อักษรไบบายิน (ตากาล็อก: Baybayin, ) เป็นอักษรที่ใช้เขียนภาษาตากาล็อกและภาษาอีโลกาโน ได้ต้นแบบมาจากอักษรกวิ คาดว่าเริ่มใช้เมื่อราว พ.ศ. 1900 และยังคงใช้อยู่เมื่อเป็นอาณานิคมของสเปน ไบบายิน แปลว่า การสะกด พยัญชนะมีพื้นเสียงเป็น อะ เมื่อมิชชันนารีเข้ามาเผยแผ่ศาสนา ได้เพิ่มเครื่องหมายกดเสียงสระ ในการแปลคัมภีร์ไบเบิลเป็นภาษาพื้นเมือง
อักษรไบบายิน | |
---|---|
"ไบบายิน" เขียนใน อักษรไบบายิน (krus-kudlit) | |
ชนิด | |
ช่วงยุค | คริสต์ศตวรรษที่ 13 (หรือนานกว่านั้น) – คริสต์ศตวรรษที่ 18 (ฟื้นฟูในปัจจุบัน) |
ทิศทาง | Left-to-right |
Print basis | ทิศทางการเขียน (ขึ้นอยู่กับรูปแบบ): ซ้ายไปขวา บนลงล่าง ล่างขึ้นบน ซ้ายไปขวา[] บนลงล่าง ขวาไปซ้าย[] |
ภาษาพูด | , ซัมบัล, อีโลกาโน, กาปัมปางัน, บีโคล, ปังกาซีนัน, กลุ่มภาษาวิซายัน |
อักษรที่เกี่ยวข้อง | |
ระบบแม่ |
|
ระบบลูก | • บูฮิด • ฮานูโนโอ • ตักบันวา |
ระบบพี่น้อง | ในอินโดนีเซีย: • บาหลี • บาตัก • ชวา • ลนตารา • มากาซาร์ • เรอจัง |
ISO 15924 | |
Tglg (370), Tagalog (Baybayin, Alibata) | |
ยูนิโคด | |
ยูนิโคดแฝง | Tagalog |
ช่วงยูนิโคด | U+1700–U+171F |
ลักษณะ
อักษรไบบายินเป็นอักษรสระประกอบ ทำให้ต้องมีการผสมระหว่างพยัญชนะ-สระ แต่ละอักษรหรือ ตีติก มักเขียนในรูปพื้นฐาน ประกอบด้วยพยัญชนะลงท้ายด้วยสระ "A" ถ้าจะเขียนพยัญชนะลงท้ายด้วยสระอื่น ๆ จะใช้สัญลักษณ์ที่เรียกว่า kudlít ซึ่งตั้งข้างบน (เพื่อออกเสียง "E" หรือ "I") หรือล่างตัวอักษร (เพื่อออกเสียง "O" หรือ "U") ในการเขียนคำที่ขึ้นต้นด้วยสระ จะมีการใช้อักษรสามตัว แต่ละอันสำหรับเสียง A, E/I และ O/U
ตัวอักษร
สระเดี่ยว | พยัญชนะฐาน (ที่มีสระ a) | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | i/e | u/o | ka | ga | nga | ta | da/ra | na | pa | ba | ma | ya | la | wa | sa | ha |
สระ
| Ba/Va
| Ka
| Da/Ra
| Ga
| Ha
| La
| Ma
| Na
| Nga
| Pa/Fa
| Sa/Za
| Ta
| Wa
| Ya
|
ตัวอย่าง
คำอธิษฐานขององค์พระผู้เป็นเจ้า (Ama Namin)
อักษรไบบายิน | อักษรละติน | ภาษาอังกฤษ () (ฉบับปัจจุบัน) | ภาษาไทย |
---|---|---|---|
ᜀᜋ ᜈᜋᜒᜈ᜔᜵ ᜐᜓᜋᜐᜎᜅᜒᜆ᜔ ᜃ᜵ | Ama namin, sumasalangit ka, | Our Father who art in heaven, | ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย พระองค์สถิตในสวรรค์ |
ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน
อักษรไบบายิน | อักษรละติน | แปลไทย |
---|---|---|
ᜀᜅ᜔ ᜎᜑᜆ᜔ ᜈᜅ᜔ ᜆᜂ ᜀᜌ᜔ ᜁᜐᜒᜈᜒᜎᜅ᜔ ᜈ ᜋᜎᜌ ᜐᜒᜎ ᜀᜌ᜔ ᜉᜒᜈᜄ᜔ᜃᜎᜓᜂᜊᜈ᜔ ᜈᜅ᜔ ᜃᜆᜓᜏᜒᜇᜈ᜔ ᜀᜆ᜔ ᜊᜓᜇ᜔ᜑᜒ | Ang lahát ng tao'y isinilang na malayà Sila'y pinagkalooban ng katuwiran at budhî | มนุษย์ทั้งปวงเกิดมามีอิสระ ต่างในตนมีเหตุผลและมโนธรรม |
คำขวัญของประเทศฟิลิปปินส์
อักษรไบบายิน | อักษรละติน | แปลไทย |
---|---|---|
