlngip inyuekhrn supcaprakxbdwyphk thw aelaehdthinaipphdxyangerwinnamnphuchaethnthicaepnikhmnstw aelayngxacthaihkhnkhunodyisaepngsalikhwinkrathaaethnthicais aepngsaliphdeny xyangpkti bxchchkhristmasaebbopaelndepnnasupissiaedngthbthim thngopaelndaelayuekhrnniymesirfbxchchkhristmaskbxuchka inkhnathiethskalkhristmasinopaelndmikhwamechuxmoyngkbbxchchaedng ethskalmhaphrtsungepnchwngthuxsilxdkxnthungxisetxrkmikhwamekiywkhxngkbbxchchkhawhrux chur aebbthiimmienuxstw eyawchncachlxng wnsudthaykhxngkarthuxsilxd dwykarcd ngansph plxmihaekbxchchkhaw inkarnicanahmxbxchchipfngdinhruxbangkhrngknaipthubcnaetkrahwangthiihedkphuchayethiniwbnhwodyimruxiohnxiehn ephuxeriykesiyngehhacakphuchm 96 inwnthdma bxchchkhawnicapraktbnotaxisetxrinrupaebbthinakinmakkhunodymithngenuxstw iskrxk ebkhxn aelaikh inthanaxaharchatiphnthu bxchchaebbrsesiy esirfekhiyngkhnmpnginemuxng praethslithweniy bxchchrupaebbthiichbitepnphunthanaelaepnthiniymsungsudinpccubnmikhwamepnipidsungwamitnkaenidcakbriewnthiepnpraethsyuekhrnthukwnni 2 bthbathkhxngbxchchinthanaxaharhlkpracawnkhxngchawyuekhrnsathxnihehninkhaklawphasayuekhrnthiwa bxchchaelakhawtmepnxaharkhxngera ethiybkbkhaklawphasarsesiysungepliyncakbxchchepn supaebbekhmkhnthisungbitepnephiynghnunginphkhlaychnidtrngkhamkbsupbitaebbiskhxngopaelndnnyngkhngepnthiruckinopaelndwa bxchchyuekhrn bxchchmikhwamekiywkhxngaelamikarxangwaepnaelahruxpracaklumchatiphnthutang odyechphaaxyangyingchawyuekhrn chawrsesiy chawopl chawlithweniy aelachawyiwxchekns karklawxangdngklawimcaepntxngphukkhadxyukbklumidklumhnungesmxip enuxngcakprawtikhxngbxchchmimatngaetkxnkarxubtikhunkhxngrthchatismyihminyuorptawnxxksungmiphrmaednepliynaeplngxyutlxdewla burlakhxffrabuwabxchch ekhakbwthnthrrmradbolkidxyangdiying aelaxthibaywabxchchepn praktkarnradbolk thisung rupaebbphunthinmimakmayaelahlakhlaycnbangkhrngphuthiimichphuechiywchayxacekhaicidyakwatwxyanghnung khxngbxchchepnswnhnungkhxngthrrmeniymthiepnhnungediyw inmummxngkhxngekha bxchchepn twxyangthiekuxbsmburnaebbkhxng praktkarnthisungsinghnung aephrhlayipthwolkaetkyngsathxnkhwamtxngkaraelawithikhxngthxngthinxyuinrupaebbthiaetktangknaelakarprayuktddaeplngsingnn bxchchepn phlitphnththimikhwamepnthxngthinsungthiidrbkarephyaephripthwolkinewlatxma aelainrahwangnnkidrbkarddaeplngihekhakbsphaphthiaetktangipcaksphaphdngedim xyangirktam xirina eprixaonwa nkphasasastraelankmanusywithyachawrsesiyrabuwa phukhnmkcarusukepnecakhawecakhxngxaharkhxngtnaelaphumiickbxaharnnepnxyangmak eprixaonwayngklawthungmummxngkhxngrsesiykbyuekhrnthiaekhngkhnknekiywkbtnkaenidaelaswnphsmkhxngbxchchinthanatwxyanghnungkhxng khwamsmphnthrwmrahwangkarxangsiththiehnuxxaharkarkinkbkarxangsiththiehnuxdinaedn sungsngphlihphunthithangkarkhrwklayepn snamrbthikxkaenidaelaaephrkhyayeruxngprmprathukrupaebb inpi 2020 yuekhrnerimtnkrabwnkarephuxihbxchchidrbkarrbrxngwaepnswnhnungkhxngmrdkthangwthnthrrmthicbtxngimidkhxngpraeths okhrngkarniidrbkarsnbsnuncakechfaelankekhiyndanxaharhlaykhn echn epntn dwngtraiprsniyakrkhxngyuekhrnaesdngphaphbxchchaelaswnphsmtampktikhxngbxchch inshphaphosewiyt taraxaharthirthbalsnbsnunxyang sungmi epnbrrnathikar karkhrw aela sarbbsutrxaharaelakarprakxbxahar epntn lwnsngesrimtarbxaharosewiythnungediywodyennxahardngediminrupaebbthiprbekhamatrthanaelamikhwam smehtusmphl thangophchnakar nxkcakniyngmikarsxnethkhnikhaelasutrkarprakxbxaharlksnaediywknniinsthabnkarxachiwsuksasakhaxaharthwpraeths