หมั่นโถว (จีนตัวย่อ: 馒头; จีนตัวเต็ม: 饅頭; พินอิน: mántóu ออกเสียง หมานโถว) เป็นขนมแป้งนึ่งชนิดหนึ่งที่มีสีขาวและมีสัมผัสอ่อนนุ่ม นิยมรับประทานในภาคเหนือของประเทศจีน นิรุกติศาสตร์พื้นบ้านเชื่อมโยงชื่อหมั่นโถวเข้ากับเรื่องเล่าเกี่ยวกับจูกัดเหลียง
หมั่นโถวสีขาว | |
ประเภท | ขนมปัง, ติ่มซำ |
---|---|
แหล่งกำเนิด | จีน |
ภูมิภาค | เอเชียตะวันออก |
ส่วนผสมหลัก | แป้งสาลี, น้ำ, |
|
หมั่นโถว | |||||||||||||||||||||
อักษรจีนตัวเต็ม | 饅頭 | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
อักษรจีนตัวย่อ | 馒头 | ||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
ชื่อภาษาจีนอื่น ๆ | |||||||||||||||||||||
อักษรจีนตัวเต็ม | 麵頭 | ||||||||||||||||||||
อักษรจีนตัวย่อ | 面头 | ||||||||||||||||||||
|
ลักษณะ
หมั่นโถวนิยมรับประทานเป็นในภาคเหนือของประเทศจีนที่ซึ่งมีการเพาะปลูกข้าวสาลีมากกว่าข้าว หมั่นโถวทำจากข้าวสาลี น้ำ และ หมั่นโถวมีขนาดตั้งแต่ 4 เซนติเมตร (1.6 นิ้ว) ซึ่งมีเนื้อสัมผัสที่อ่อนนุ่มในภัตตาคารที่หรูหราที่สุด ไปจนถึงขนาดมากกว่า 15 เซนติเมตร (5.9 นิ้ว) ซึ่งมีเนื้อสัมผัสที่แน่นสำหรับเป็นอาหารกลางวันของผู้ชายวัยทำงาน ในช่วงหนึ่งหมั่นโถวสีขาวมีราคาแพงมาก ถือเป็นอาหารหรูหราในประเทศจีนยุคก่อนอุตสาหกรรม เพราะเวลานั้นแป้งประกอบอาหารใช้กระบวนการผลิตมากมีต้นทุนสูง
หมั่นโถง และบะหมี่เป็นแหล่งคาร์โบไฮเดรตหลักของอาหารจีนภาคเหนือ คล้ายกับข้าวที่เป็นอาหารหลักของจีนภาคใต้ หมั่นโถวนั้นเป็นที่รู้จักในภาคใต้ แต่มักจำหน่ายในฐานะอาหารข้างถนนหรืออาหารในภัตตาคารมากกว่าจะเป็นอาหารหลักหรืออาหารทำที่บ้าน หมั่นโถวในภัตตาคารมักมีขนาดเล็กกว่าและประณีตกว่า และสามารถดัดแปลงเพิ่มเติมได้ เช่นโดยการทอดและจุ่มในนมข้นหวาน อาจเพิ่มเติมสีและ/หรือรสชาติด้วยส่วนผสมอื่น ๆ ตั้งแต่น้ำตาลทรายแดงไปจนถึงสีผสมอาหารในการปรุงหมั่นโถว บางครั้งในโอกาสพิเศษมีการปรุงหมั่นโถวโดยการทำเป็นรูปร่างต่าง ๆ ในมณฑลชานซี ฉ่านซี และชานตง
หมั่นโถวกึ่งสำเร็จรูปมีจำหน่ายทั่วไปในส่วนอาหารแช่แข็งของซูเปอร์มาเก็ตในเอเชีย พร้อมสำหรับการเตรียมโดยการนึ่งหรือให้ความร้อนในเตาอบไมโครเวฟ
ซาลาเปาหรือเปาจึ (包子) เป็นอาหารที่คล้ายคลึงกับหมั่นโถวแต่มีไส้เค็มหรือไส้หวานอยู่ข้างในหมั่นโถวเป็นคำที่เก่าแก่กว่า ในบางภูมิภาค เช่นภูมิภาคเจียงหนานและเกาหลี คำว่า หมั่นโถว (หรือคำอ่านในภาษาท้องถิ่นที่เทียบเท่า) สามารถใช้ระบุถึงขนมแป้งนึ่งทั้งที่มีไส้และไม่มีไส้ ในประเทศญี่ปุ่น คำอ่านท้องถิ่นที่เทียบเท่ากับคำว่าหมั่นโถวในภาษาจีนคือคำว่ามันจู ซึ่งใช้หมายถึงเฉพาะขนมแป้งนึ่งที่มีไส้