ᜋᜃᜇᜒᜌᜓᜐ᜔᜵ ᜋᜃᜆᜂ᜵ ᜋᜃᜃᜎᜒᜃᜐᜈ᜔᜵ ᜀᜆ᜔ ᜋᜃᜊᜈ᜔ᜐ᜶ | Maka-Diyós, Maka-Tao, Makakalikasan, at Makabansâ. | เพื่อพระเป็นเจ้า, เพื่อประชาชน, เพื่อธรรมชาติ และ เพื่อประเทศ |
ᜁᜐᜅ᜔ ᜊᜈ᜔ᜐ᜵ ᜁᜐᜅ᜔ ᜇᜒᜏ᜶ | Isáng Bansâ, Isáng Diwà | หนึ่งประเทศ หนึ่งจิตวิญญาณ |
อ้างอิง
- Borrinaga, Rolando O. (22 September 2010). . National Commission for Culture and the Arts. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2020-11-28. สืบค้นเมื่อ 24 June 2021.
- https://aboutphilippines.org/doc-pdf-ppt-etc/Linguistic_insights_into_the_history_of_Philippine_script.pdf 2021-09-18 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน []
- de Totanés, Sebastián (1745). Arte de la lenga tagalog. p. 3.
No se trata de los caracteres tagalos, porque es ya raro el indio que los sabe leer, y rarisimo el que los sabe escribir. En los nuestros castellanos leen ya, y escriben todos.
- Morrow, Paul (7 April 2011). "Baybayin Styles & Their Sources". paulmorrow.ca. สืบค้นเมื่อ 25 April 2020.
- Potet 2018, p. 95.
- "The 1928 Book of Common Prayer: Family Prayer". The Book of Common Prayer. สืบค้นเมื่อ 14 October 2016.
- . Catechism of the Catholic Church. vatican.va. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 13 February 2020. สืบค้นเมื่อ 15 March 2020.
ผลงานอ้างอิง
- Delgado, Juan José (1892). Historia General sacro-profana, política y natural de las Islas del Poniente llamadas Filipinas (ภาษาสเปน). Manila: Imp. de el Eco de Filipinas – โดยทาง University of Michigan Library.
- Diringer, David (1948). The Alphabet: A Key to the History of Mankind (Second and revised ed.). London: Hutchinson's Scientific and Technical Publications – โดยทาง Archive.org.
- Donoso, Isaac (2019). "Letra de Meca: Jawi Script in the Tagalog Region During the 16th Century". Journal of Al-Tamaddun. 14 (1): 89–103. doi:10.22452/JAT.vol14no1.8.
- Duka, Cecilio D. (2008). Struggle for Freedom: A Textbook on Philippine History. Manila: Rex Book Store. ISBN .
- Chirino, Pedro (1890) [First published 1604]. Relación de las Islas Filipinas y de lo que en ellas han trabajado los padres de la Compañía de Jesús: del P. Pedro Chirino (ภาษาสเปน) (2nd ed.). Manila: Imprenta de D. Esteban Balbas – โดยทาง University of Michigan Library.
- Halili, Maria Christine N. (2004). Philippine History. Manila: Rex Book Store. ISBN .
- Potet, Jean-Paul G. (2017). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Morrisville, North Carolina: Lulu Press. ISBN .