kxihekidrupaebbkarprakxbxaharthiehmuxn kninrankaaefaelaranxaharosewiyt aemwacaidrbaerngbndaliccaktarbxaharkhxngklumchatiphnthuxnhlakhlayinpraeths aetkmikarnaesnxsutrxaharhlaysutrinthanamrdkkhxngshphaphosewiytodyrwm odytdkhadkhwamekiywoyngkbaehlngkaenidthangphumisastrkhxngaetlasutr hlaykhnthnginaelanxkshphaphosewiyterimmxngwabxchchepnxaharkhxngchatiphnthuyuekhrnnxylngaelamxngwaepnxaharosewiythruxxaharrsesiymakkhuneruxy nkekhiyndanxaharkhnsakhychawrsesiy idwicarnaenwkhidniaelaxthibayxyangchdaecngwabxchchthiichbitepnphunthannnepnhnungin xaharkhxngkhrwyuekhrn thi ekhasuraykarxaharnanachatiipaelw aelaekhiynwa eraxacekhaicaelaihxphychawtangchati nxkrsesiy thibxkwabxchchhruxwaaernuxkuxepnxaharpracachatirsesiyid aetemuxpraktwaphwkekharbkhxmulmacaktaraxaharosewiythruxcakraykarxaharinphttakhartang erayxmrusukxbxaykhayhnakbphuaetngtaraaelaphuihbrikarxaharkhxngerathithaihxaharpracachatikhxngphukhninpraethsera klawkhux klumchatiphnthuinshphaphosewiyt epnthiniymdwyxwichchaechnnn ecms mik idphrrnnaiwwa pxhlixxbkinaelashphaphosewiytidtayipaelw aetdinaednaehngbxchchyngmichiwitxyu echnediywkbnk sutrxaharimekhysnicphrmaednthangkaremuxng ekharangcang khxngckrwrrdisar osewiytyngkhngsxngaesngribhriinklumixnathilxykhuncakthwybitrutaelakahlapliinnastxkenux aelainesiyngkhxngkhrimepriywthieluxnhlncakchxnlnginnasupxyangnumnwl cakthaeldathungthaelyipun aela cakkarxphyphyaythin cakbruklinthungebxrlinhmayehtueblarus borshch borshch opaelnd barszcz xksrsirillik borshok xksrormn borshchok xngkvs beet sour opaelnd kwas buraczany yuekhrn buryakovij kvas buriakovyi kvas rsesiy svekolnyj kvas svekolny kvas xksrhibru רא סל xksrormn rosl xksrsirillik rassol xksrormn rassol opaelnd rosol xksrsirillik flotskij borsh xksrormn flotsky borshch opaelnd barszcz czysty czerwony opaelnd barszcz wigilijny yiddich פ ליישיק fleischik yiddich מילכיק milchik opaelnd chlodnik litewski lithweniy saltibarsciai sphth barszcz bialy bxchchkhaw aela zur hrux zurek supepriyw inphasaopaelndxachmaythungsuprupaebbediywknhruxsupkhnlarupaebbkid khunxyukbphasathinaelaswnphsmthiich 43 opaelnd barszcz szary opaelnd czernina yuekhrn zelenij borsh zelenyi borshch rsesiy zelyonyj borsh zelyony borshch ormaeniy borș ormaeniy ciorbă ormaeniy ciorbă de perișoare ormaeniy ciorbă de burtă ormaeniy borș de pește ormaeniy borș de sfeclă roșie xksrcintwetm 羅宋湯 xksrcintwyx 罗宋汤 phinxin luosongtang y hwidephng lo4 sung3 tong1 opaelnd barszcz zabielany rsesiy zabelennyj borsh zabelenny borshch aepltrngtwwa bxchchfxkkhaw klawkhux misixxnlngcakaepnghruxphlitphnthnm inphasayiddich krabwnkarthaihbxchchkhawkhuneriykwa farweissen xngkvs common hogweed xngkvs cow parsnip opaelnd Lubili i lubia Polacy kwasne potrawy ich krajowi poniekad wlasciwe i zdrowiu ich potrzebne opaelnd barszcz nasz polski opaelnd smaczna i wdzieczna polewka opaelnd tanio jak barszcz yiddich ביליק ווי בא רשט bilik vi borscht opaelnd dwa grzyby w barszcz xngkvs twsakddngedim The people of Polonia and Lituania vse to make drinke with the decoction of this herbe and leuen or some other thing made of meale which is vsed in stead of beere and other ordinarie drinke yuekhrn kisil kysil opaelnd kisiel rsesiy kisel kisel inpccubn khaehlaniicheriykwunthithamacakaepngmnfrng aetngklinrsphlim yuekhrn Bez hliba ne obid bez kapusti ne borsh Bez khliba ne obid bez kapusty ne borshch opaelnd cwikla yiddich כריין מיט בוריק khreyn mit burik opaelnd rosolek barzo smaczny opaelnd barszcz malorosyjski rsesiy borsh malorossijskij borshch malorossiysky frngess potage bortsch frngess potage au jus de betteraves a la polonaise frngess potage barsch a la polonaise Komst Borscht ephlathdithch Somma Borscht rsesiy pominalnyj borsh pominalny borshch yuekhrn Borsh ta kasha yizha nasha Borshch ta kasha yizha nasha rsesiy Shi da kasha pisha nasha Shchi da kasha pishcha nasha opaelnd barszcz ukrainski rsesiy nekotorye blyuda ukrainskoj kuhni naprimer borshi i vareniki voshli v menyu mezhdunarodnoj kuhni rsesiy To chto inostrancy nazyvayut borsh ili vareniki russkimi nacionalnymi blyudami eshe mozhno ponyat i izvinit no kogda vyyasnyaetsya chto eti svedeniya oni pocherpnuli iz sovetskih kulinarnyh knig ili iz menyu restoranov stanovitsya stydno za nashih avtorov i masterov obshepita tak bezgramotno propagandiruyushih nacionalnuyu kuhnyu nashih narodov xangxingSchultze 2000 pp 65 66 Marks 2010 pp 196 200 Borscht Lee Alexander August 2018 From Russia with Borscht Vol 68 no 8 UNESCO Living Heritage Entity 2022 Kassam 2022 Neilson Knott amp Carhart 1947 Dictionary com borscht Harper borscht Mish 2004 p 144 borscht or borsch Merriam Webster s Word Central borscht Mallory amp Adams 2006 p 298 Rudnyc kyj 1972 pp 179 180 vol 1 borsh Vasmer 1973 borsh Dembinska 1999 p 127 Encyclopaedia Britannica Borsch Marks 2010 pp 196 200 Borscht Pokhlebkin 2004 p 83 Pokhlebkin 2004 p 84 Burlakoff 2013 Chapter 2 Burlakoff 2013 Appendix Zdanovich 2014 Borshi Panek 1905 p 41 Marks 2010 pp 1021 1022 Rosl Small 2009 p 99 Strybel amp Strybel 2005 pp 190 192 Hercules 2017 Borsch cu varză food and recipes com phasaormaeniy Kafka 1998 p 176 Saberi amp Saberi 2014 Volokh amp Manus 1983 p 96 Pokhlebkin 2004 p 83 86 Kulinariya pp 792 793 Kulinariya pp 213 216 Strybel amp Strybel 2005 pp 9 180 190 Strybel amp Strybel 2005 pp 182 190 Marks 1999 p 63 Marks 2010 pp 195 196 Borscht Strybel amp Strybel 2005 pp 211 212 Kuron 2004 pp 200 201 Pokhlebkin 2004 p 108 Borshch article in Soviet housekeeping encyclopedia phasarsesiy khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 21 October 2007 Zmigrodzki bialy barszcz Strybel amp Strybel 2005 p 193 Szymanderska 2010 pp 454 455 Gloger 1900 p 307 vol 3 Jucha Luczaj 2012 p 21 Artyukh 1977 p 55 Gurko Chakvin amp Kasperovich 2010 p 78 Guboglo amp Simchenko 1992 p 98 Kulinariya p 792 Gal 2003 Borș Reid amp Pettersen 2007 p 52 Rennon 2007 p 53 Auzias amp Labourdette 2012 p 77 Petrosian amp Underwood 2006 pp 107 108 Fertig 2011 pp 128 129 Burlakoff 2013 Chapters 3 and 8 Zhou amp Sun 2012 The Visual Food Encyclopedia 1996 p 600 Kuron 2004 pp 182 189 Jewish Encyclopedia 1906 p 257 Kuron 2004 pp 186 189 201 245 247 Artyukh 2006 p 17 Burlakoff 2013 Chapter 1 Pokhlebkin 2004 pp 86 93 94 Strybel amp Strybel 2005 p 226 Artyukh 2006 p 16 17 Artyukh 2006 p 16 Strybel amp Strybel 2005 p 234 Strybel amp Strybel 2005 pp 229 238 Kuron 2004 pp 248 253 Luczaj 2013 pp 20 21 Kuhnlein amp Turner 1986 p 311 Luczaj 2013 p 21 Dumanowski Barszcz zur i post Golebiowski 1830 pp 32 34 Syrennius 1613 p 673 Lepiavko 2020 Barber 2004 borscht Rothstein amp Rothstein 1998 pp 307 Zmigrodzki dwa grzyby w barszcz Karbowiak 1900 pp 33 34 37 40 Marcin z Urzedowa 1595 pp 6 7 Rostafinski 1916 pp 38 39 Gloger 1900 pp 116 117 