นิรุกติศาสตร์และประวัติศาสตร์
หมั่นโถวอาจมีต้นกำเนิดจากรัฐฉินในยุคราชวงศ์โจวในสมัยของฉินเจาเซียงหฺวาง (307 – 250 ปีก่อนคริตกาล)หมั่นโถวรวมถึงอาหารที่ทำจากข้าวสาลีอื่น ๆ อย่างก๋วยเตี๋ยว แป้งทอด และซาลาเปากลายมาเป็นที่นิยมในยุคราชวงศ์ฮั่น (206 ปีก่อนคริสตกาล - ค.ศ. 206) และเป็นที่รู้จักในชื่อเรียกรวมกันว่า ปิ่ง (餅; bǐng) หมั่นโถวถูกเรียกว่าเจิงปิ่ง (蒸餅; zhēngbǐng) หรือหลงปิ่ง (籠餅; lóngbǐng) ในยุคราชวงศ์จิ้นตะวันตก (ค.ศ. 265–316) (束皙) เขียนเกี่ยวกับเจิงปิ่ง (蒸餅; zhēngbǐng) ในบทกวี "ถางปิ่งฟู่" (湯餅賦; tāngbǐngfù) ที่เขียนเมื่อราวปี ค.ศ. 300 ชู่ ซีเป็นคนแรกที่เรียกเจิงปิ่งว่าม่านโถว (曼頭; màntóu) ในบทกวีนี้มีการแนะนำให้กินเจิงปิ่งหรือม่านโถวในงานเลี้ยงในช่วงเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิ
เชื่อกันว่าชาวมองโกลได้นำหมั่นโถวแบบที่มีไส้ (ซาลาเปาหรือเปาจี) ไปเผยแพร่ในหลายประเทศในเอเชียกลางและเอเชียตะวันออกเมื่อช่วงต้นยุคราชวงศ์หยวนในศตวรรษที่ 13 คำว่าหมั่นโถวกลายเป็นรากศัพท์ของคำว่า manty และ mantı ซึ่งเป็นเกี๊ยวใส่ไส้ในและ (mantu)
คติชาวบ้าน
ตำนานของจีนยอดนิยมเล่าว่าชื่อหมั่นโถว (หมานโถว) แท้จริงแล้วมีที่มาจากคำพ้องเสียงคือคำว่าหมานโถว ที่เขียนว่า 蠻頭 (mántóu) ซึ่งมีความหมายว่า "ศีรษะอนารยชน"
ตำนานเป็นเรื่องราวในยุคสามก๊ก (ค.ศ. 220–280) เมื่อจูกัดเหลียง อัครมหาเสนาบดีแห่งรัฐจ๊กก๊กนำกองทัพจ๊กก๊กทำศึกกับกองกำลังของชนเผ่าลำมัน (南蠻 หนานหมาน) ในดินแดนทางใต้ของจ๊กก๊ก ซึ่งปัจจุบันอยู่บริเวณมณฑลยูนนานของประเทศจีนและทางเหนือของประเทศพม่า
หลังจากปราบเบ้งเฮ็กผู้เป็นมันอ๋อง (蠻王 หมานหวาง) หรือกษัตริย์ของชนเผ่าลำมันให้สวามิภักดิ์ จูกัดเหลียงก็นำทัพกลับจ๊กก๊ก แต่ระหว่างทางมาถึงริมแม่น้ำลกซุย (瀘水 หลูฉุ่ย) ที่ไหลเชี่ยวกรากยากจะข้ามไปได้ คนท้องถิ่นบอกจูกัดเหลียงว่าในสมัยก่อน ชนเผ่าลำมันจะสังเวยมนุษย์ผู้ชาย 49 คน ตัดศีรษะโยนลงไปในแม่น้ำเพื่อทำให้วิญญาณในแม่น้ำสงบลงและยอมให้ข้ามแม่น้ำได้ แต่จูกัดเหลียงไม่ต้องการเข่นฆ่าคนเพิ่มอีก จึงสั่งให้ฆ่าวัวและม้าที่ทัพจ๊กก๊กนำมาด้วย ยัดเนื้อลงในก้อนแป้งสาลีที่ปั้นเป็นรูปคล้ายศีรษะมนุษย์ (ลักษณะกลมและส่วนก้นแบน) จากนั้นนำมานึ่งแล้วโยนขนมแป้งนึ่งเหล่านั้นลงในแม่น้ำ แม่น้ำก็กลับมาสงบ หลังจากข้ามแม่น้ำมาได้ จูกัดเหลียงจึงต้องชื่อขนมแป้งนึ่งนี้ว่า หมานโถว (mántóu, 蠻頭, ซึ่งพัฒนาเป็นอักษรว่า 饅頭 ในปัจจุบัน) ซึ่งมีความหมายว่า "ศีรษะอนารยชน" มีเรื่องเล่าอีกแบบหนึ่งย้อนไปถึงการยกทัพบุกใต้ของจูกัดเหลียง เมื่อจูกัดเหลียงสั่งให้ทหารที่ล้มป่วยด้วยโรคท้องร่วงและโรคอื่น ๆ ที่ระบาดในพื้นที่หนองน้ำให้รับประทานขนมแป้งนึ่งที่ยัดไส้เนื้อหรือไส้หวาน
ความหลากหลายของความหมายนอกภาคเหนือของจีน
ก่อนยุคราชวงศ์ซ่ง (ค.ศ. 960–1279) คำว่าหมั่นโถวมีความหมายถึงขนมแป้งนึ่งทั้งที่มีไส้และไม่มีไส้ คำว่าเปาจึ (包子) เกิดขึ้นในยุคราชวงศ์ซ่งเพื่อใช้ระบุถึงเฉพาะขนมแป้งนึ่งที่มีไส้ เป็นผลให้คำว่าหมั่นโถวค่อย ๆ กลายเป็นคำที่ใช้ระบุถึงเฉพาะขนมแป้งนึ่งที่ไม่มีไส้ในภาษาจีนกลางและบางภาษาถิ่นของจีน
อย่างไรก็ตาม ในหลายพื้นที่คำว่าหมั่นโถวยังคงมีความหมายถึงขนมแป้งนึ่งที่มีไส้อยู่ ในภูมิภาคเจียงหนานที่พูดภาษาอู๋ คำว่าหมั่นโถวมักหมายถึงทั้งขนมแป้งนึ่งที่มีไส้และไม่มีไส้ ในมณฑลชานซีที่พูด ขนมแป้งนึ่งที่ไม่มีไส้มักเรียกว่า (饃饃) ซึ่งประกอบด้วยตัวอักษรที่มีความหมายว่า "ขนมแป้งนึ่ง" ชื่อหมัวหมัวแพร่หลายในทิเบตและเนปาล และปัจจุบันมักใช้หมายถึงขนมแป้งนึ่งหรือเกี๊ยวที่มีไส้
ชื่อหมั่นโถวเป็นรากศัพท์ของคำว่า manty และ mantı ซึ่งเป็นเกี๊ยวมีไส้ใน และ (mantu, มีที่มาจากผู้อพยพชาวมองโกลเชื้อสายเติร์ก) ในประเทศญี่ปุ่น คำว่า มันจู (饅頭) มักใช้หมายถึงขนมแป้งนึ่งที่มีไส้ ซึ่งแบบดั้งเดิมจะมีไส้ถั่วบดหรือไส้เนื้อบดผสมผัก ( 肉まん "มันจูเนื้อ")หมั่นโถวมีไส้เรียกว่า siyopaw ในภาษาฟิลิปปินส์ แผลงมาจากคำภาษาจีนว่า เชาเปา (燒包) ในประเทศไทยมีหมั่นโถวมีไส้ที่มีคำเรียกว่า ซาลาเปา ในประเทศเกาหลี (만두; 饅頭) สามารถหมายถึงทั้งซาลาเปาหรือเปาจึ (飽子) และเกี๊ยวซ่าหรือ (餃子) ใน buuz และ manty หรือ mantu เป็นเกี๊ยวนึ่ง อาหารนึ่งนี้กล่าวกันว่าเป็นต้นกำเนิดของมันทูในเกาหลี ในประเทศสิงคโปร์แลมาเลเซีย ปูผัดพริกมักเสิร์ฟพร้อมกับหมันโถวทอด ในประเทศนาอูรูและประเทศปาปัวนิวกินี หมั่นโถวรู้จักในชื่อว่า mãju
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- Graves, Helen (2 October 2013). "Chinese food and drink: Pork belly mantou – recipe". TheGuardian.com. Guardian News & Media LLC. สืบค้นเมื่อ 28 January 2015.