- Potet, Jean-Paul G. (2018). Baybayin: The Syllabic Alphabet of the Tagalogs. Raleigh, North Carolina: Lulu Press. ISBN .
- Sagar, Krishna Chandra (2002). An Era of Peace. New Delhi: Northern Book Centre.
- (1984). Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History. Quezon City: New Day Publishers.
แหล่งข้อมูลอื่น
- Tagalog – Unicode character table
- Baybayin Modern Fonts
- Paul Morrow's Baybayin Fonts
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
xksribbayin takalxk Baybayin epnxksrthiichekhiynphasatakalxkaelaphasaxiolkaon idtnaebbmacakxksrkwi khadwaerimichemuxraw ph s 1900 aelayngkhngichxyuemuxepnxananikhmkhxngsepn ibbayin aeplwa karsakd phyychnamiphunesiyngepn xa emuxmichchnnariekhamaephyaephsasna idephimekhruxnghmaykdesiyngsra inkaraeplkhmphiribebilepnphasaphunemuxngxksribbayin ᜊᜌ ᜊᜌ ᜈ ibbayin ekhiynin xksribbayin krus kudlit chnidxksribbayinchwngyukhkhriststwrrsthi 13 hruxnankwann khriststwrrsthi 18 funfuinpccubn thisthangLeft to right Print basisthisthangkarekhiyn khunxyukbrupaebb sayipkhwa bnlnglang langkhunbn sayipkhwa txngkarxangxing bnlnglang khwaipsay txngkarxangxing phasaphud smbl xiolkaon kapmpangn biokhl pngkasinn klumphasawisaynxksrthiekiywkhxngrabbaemfiniechiyaexraemxikxksrphrahmixksrpllwaxksrkwixksribbayinrabbluk buhid hanuonox tkbnwarabbphinxnginxinodniesiy bahli batk chwa lntara makasar erxcngISO 15924Tglg 370 Tagalog Baybayin Alibata yuniokhdyuniokhdaefngTagalogchwngyuniokhdU 1700 U 171F bthkhwamniprakxbdwyinsthxksrsakl IPA sahrbkhaaenanaebuxngtnekiywkbsylksn IPA oprddu sahrbkhwamaetktangrahwang aela duthi sthxksrsakl wngelbehliymaelathblksnadabaebbfilipionthimixksribbayinrupaebbtang khxngxksribbayin xksribbayin epnxksrsraprakxb thaihtxngmikarphsmrahwangphyychna sra aetlaxksrhrux titik mkekhiyninrupphunthan prakxbdwyphyychnalngthaydwysra A thacaekhiynphyychnalngthaydwysraxun caichsylksnthieriykwa kudlit sungtngkhangbn ephuxxxkesiyng E hrux I hruxlangtwxksr ephuxxxkesiyng O hrux U inkarekhiynkhathikhuntndwysra camikarichxksrsamtw aetlaxnsahrbesiyng A E I aela O U twxksr twxyangthanxksrthiekhiyndwymux tkaetng sraediyw phyychnathan thimisra a a i e u o ka ga nga ta da ra na pa ba ma ya la wa sa hathanxksrthimiphyychna sraaelarupprasm virama thnghmd sra a ᜀi e ᜁu o ᜂvirama Ba Va ba va ᜊbi be vi ve ᜊ bu bo vu vo ᜊ b v ᜊ ᜊ Ka ka ᜃki ke ᜃ ku ko ᜃ k ᜃ ᜃ Da Ra da ra ᜇdi ri de re ᜇ du ru do ro ᜇ d r ᜇ ᜇ Ga ga ᜄgi ge ᜄ gu go ᜄ g ᜄ ᜄ Ha ha ᜑhi he ᜑ hu ho ᜑ h ᜑ ᜑ La la ᜎli le ᜎ lu lo ᜎ l ᜎ ᜎ Ma ma ᜋmi me ᜋ mu mo ᜋ m ᜋ ᜋ Na na ᜈni ne ᜈ nu no ᜈ n ᜈ ᜈ Nga nga ᜅngi nge ᜅ ngu ngo ᜅ ŋ ᜅ ᜅ Pa Fa pa fa ᜉpi pe fi fe ᜉ pu po fu fo ᜉ p f ᜉ ᜉ Sa Za sa za ᜐsi se zi ze ᜐ su so zu zo ᜐ s z ᜐ ᜐ Ta ta ᜆti te ᜆ tu to ᜆ t ᜆ ᜆ Wa wa ᜏwi we ᜏ wu wo ᜏ w ᜏ ᜏ Ya ya ᜌyi ye ᜌ yu yo ᜌ j ᜌ ᜌ twxyangkhaxthisthankhxngxngkhphraphuepneca Ama Namin xksribbayin xksrlatin phasaxngkvs chbbpccubn phasaithyᜀᜋ ᜈᜋ ᜈ ᜐ ᜋᜐᜎᜅ ᜆ ᜃ ᜐᜋ ᜊᜑ ᜈ ᜀᜅ ᜅᜎᜈ ᜋ ᜋᜉᜐᜀᜋ ᜈ ᜀᜅ ᜃᜑᜇ ᜀᜈ ᜋ ᜐ ᜈ ᜇ ᜈ ᜀᜅ ᜎ ᜂᜊ ᜋ ᜇ ᜆ ᜐ ᜎ ᜉ ᜉᜇ ᜈᜅ ᜐ ᜎᜅ ᜆ ᜊ ᜄ ᜌᜈ ᜋ ᜃᜋ ᜅᜌ ᜈ ᜈᜅ ᜀᜋ ᜅ ᜃᜃᜈ ᜈ ᜐ ᜀᜇᜏ ᜀᜇᜏ ᜀᜆ ᜉᜆᜏᜇ ᜈ ᜋ ᜃᜋ ᜐ ᜀᜋ ᜅ ᜋᜅ ᜐᜎ ᜉᜇ ᜈᜅ ᜉᜄ ᜉᜉᜆᜏᜇ ᜈᜋ ᜈ ᜐ ᜋᜅ ᜈᜄ ᜃᜃᜐᜎ ᜐ ᜀᜋ ᜈ ᜀᜆ ᜑ ᜏᜄ ᜋ ᜃᜋ ᜅ ᜁᜉᜑ ᜈ ᜆ ᜎ ᜆ ᜐ ᜆ ᜃ ᜐ ᜀᜆ ᜁᜀᜇ ᜌ ᜋ ᜃᜋ ᜐ ᜋᜐᜋ ᜐ ᜌ ᜈᜏ Ama namin sumasalangit ka Sambahin ang ngalan mo Mapasaamin ang kaharian mo Sundin ang loob mo Dito sa lupa para nang sa langit Bigyan mo kami ngayon ng aming kakanin sa arau arau At patawarin mo kami sa aming mga sala Para nang pagpapatawad namin sa mga nagkakasala sa amin At huwag mo kaming ipahintulot sa tukso At iadya mo kami sa masama Siya nawa Our Father who art in heaven Hallowed be Thy name Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us And lead us not into temptation But deliver us from evil Amen khaaetphrabidakhxngkhaphecathnghlay phraxngkhsthitinswrrkh phranamphraxngkhcngepnthiskkara phraxanackrcngmathung phraprasngkhcngsaerc inaephndinehmuxninswrrkh oprdprathanxaharpracawn aekkhaphecathnghlayinwnni oprdprathanxphyaekkhapheca ehmuxnkhaphecaihxphyaekphuxun oprdchwykhaphecaimihaephkarphcy aetoprdchwyihphncakkhwamchwrayethxy xaaemnptiyyasaklwadwysiththimnusychn xksribbayin xksrlatin aeplithyᜀᜅ ᜎᜑᜆ ᜈᜅ ᜆᜂ ᜀᜌ ᜁᜐ ᜈ ᜎᜅ ᜈ ᜋᜎᜌ ᜀᜆ ᜉᜈ ᜆᜌ ᜉᜈ ᜆᜌ ᜐ ᜃᜇᜅᜎᜈ ᜀᜆ ᜋᜅ ᜃᜇᜉᜆᜈ ᜐ ᜎ ᜀᜌ ᜉ ᜈᜄ ᜃᜎ ᜂᜊᜈ ᜈᜅ ᜃᜆ ᜏ ᜇᜈ ᜀᜆ ᜊ ᜇ ᜑ ᜀᜆ ᜇᜉᜆ ᜋᜄ ᜉᜎᜄᜌᜈ ᜀᜅ ᜁᜐᜆ ᜁᜐ ᜐ ᜇ ᜏ ᜈᜅ ᜉᜄ ᜃᜃᜉᜆ ᜇᜈ Ang lahat ng tao y isinilang na malaya at pantay pantay sa karangalan at mga karapatan Sila y pinagkalooban ng katuwiran at budhi at dapat magpalagayan ang isa t isa sa diwa ng pagkakapatiran mnusythngpwngekidmamixisra aelaesmxphakhkninskdisri aelasiththi tangintnmiehtuphlaelamonthrrm aelakhwrptibtitxkndwycitwiyyanaehngphradrphaphptiyyasaklwadwysiththimnusychnkhxthi 1 ekhiyndwyxksribbayinfilipionkhakhwykhxngpraethsfilippins xksribbayin xksrlatin aeplithyᜋᜃᜇ ᜌ ᜐ ᜋᜃᜆᜂ ᜋᜃᜃᜎ ᜃᜐᜈ ᜀᜆ ᜋᜃᜊᜈ ᜐ Maka Diyos Maka Tao Makakalikasan at Makabansa ephuxphraepneca ephuxprachachn ephuxthrrmchati aela ephuxpraethsᜁᜐᜅ ᜊᜈ ᜐ ᜁᜐᜅ ᜇ ᜏ Isang Bansa Isang Diwa hnungpraeths hnungcitwiyyanxangxingBorrinaga