vol 1 Barszcz Golebiowski 1830 p 33 Gerard 1636 p 1009 Dal 1863 66 Kisel Davidson 2014 Vasmer 1973 kislyj Trubachyov 1987 pp 271 272 vol 13 kysel Matyukhina 2013 Russkie pitiya Artyukh 1977 p 35 Artyukh 1977 p 38 Gloger 1900 pp 522 523 vol 4 Zur Doroszewski 1969 zur Rostafinski 1916 p 45 Czerniecki 1682 pp 71 72 Dumanowski amp Jankowski 2011 p 185 Dumanowski amp Jankowski 2011 p 165 Burlakoff 2013 Chapter 6 Christian 1994 Molokhovets 1998 Recipes 43 48 74 75 77 Burlakoff 2013 Chapters 4 6 Dal 1863 66 Borsh Prykazky ta pryslivya Majkowski 1932 p 19 Rostafinski 1916 pp 5 6 Rostafinski 1916 p 10 Small 2009 p 97 Rostafinski 1916 p 11 Rostafinski 1916 pp 15 16 Rostafinski 1916 p 17 Marks 2010 pp 541 543 Horseradish Rej 1567 Ksiega Druga Meyer 1781 p 27 Pirko Hurzhii amp Sokhan 1991 p 68 Rostafinski 1916 p 41 Avdeyeva 1846 pp 198 199 Burlakoff 2013 Chapter 5 Zawadzka 1913 p 12 Artyukh 2006 p 13 MacVeigh 2008 p 193 King 2006 p 12 Petrosian amp Underwood 2006 pp 108 World and Its Peoples 2006 pp 617 706 1472 Mack amp Surina 2005 p 115 Burlakoff 2013 Chapter 8 Burlakoff 2013 Chapter 3 Burlakoff 2013 Chapters 3 and 10 Burlakoff 2013 Chapter 10 Dumanowski Klasyczny barszcz Dubois amp Bernard 1868 p 22 The Epicure s Year Book p 83 Burlakoff 2013 Preface Burlakoff 2013 Chapter 4 Lagnado 2011 Gold s Borscht Burlakoff 2013 Chapter 7 Meek 2008 Garber 2013 Vedernikov 2015 Vinogradova amp Levkievskaya 2012 p 138 Gurko Chakvin amp Kasperovich 2010 p 73 Vinogradova amp Levkievskaya 2012 p 195 Lozinska amp Lozinski 2013 pp 162 165 Szymula 2012 p 280 Kuron 2004 p 188 Strybel amp Strybel 2005 p 191 Perianova 2012 pp 161 162 Mazitova 2005 Ukraine seeks U N cultural status for beloved borscht A culinary spat with Russia could be brewing The Seattle Times phasaxngkvsaebbxemrikn October 21 2020 subkhnemux 2022 03 07 Gastronomichna spadshina ta nacionalna identichnist Istorichna pravda subkhnemux 2022 03 07 P yat cikavih faktiv pro borsh yakih vi ne znali BBC News Ukrayina phasayuekhrn October 11 2020 subkhnemux 2022 03 07 Kulinariya pp 31 32 Mack amp Surina 2005 pp 114 115 World and Its Peoples 2010 p 1424 Pokhlebkin 2004 pp 80 83 Pokhlebkin 2004 pp 6 7 aehlngkhxmulthutiyphumi April 1994 Classic Russian Cooking Elena Molokhovets A Gift to Young Housewives 53 2 306 doi 10 2307 130837 JSTOR 130837 Dembinska Maria 1999 Weaver William Woys b k Food and Drink in Medieval Poland Rediscovering a Cuisine of the Past Philadelphia University of Pennsylvania Press ISBN 0 8122 3224 0 Fertig Judith M 2011 Prairie Home Cooking 400 Recipes that Celebrate the Bountiful Harvests Creative Cooks and Comforting Foods of the American Heartland Boston Houghton Mifflin Harcourt ISBN 978 1 55832 144 1 Garber Megan 2013 03 28 The Doll That Helped the Soviets Beat the U S to Space The Atlantic subkhnemux 2016 01 18 2017 12 07 Let Me Count the Ways of Making Borscht The New Yorker subkhnemux 2019 04 25 Kafka Barbara 1998 Soup A Way of Life Artisan Books p 176 ISBN 978 1 57965 125 1 Kassam Ashifa 2022 07 01 Ukrainian borscht recognised by Unesco with entry on to safeguarding list The Guardian subkhnemux 2022 07 03 Kuhnlein Harriet V Turner Nancy J 1986 Cow parsnip Heracleum lanatum Michx an indigenous vegetable of native people of northwestern North America PDF Journal of Ethnobiology 6 2 309 324 Lagnado Lucette 2011 06 28 A Family