- Hsiung, Deh-Ta (2002). The Chinese Kitchen: A Book of Essential Ingredients with Over 200 Easy and Authentic Recipes. New York, New York: MacMillan. p. 33. ISBN .
- Jina (2006-05-24). [History of Mantou]. 中国国学网 (ภาษาจีน). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ September 2, 2007. สืบค้นเมื่อ April 25, 2018.
《事物绀珠》说,相传"秦昭王作蒸饼"。
{{}}
: CS1 maint: uses authors parameter () - Jina (2006-05-24). [History of Mantou]. 中国国学网 (ภาษาจีน). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ September 2, 2007. สืบค้นเมื่อ April 25, 2018.
自汉代开始有了磨之后,人们吃面食就方便多了,并逐渐在北方普及,继而传到南方。中国古代的面食品种,通称为"饼"。据《名义考》,古代凡以麦面为食,皆谓之"饼"。以火炕,称"炉饼",即今之"烧饼",以水沦,称"汤饼"(或煮饼),即今之切面、面条:蒸而食者,称"蒸饼"(或笼饼),即今之馒头、包子:绳而食者,称"环饼"(或寒具),即今之馓子。
{{}}
: CS1 maint: uses authors parameter () -
三春之初,陰陽交際,寒氣既消,〈《北堂書鈔》卷一百四十四「消」作「除」。〉溫不至熱。
— 束皙, 湯餅賦 on Wikisource - Malouf, Greg and Lucy (2008). Turquoise: A Chef's Travels in Turkey. San Francisco: Chronicle Books. p. 244. ISBN .
- Rishi, Inderjeet (2012). Super Snacks: 100 Favorite Snacks from Five Continents. Trafford Publishing. p. 173. ISBN .
- Brown, Lindsay; Clammer, Paul; Cocks, Rodney (2008). Pakistan and the Karakoram Highway. Lonely Planet. p. 198. ISBN .
- Bates, Roy (2008). 29 Chinese Mysteries. Lulu.com. pp. 103–104. ISBN .
- Lee, Keekok (2008). Warp and Weft, Chinese Language and Culture. Strategic Book Publishing. p. 86. ISBN .
- cf Zhuge Liang tale; also "Shǐ huà " mán tóu " hé " bāo zǐ " yóu lái" 史話“饅頭”和“包子”由來 (ภาษาจีน).
- "Shǐ huà " mán tóu " hé " bāo zǐ " yóu lái" 史話“饅頭”和“包子”由來 (ภาษาจีน).
- Gordon, Stewart (2009). When Asia Was the World: Traveling Merchants, Scholars, Warriors, and Monks Who Created the "Riches of the "East" (Reprint ed.). Da Capo Press. p. 13. ISBN .
- Malouf, Greg and Lucy (2008). Turquoise: A Chef's Travels in Turkey. San Francisco: Chronicle Books. p. 244. ISBN .