Rolando O 22 September 2010 National Commission for Culture and the Arts khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2020 11 28 subkhnemux 24 June 2021 https aboutphilippines org doc pdf ppt etc Linguistic insights into the history of Philippine script pdf 2021 09 18 thi ewyaebkaemchchin de Totanes Sebastian 1745 Arte de la lenga tagalog p 3 No se trata de los caracteres tagalos porque es ya raro el indio que los sabe leer y rarisimo el que los sabe escribir En los nuestros castellanos leen ya y escriben todos Morrow Paul 7 April 2011 Baybayin Styles amp Their Sources paulmorrow ca subkhnemux 25 April 2020 Potet 2018 p 95 The 1928 Book of Common Prayer Family Prayer The Book of Common Prayer subkhnemux 14 October 2016 Catechism of the Catholic Church vatican va khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 13 February 2020 subkhnemux 15 March 2020 phlnganxangxingDelgado Juan Jose 1892 Historia General sacro profana politica y natural de las Islas del Poniente llamadas Filipinas phasasepn Manila Imp de el Eco de Filipinas odythang University of Michigan Library Diringer David 1948 The Alphabet A Key to the History of Mankind Second and revised ed London Hutchinson s Scientific and Technical Publications odythang Archive org Donoso Isaac 2019 Letra de Meca Jawi Script in the Tagalog Region During the 16th Century Journal of Al Tamaddun 14 1 89 103 doi 10 22452 JAT vol14no1 8 Duka Cecilio D 2008 Struggle for Freedom A Textbook on Philippine History Manila Rex Book Store ISBN 978 971 23 5045 0 Chirino Pedro 1890 First published 1604 Relacion de las Islas Filipinas y de lo que en ellas han trabajado los padres de la Compania de Jesus del P Pedro Chirino phasasepn 2nd ed Manila Imprenta de D Esteban Balbas odythang University of Michigan Library Halili Maria Christine N 2004 Philippine History Manila Rex Book Store ISBN 978 971 23 3934 9 Potet Jean Paul G 2017 Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs Morrisville North Carolina Lulu Press ISBN 978 0 244 34873 1 Potet Jean Paul G 2018 Baybayin The Syllabic Alphabet of the Tagalogs Raleigh North Carolina Lulu Press ISBN 978 0 244 14241 4 Sagar Krishna Chandra 2002 An Era of Peace New Delhi Northern Book Centre 1984 Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History Quezon City New Day Publishers aehlngkhxmulxunTagalog Unicode character table Baybayin Modern Fonts Paul Morrow s Baybayin Fonts