Named Gold Tries to Add Cool to a Soup That s the Color Purple The Wall Street Journal subkhnemux 2016 01 11 2008 03 15 The story of borshch The Guardian subkhnemux 2015 07 09 Morel Linda 2008 05 15 Cold soups for Shavuot Jewish Telegraphic Agency subkhnemux 2016 01 24 Mack Glenn Randall Surina Asele 2005 Food Culture in Russia and Central Asia Greenwood Publishing Group ISBN 978 0 313 32773 5 ISSN 1545 2638 Perianova Irina 2012 Culinary Myths of the Soviet Union in Ratiani Irma b k Totalitarianism and Literary Discourse 20th Century Experience Cambridge Scholars Publishing pp 160 175 ISBN 978 1 4438 3445 2 Petrosian Irina Underwood David 2006 Armenian Food Fact Fiction amp Folklore Bloomington Lulu ISBN 978 1 4116 9865 9 Rothstein Halina Rothstein Robert A 1998 Food in Yiddish and Slavic Folk Culture A Comparative Contrastive View in Greenspoon Leonard Jay b k Studies in Jewish Civilization Vol 9 Omaha Creighton University Press pp 305 328 ISBN 1 881871 25 8 ISSN 1070 8510 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim pdf emux September 21 2021 subkhnemux 2022 04 24 Schultze Sydney 2000 Culture and Customs of Russia Greenwood Publishing Group ISBN 978 0 313 31101 7 Small Ernest 2009 Top 100 Food Plants The World s Most Important Culinary Crops Knoxville NRC Research Press ISBN 978 0 660 19858 3 Strybel Robert Strybel Maria 2005 1993 Polish Heritage Cookery New York Hippocrene Books ISBN 0 7818 1124 4 Szymula Elzbieta 2012 Polish Diet in Thaker Aruna Barton Arlene b k Multicultural Handbook of Food Nutrition and Dietetics Wiley Blackwell pp 277 295 ISBN 978 1 4051 7358 2 Volokh Anne Manus Mavis 1983 The Art of Russian Cuisine Macmillan ISBN 978 0 02 622090 3 nxkcakphasaxngkvs Artyukh Lidiya 1977 Ukrainska narodna kulynariia Ukrayinska narodna kulinariya Ukrainian Folk Cuisine phasayuekhrn Kyyiv Naukova dumka Artyukh Lidiya 2006 Tradytsiina ukrainska kukhnia v narodnomu kalendari Tradicijna ukrayinska kuhnya v narodnomu kalendari Traditional Ukrainian Cuisine in the Folk Calendar phasayuekhrn Kyiv Baltiya Druk ISBN 966 8137 24 8 Dumanowski Jaroslaw Barszcz zur i post Borscht sour rye soup and fast naTemat phasaopaelnd subkhnemux 2015 06 02 Dumanowski Jaroslaw Klasyczny barszcz Francuscy mistrzowie o polskiej kuchni Classic borscht French chefs about Polish cuisine naTemat phasaopaelnd subkhnemux 2015 06 02 Golebiowski Lukasz 1830 Domy i dwory Houses and Manors phasaopaelnd Warszawa N Glucksberg Guboglo Mikhail Nikolayevich Simchenko Yury Borisovich 1992 Ukraintsy Istoriko etnografichesky ocherk traditsionnoy kultury Ukraincy Istoriko etnograficheskij ocherk tradicionnoj kultury Ukrainians A Historical Ethnographic Essay of the Traditional Culture phasarsesiy Moskva Rossiyskaya akademiya nauk Institut etnologii i antropologii im N N Miklukho Maklaya Gurko Alexandra V Chakvin Igor V Kasperovich Galina I b k 2010 Etnokulturnye protsessy Vostochnogo Polesya v proshlom i nastoyashchem Etnokulturnye processy Vostochnogo Polesya v proshlom i nastoyashem Ethnocultural Processes of Eastern Polesye in the Past and Present phasarsesiy Institut iskusstvovedeniya etnografii i folklora imeni K Krapivy NAN Belarusi ISBN 978 985 08 1229 2 Karbowiak Antoni 1900 Obiady profesorow Uniw Jagiellonskiego w XVI i XVII wieku Luncheons of Jagiellonian University Professors in the 16th 17th Centuries