- Civitello, Linda (2007). Cuisine and Culture: A History of Food and People. John Wiley & Sons. p. 89. ISBN .
- Rishi, Inderjeet (2012). Super Snacks: 100 Favorite Snacks from Five Continents. Trafford Publishing. p. 173. ISBN .
- Brown, Lindsay; Clammer, Paul; Cocks, Rodney (2008). Pakistan and the Karakoram Highway. Lonely Planet. p. 198. ISBN .
- The East, Volumes 30-31. Tokyo: East Publications. 1994. p. 9.
- Eggs, Malcolm; Emina, Seb (2013). The Breakfast Bible. Bloomsbury Publishing. ISBN .
- Sukphisit, Suthon (1997). The vanishing face of Thailand: folk arts and folk culture. Post Books. p. 155. ISBN .
- Wong, Lee Anne (2014). Dumplings All Day Wong: A Cookbook of Asian Delights From a Top Chef. New York, New York: Macmillan. p. 51. ISBN .
- Bloom, Greg; Clammer, Paul; Kohn, Michael (2010). Central Asia. Lonely Planet. p. 86. ISBN .
- Mezhenina, Tatiana. "Close-up buryat, mongolian or chinese traditional buuz, buuza,." 123RF (ภาษาอังกฤษ). สืบค้นเมื่อ 2021-01-12.
Stock Photo - Close-up buryat, mongolian or chinese traditional buuz, buuza, baozi. Asian steamed food made of dough and meat.
- Pettid, Michael J. (2008). Korean Cuisine: An Illustrated History. Reaktion Books. p. 98. ISBN .
- Tan, Jeanette (28 October 2014). . Yahoo Asia Pacific Pte. Ltd. Yahoo Entertainment, Singapore. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 29 October 2014. สืบค้นเมื่อ 28 January 2015.
- Ting, Deanna (12 December 2012). . Successful Meetings. Northstar Travel Media LLC. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ April 2, 2015. สืบค้นเมื่อ 28 January 2015.
- Sietsema, Robert (7 August 2012). . Village Voice. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2 April 2015. สืบค้นเมื่อ 28 January 2015.
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
hmnothw cintwyx 馒头 cintwetm 饅頭 phinxin mantou xxkesiyng hmanothw epnkhnmaepngnungchnidhnungthimisikhawaelamismphsxxnnum niymrbprathaninphakhehnuxkhxngpraethscin niruktisastrphunbanechuxmoyngchuxhmnothwekhakberuxngelaekiywkbcukdehliynghmnothwhmnothwsikhawpraephthkhnmpng timsaaehlngkaenidcinphumiphakhexechiytawnxxkswnphsmhlkaepngsali na taraxahar hmnothw sux hmnothwhmnothwxksrcintwetm饅頭xksrcintwyx馒头karthxdesiyngphasacinklangmatrthanhny hwiphinxinmantouIPA ma n tʰou fngesiyng phasaxuxksrormnphasaesiyngihmeu上 doe平phasakwangtungmatrthany hwidephngmaan4 tau4phasahminitphasahkekiynban tho or ban thauchuxphasacinxun xksrcintwetm麵頭xksrcintwyx面头karthxdesiyngphasacinklangmatrthanhny hwiphinxinmiantouphasahminitphasahkekiynmi thaulksnahmnothwniymrbprathanepninphakhehnuxkhxngpraethscinthisungmikarephaaplukkhawsalimakkwakhaw hmnothwthacakkhawsali na aela hmnothwmikhnadtngaet 4 esntiemtr 1 6 niw sungmienuxsmphsthixxnnuminphttakharthihruhrathisud ipcnthungkhnadmakkwa 15 esntiemtr 5 9 niw sungmienuxsmphsthiaennsahrbepnxaharklangwnkhxngphuchaywythangan inchwnghnunghmnothwsikhawmirakhaaephngmak thuxepnxaharhruhrainpraethscinyukhkxnxutsahkrrm