phasaopaelnd Krakow Tow Milosnikow Historyi i Zabytkow Krakowa Lepiavko Serhii 3 November 2020 Pro ukrainskyi borshch vid 1584 r z istorychnymy prypravamy Pro ukrayinskij borsh vid 1584 r z istorichnimi pripravami Of Ukrainian borscht after 1584 with historical seasonings Istorychna Pravda phasayuekhrn subkhnemux 2021 11 29 Lozinska Maja Lozinski Jan 2013 Historia polskiego smaku kuchnia stol obyczaje History of Polish Taste Kitchen Table Customs phasaopaelnd Warszawa Wydawnictwo Naukowe PWN ISBN 978 83 7705 269 3 Luczaj Lukasz 2012 Birch sap ramsons and green borsch an ethnobotanical survey among Ukrainian botanists PDF Etnobiologia Polska phasaopaelnd Wojaszowka Zaklad Ekotoksykologii Zamiejscowy Wydzial Biotechnologii Uniwersytet Rzeszowski 2 15 22 ISSN 2083 6228 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux March 27 2020 subkhnemux 2022 04 24 Luczaj Lukasz 2013 Dzika kuchnia Wild Cuisine phasaopaelnd Warszawa Nasza Ksiegarnia ISBN 978 83 10 12378 7 Majkowski Hilary 1932 Wyczolkowski 1852 1932 phasaopaelnd Poznan Rolnicza Druk i Ksieg Nakladowa Pages unnumbered Matyukhina Yuliya 2013 Russkaya dieta Russkaya dieta The Russian Diet phasarsesiy Nauchnaya Kniga ISBN 978 5 457 52538 2 Mazitova Hanna 2005 12 22 Chyi borshch Chij borsh Whose borscht Den phasayuekhrn Ukrayinska Pres Grupa subkhnemux 2016 01 25 Panek Kazimierz 1905 Mikroby oraz chemizm kisnienia barszczu Microbes and Chemistry of Borscht Fermentation phasaopaelnd Krakow Akademia Umiejetnosci 2004 1978 Natsionalnye kukhni nashikh narodov Nacionalnye kuhni nashih narodov National Cuisines of Our Peoples phasarsesiy Moskva Tsentrpoligraf ISBN 5 9524 0718 8 1916 O nazwach i uzytku cwikly burakow i barszczu Names and Uses of Chards Beets and Hogweed phasaopaelnd Krakow Akademia Umiejetnosci Vinogradova Lyudmila Levkievskaya Yelena 2012 Narodnaya demonologiya Polesya Publikatsii tekstov v zapisyakh 80 90 kh gg XX veka Tom II Demonologizatsiya umershikh lyudey Narodnaya demonologiya Polesya Publikacii tekstov v zapisyah 80 90 h gg XX veka Tom II Demonologizaciya umershih lyudej Folk Demonology of Polesye Publication of field notes from the 1980s and 90s Vol 2 Demonization of the Dead phasarsesiy Moskva Rukopisnye pamyatniki Drevney Rusi ISBN 978 5 9551 0606 9 ISSN 1726 135X subkhnemux 2016 01 23 Zhou Sili Sun Yanru 2012 08 20 One hundred types of borscht for one hundred Shanghainese Sina phasacin khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux April 1 2017 subkhnemux 2017 05 10 pthmphumi 1846 1842 Ruchnaya kniga russkoy opytnoy khozyayki Ruchnaya kniga russkoj opytnoj hozyajki Handbook of the Experienced Russian Housewife phasarsesiy Sankt Peterburg Sveshnikov Burlakoff Nikolai 2013 The World of Russian Borsch Explorations of Memory People History Cookbooks amp Recipes North Charleston SC ISBN 978 1 4840 2740 0 1682 Compendium ferculorum albo Zebranie potraw A Collection of Dishes phasaopaelnd Krakow Drukarnia Jerzego i Mikolaja Schedlow Bernard Emile 1868 1856 La cuisine classique etudes pratiques raisonnees et demonstratives de l Ecole francaise appliquee au service a la russe Classic Cuisine Practical Systematic and Demonstrative Studies of the French School of Russian Table Service phasafrngess Paris E Dentu Dumanowski Jaroslaw Jankowski Rafal b k 2011 Moda bardzo dobra smazenia roznych konfektow A