ephraaewlannaepngprakxbxaharichkrabwnkarphlitmakmitnthunsung hmnothng aelabahmiepnaehlngkharobihedrthlkkhxngxaharcinphakhehnux khlaykbkhawthiepnxaharhlkkhxngcinphakhit hmnothwnnepnthiruckinphakhit aetmkcahnayinthanaxaharkhangthnnhruxxaharinphttakharmakkwacaepnxaharhlkhruxxaharthathiban hmnothwinphttakharmkmikhnadelkkwaaelapranitkwa aelasamarthddaeplngephimetimid echnodykarthxdaelacuminnmkhnhwan xacephimetimsiaela hruxrschatidwyswnphsmxun tngaetnatalthrayaedngipcnthungsiphsmxaharinkarprunghmnothw bangkhrnginoxkasphiessmikarprunghmnothwodykarthaepnruprangtang inmnthlchansi chansi aelachantng hmnothwkungsaercrupmicahnaythwipinswnxaharaechaekhngkhxngsuepxrmaektinexechiy phrxmsahrbkaretriymodykarnunghruxihkhwamrxninetaxbimokhrewf salaepahruxepacu 包子 epnxaharthikhlaykhlungkbhmnothwaetmiisekhmhruxishwanxyukhanginhmnothwepnkhathiekaaekkwa inbangphumiphakh echnphumiphakheciynghnanaelaekahli khawa hmnothw hruxkhaxaninphasathxngthinthiethiybetha samarthichrabuthungkhnmaepngnungthngthimiisaelaimmiis inpraethsyipun khaxanthxngthinthiethiybethakbkhawahmnothwinphasacinkhuxkhawamncu sungichhmaythungechphaakhnmaepngnungthimiisniruktisastraelaprawtisastrhmnothwthxd hrux hmnothwenginthxng epnxaharhwankhxngcinthiepnthiniym esirfphrxmkbnmkhnhwan hmnothwxacmitnkaenidcakrthchininyukhrachwngsocwinsmykhxngchinecaesiyngh wang 307 250 pikxnkhritkal hmnothwrwmthungxaharthithacakkhawsalixun xyangkwyetiyw aepngthxd aelasalaepaklaymaepnthiniyminyukhrachwngshn 206 pikxnkhristkal kh s 206 aelaepnthiruckinchuxeriykrwmknwa ping 餅 bǐng hmnothwthukeriykwaecingping 蒸餅 zhengbǐng hruxhlngping 籠餅 longbǐng inyukhrachwngscintawntk kh s 265 316 束皙 ekhiynekiywkbecingping 蒸餅 zhengbǐng inbthkwi thangpingfu 湯餅賦 tangbǐngfu thiekhiynemuxrawpi kh s 300 chu siepnkhnaerkthieriykecingpingwamanothw 曼頭 mantou inbthkwinimikaraenanaihkinecingpinghruxmanothwinnganeliynginchwngekhasuvduibimphli echuxknwachawmxngoklidnahmnothwaebbthimiis salaepahruxepaci ipephyaephrinhlaypraethsinexechiyklangaelaexechiytawnxxkemuxchwngtnyukhrachwngshywninstwrrsthi 13 khawahmnothwklayepnraksphthkhxngkhawa manty aela manti sungepnekiywisisinaela mantu khtichawbantanankhxngcinyxdniymelawachuxhmnothw hmanothw aethcringaelwmithimacakkhaphxngesiyngkhuxkhawahmanothw thiekhiynwa 蠻頭 mantou sungmikhwamhmaywa sirsaxnarychn tananepneruxngrawinyukhsamkk kh s 220 280 emuxcukdehliyng xkhrmhaesnabdiaehngrthckkknakxngthphckkkthasukkbkxngkalngkhxngchnephalamn 南蠻 hnanhman indinaednthangitkhxngckkk sungpccubnxyubriewnmnthlyunnankhxngpraethscinaelathangehnuxkhxngpraethsphma hlngcakprabebngehkphuepnmnxxng 蠻王 hmanhwang hruxkstriykhxngchnephalamnihswamiphkdi cukdehliyngknathphklbckkk aetrahwangthangmathungrimaemnalksuy 瀘水 hluchuy thiihlechiywkrakyakcakhamipid khnthxngthinbxkcukdehliyngwainsmykxn chnephalamncasngewymnusyphuchay 49 khn tdsirsaoynlngipinaemnaephuxthaihwiyyaninaemnasngblngaelayxmihkhamaemnaid aetcukdehliyngimtxngkarekhnkhakhnephimxik