Very Good Way of Frying Various Confections Monumenta Poloniae Culinaria phasaopaelnd Vol 2 Warszawa Muzeum Palac w Wilanowie ISBN 978 83 60959 18 3 1636 b k The Herball Or Generall Historie of Plantes Very Much Enlarged and Amended by Thomas Johnson Citizen and Apothecarye of London Vol 2 Adam Islip Joice Norton and Richard Whitakers Gold s Borscht 24 fl oz Pack of 6 Walmart subkhnemux 2016 01 18 Kulinariya Kulinariya Cookery phasarsesiy Moskva Gostorgizdat 1955 58 2004 Kuchnia polska Kuchnia Rzeczypospolitej wielu narodow Polish Cuisine Cuisine of a Commonwealth of Many Nations phasaopaelnd Czarna Owca ISBN 83 89763 25 7 1595 Herbarz Polski to iest o przyrodzeniu ziol y drzew rozmaitych y innych rzeczy do lekarztw nalezacych Polish Herbal or Of the Complexion of Various Herbs and Trees and Other Things of which Medicines Comprise phasaopaelnd Krakow Drukarnia Lazarzowa Meyer Andrey 1781 Botanicheskoy podrobnoy slovar ili Travnik Botanicheskoj podrobnoj slovar ili Travnik Detailed Botanical Dictionary or Herbal phasarsesiy Moskva Universitetskaya Tipografia N Novikova 1998 1861 Classic Russian Cooking Elena Molokhovets A Gift to Young Housewives aeplody Toomre Joyce Stetson Indiana University Press ISBN 978 0 253 21210 8 Pirko V O Hurzhii O I Sokhan P S b k 1991 Topohrafichnyi opys Kharkivskoho namisnytstva 1785 r Topografichnij opis Harkivskogo namisnictva 1785 r Topographical description of the Kharkiv Governorate in 1785 Opysy Kharkivskoho namisnytstva kintsia XVIII ct Opisi Harkivskogo namisnictva kincya XVIII st Descriptions of the Kharkiv Governorate at the end of the 18th century phasarsesiy Kyiv ISBN 5 12 002041 0 1567 Zywot czlowieka poczciwego Life of an Honest Man phasaopaelnd 1613 Zielnik Herbal phasaopaelnd Cracovia Drukarnia Bazylego Skalskiego Szymanderska Hanna 2010 Kuchnia polska Potrawy regionalne Polish Cuisine Regional Dishes phasaopaelnd Warszawa Swiat Ksiazki ISBN 978 83 7799 631 7 The Epicure s Year Book and Table Companion London Bradbury Evans amp Co 1868 p 83 UNESCO Living Heritage Entity 2022 07 01 Culture of Ukrainian borscht cooking inscribed on the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding Intangible Cultural Heritage UNESCO Living Heritage Entity subkhnemux 2022 07 03 Vedernikov Andrey 2015 11 25 Space currency and tubed borscht what cosmonauts eat mos ru Interview phasarsesiy khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux October 12 2016 subkhnemux 2016 01 18 1913 1854 Kucharka litewska The Lithuanian Cook phasaopaelnd Wilno Jozef Zawadzki nganxangxing Auzias Dominique Labourdette Jean Paul 2012 Roumanie 2012 2013 Romania 2012 2013 phasafrngess Paris Petit Fute ISBN 978 2 7469 6376 4 b k 2004 The Canadian Oxford Dictionary 2nd ed Oxford University Press doi 10 1093 acref 9780195418163 001 0001 ISBN 978 0 19 541816 3 subkhnemux 2016 12 23 1863 66 Tolkovy slovar zhivogo velikorusskogo yazyka Tolkovyj slovar zhivogo velikorusskogo yazyka Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language Akademik phasarsesiy Sankt Petersburg Obshchestvo lyubiteley rossiyskoy slovesnosti subkhnemux 2015 08 02 Davidson Alan 2014 1999 Kisel in Davidson Alan Jaine Tom b k The Oxford Companion to Food 3rd ed Oxford University Press doi 10 1093 acref 9780199677337 001 0001 ISBN 9780199677337 subkhnemux 2016 12 23 Dictionary com Unabridged