cungsngihkhawwaelamathithphckkknamadwy ydenuxlnginkxnaepngsalithipnepnrupkhlaysirsamnusy lksnaklmaelaswnknaebn caknnnamanungaelwoynkhnmaepngnungehlannlnginaemna aemnakklbmasngb hlngcakkhamaemnamaid cukdehliyngcungtxngchuxkhnmaepngnungniwa hmanothw mantou 蠻頭 sungphthnaepnxksrwa 饅頭 inpccubn sungmikhwamhmaywa sirsaxnarychn mieruxngelaxikaebbhnungyxnipthungkarykthphbukitkhxngcukdehliyng emuxcukdehliyngsngihthharthilmpwydwyorkhthxngrwngaelaorkhxun thirabadinphunthihnxngnaihrbprathankhnmaepngnungthiydisenuxhruxishwankhwamhlakhlaykhxngkhwamhmaynxkphakhehnuxkhxngcinhmnothwruplukthxthimiisthwaedngkwn phbinphttakharxaharcininpraethsyipun kxnyukhrachwngssng kh s 960 1279 khawahmnothwmikhwamhmaythungkhnmaepngnungthngthimiisaelaimmiis khawaepacu 包子 ekidkhuninyukhrachwngssngephuxichrabuthungechphaakhnmaepngnungthimiis epnphlihkhawahmnothwkhxy klayepnkhathiichrabuthungechphaakhnmaepngnungthiimmiisinphasacinklangaelabangphasathinkhxngcin xyangirktam inhlayphunthikhawahmnothwyngkhngmikhwamhmaythungkhnmaepngnungthimiisxyu inphumiphakheciynghnanthiphudphasaxu khawahmnothwmkhmaythungthngkhnmaepngnungthimiisaelaimmiis inmnthlchansithiphud khnmaepngnungthiimmiismkeriykwa 饃饃 sungprakxbdwytwxksrthimikhwamhmaywa khnmaepngnung chuxhmwhmwaephrhlayinthiebtaelaenpal aelapccubnmkichhmaythungkhnmaepngnunghruxekiywthimiis chuxhmnothwepnraksphthkhxngkhawa manty aela manti sungepnekiywmiisin aela mantu mithimacakphuxphyphchawmxngoklechuxsayetirk inpraethsyipun khawa mncu 饅頭 mkichhmaythungkhnmaepngnungthimiis sungaebbdngedimcamiisthwbdhruxisenuxbdphsmphk 肉まん mncuenux hmnothwmiiseriykwa siyopaw inphasafilippins aephlngmacakkhaphasacinwa echaepa 燒包 inpraethsithymihmnothwmiisthimikhaeriykwa salaepa inpraethsekahli 만두 饅頭 samarthhmaythungthngsalaepahruxepacu 飽子 aelaekiywsahrux 餃子 in buuz aela manty hrux mantu epnekiywnung xaharnungniklawknwaepntnkaenidkhxngmnthuinekahli inpraethssingkhopraelmaelesiy puphdphrikmkesirfphrxmkbhmnothwthxd inpraethsnaxuruaelapraethspapwniwkini hmnothwruckinchuxwa majuduephimsalaepawikimiediykhxmmxnsmisuxthiekiywkhxngkb hmnothwxangxingGraves Helen 2 October 2013 Chinese food and drink Pork belly mantou recipe TheGuardian com Guardian News amp Media LLC subkhnemux 28 January 2015 Hsiung Deh Ta 2002 The Chinese Kitchen A Book of Essential Ingredients with Over 200 Easy and Authentic Recipes New York New York MacMillan p 33 ISBN 9780312288945 Jina 2006 05 24 History of Mantou 中国国学网 phasacin khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux September 2 2007 subkhnemux April 25 2018 事物绀珠 说 相传 秦昭王作蒸饼 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite web title aemaebb Cite web cite web a CS1 maint uses authors parameter Jina 2006 05 24 History of Mantou 中国国学网 phasacin khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux September 2 2007 subkhnemux April 25 2018 自汉代开始有了磨之后 人们吃面食就方便多了 并逐渐在北方普及 继而传到南方 中国古代的面食品种 通称为 饼 据 名义考 古代凡以麦面为食 皆谓之 饼 以火炕 称 炉饼 即今之 烧饼 以水沦 称 汤饼 或煮饼 即今之切面 面条 蒸而食者 称 蒸饼 或笼饼 即今之馒头 包子 绳而食者 称 环饼 或寒具 即今之馓子 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite web title aemaebb Cite web cite web a CS1 maint uses authors parameter 三春之初 陰陽交際 寒氣既消 北堂書鈔 卷一百四十四 消 作 除 溫不至熱 束皙 湯餅賦 on Wikisource Malouf Greg and Lucy 2008 Turquoise A Chef s Travels in Turkey San Francisco Chronicle Books p 244 ISBN 9780811866033 Rishi Inderjeet 2012 Super Snacks 100 Favorite Snacks from Five Continents Trafford Publishing p 173 ISBN 9781466963559 Brown Lindsay Clammer Paul Cocks Rodney 2008 Pakistan and the Karakoram Highway Lonely Planet p 198 ISBN 9781741045420 Bates Roy 2008 29 Chinese Mysteries Lulu com pp 103 104 ISBN 9780557006199 Lee Keekok 2008 Warp and Weft Chinese Language and Culture Strategic Book Publishing p 86 ISBN 9781606932476 cf Zhuge Liang tale also Shǐ hua man tou he bao zǐ you lai 史話 饅頭 和 包子 由來 phasacin Shǐ hua man tou he bao zǐ you lai 史話 饅頭 和 包子 由來 phasacin Gordon Stewart 2009 When Asia Was the World Traveling Merchants Scholars Warriors and Monks Who Created the Riches of the East Reprint ed Da Capo Press p 13 ISBN 978 0306817397 Malouf Greg and Lucy 2008 Turquoise A Chef s Travels in Turkey San Francisco Chronicle Books p 244 ISBN 9780811866033 Civitello Linda 2007 Cuisine and Culture A History of Food and People John Wiley amp Sons p 89 ISBN 9780471741725 Rishi Inderjeet 2012 Super Snacks 100 Favorite Snacks from Five Continents Trafford Publishing p 173 ISBN 9781466963559 Brown Lindsay Clammer Paul Cocks Rodney 2008 Pakistan and the Karakoram Highway Lonely Planet p 198 ISBN 9781741045420 The East Volumes 30 31 Tokyo East Publications 1994 p 9 Eggs Malcolm Emina Seb 2013 The Breakfast Bible Bloomsbury Publishing ISBN 9781408839904 Sukphisit Suthon 1997 The vanishing face of Thailand folk arts and folk culture Post Books p 155 ISBN 9789742020279 Wong Lee Anne 2014 Dumplings All Day Wong A Cookbook of Asian Delights From a Top Chef New York New York Macmillan p 51 ISBN 9781624140594 Bloom Greg Clammer Paul Kohn Michael 2010 Central Asia Lonely Planet p 86 ISBN 9781741791488 Mezhenina Tatiana Close up buryat mongolian or chinese traditional buuz buuza 123RF phasaxngkvs subkhnemux 2021 01 12 Stock Photo Close up buryat mongolian or chinese traditional buuz buuza baozi Asian steamed food made of dough and meat Pettid Michael J 2008 Korean Cuisine An Illustrated History Reaktion Books p 98 ISBN 9781861893482 Tan Jeanette 28 October 2014 Yahoo Asia Pacific Pte Ltd Yahoo Entertainment Singapore khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 29 October 2014 subkhnemux 28 January 2015 Ting Deanna 12 December 2012 Successful Meetings Northstar Travel Media LLC khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux April 2 2015 subkhnemux 28 January 2015 Sietsema Robert 7 August 2012 Village Voice khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2 April 2015 subkhnemux 28 January 2015