Random House subkhnemux 2015 05 20 Doroszewski Witold b k 1969 Slownik Jezyka Polskiego Polish Dictionary phasaopaelnd Warszawa Panstwowe Wydawnictwo Naukowe Encyclopaedia Britannica Online Encyclopaedia Britannica Inc subkhnemux 2015 05 20 Gal A M 2003 Dicționar gastronomic explicativ Explanatory Culinary Dictionary phasaormaeniy Editura Gemma Print 1900 Encyklopedja Staropolska Old Polish Encyclopedia phasaopaelnd Warszawa P Laskauer i W Babicki Harper Douglas Online Etymology Dictionary subkhnemux 2015 05 20 Hirsch Emil G Benzinger Immanuel Jacobs Joseph Harris Isidore Fishberg Bertha Dobsevage I George 1906 Cookery Jewish Encyclopedia New York Funk amp Wagnalls Co pp 254 257 LCCN 16014703 King David C 2006 Azerbaijan Cultures of the World New York Marshall Cavendish p 123 ISBN 0 7614 2011 8 MacVeigh Jeremy 2008 International Cuisine Clifton Park NY Cengage Learning ISBN 978 1 111 79970 0 Mallory J P Adams D Q 2006 The Oxford Introduction to Proto Indo European and the Proto Indo European World Oxford University Press ISBN 978 0 19 929668 2 Marks Gil 1999 The World of Jewish Cooking Simon amp Schuster ISBN 978 0 684 83559 4 Marks Gil 2010 Encyclopedia of Jewish Food Hoboken John Wiley amp Sons ISBN 978 0 470 39130 3 Merriam Webster s Word Central subkhnemux 2016 02 17 Mish Frederick C 2004 Merriam Webster s Collegiate Dictionary 11th ed Neilson William Allan Knott Thomas A Carhart Paul W 1947 1934 Webster s New International Dictionary 2nd ed Sayings and proverbs about food Vislovi phasayuekhrn khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2017 10 12 subkhnemux 2017 10 07 Reid Robert Pettersen Leif 2007 Romania amp Moldova Lonely Planet ISBN 978 1 74104 478 2 Rennon Rosemary K 2007 Language and Travel Guide to Romania New York Hippocrene Books ISBN 978 0 7818 1150 7 Rudnyc kyj Jaroslav B 1972 An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language Winnipeg Ukrainian Free Academy of Sciences subkhnemux 2015 05 20 Saberi Philip Saberi Helen 2014 1999 Borshch in Davidson Alan Jaine Tom b k The Oxford Companion to Food 3rd ed Oxford University Press doi 10 1093 acref 9780199677337 001 0001 ISBN 9780199677337 subkhnemux 2016 12 23 The Visual Food Encyclopedia Quebec Amerique 1996 ISBN 978 2 7644 0898 8 b k 1987 Etimologichesky slovar slavyanskikh yazykov Etimologicheskij slovar slavyanskih yazykov Etymological Dictionary of Slavic Languages phasarsesiy Moskva Nauka 1973 1958 Etimologichesky slovar russkogo yazyka Etimologicheskij slovar russkogo yazyka Russian Etymological Dictionary Akademik phasarsesiy Moskva Progress World and Its Peoples Belarus Russian Federation and Ukraine New York Marshall Cavendish 2010 ISBN 978 0 7614 7900 0 World and Its Peoples Middle East Western Asia and Northern Africa New York Marshall Cavendish 2006 ISBN 978 0 7614 7571 2 Zdanovich Leonid I 2014 Bibliya povara ili entsiklopediya sovremennoy kukhni Bibliya povara ili enciklopediya sovremennoj kuhni Chef s Bible or Encyclopedia of Modern Cuisine phasarsesiy Noginsk Osteon Press ISBN 978 5 00 064178 1 Zmigrodzki Piotr b k Wielki Slownik Jezyka Polskiego The Great Polish Dictionary phasaopaelnd Instytut Jezyka Polskiego PAN aehlngkhxmulxunbxchch thiokhrngkarphinxngkhxngwikiphiediy hakhwamhmaycakwikiphcnanukrmphaphaelasuxcakkhxmmxnskhakhmcakwikikhakhmRecipescakwikitarakhxmulcakwikisneths