โอแคนาดา (อังกฤษ: O Canada) หรือ โอกานาดา (ฝรั่งเศส: Ô Canada) เป็นเพลงชาติของประเทศแคนาดา ประพันธ์ทำนองโดย (Calixa Lavallée) เมื่อ ค.ศ. 1880 เพื่อใช้เป็นสำหรับการเฉลิมฉลองในปีนั้น (Saint-Jean-Baptiste Day) เนื้อร้องเดิมแต่งเป็นภาษาฝรั่งเศสโดย เซอร์ (Sir Adolphe Basile Routhier) เมื่อ ค.ศ. 1880 เนื่องในโอกาสเดียวกัน ส่วนเนื้อเพลงที่เป็นภาษาอังกฤษเริ่มปรากฏให้เห็นเมื่อ ค.ศ. 1906
O Canada | |
สกอร์ดนตรีเพลงชาติแคนาดา ทั้งภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส และภาษาเอสกิโม (Inuktitut) | |
ชื่ออื่น | ฝรั่งเศส: Ô Canada |
---|---|
เนื้อร้อง | (ฝรั่งเศส, ค.ศ. 1880) (อังกฤษ, ค.ศ. 1908) |
ทำนอง | , 1880 |
รับไปใช้ | ค.ศ. 1980 |
ตัวอย่างเสียง | |
โอแคนดา (บรรเลง)
|
เนื้อเพลงภาษาอังกฤษที่ใช้ในปัจจุบันเป็นผลงานของ (Robert Stanley Weir) ซึ่งประพันธ์ไว้เมื่อ ค.ศ. 1908 และได้รับการดัดแปลงเป็นเนื้อร้องแบบปัจจุบันในปี ค.ศ. 1968 ส่วนเนื้อเพลงภาษาฝรั่งเศสยังคงไว้เช่นเดิม
เพลงโอแคนาดา ได้ใช้เป็นเพลงชาติแคนาดาเมื่อ ค.ศ. 1980 (พ.ศ. 2523)
ประวัติ
บทกวี "โอแคนาดา" เขียนขึ้นครั้งแรกเป็นภาษาฝรั่งเศสโดย ซึ่งเป็นชาวแคนาดาเชื้อสายฝรั่งเศส โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อใช้เป็นบท และ ได้นำออกเผยแพร่ครั้งแรกที่เมืองควิเบก ในวันที่ 24 มิถุนายน ค.ศ. 1880 อันเป็นในปีนั้น แต่รัฐบาลแคนาดาได้รับรองเนื้อเพลงดังกล่าวเป็นเพลงชาติอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 1 กรกฎาคม ค.ศ. 1980 โดยรัฐบาลได้ซื้อลิขสิทธิ์ในทำนองและบทร้องของเพลงนี้ด้วยมูลค่า 1 ดอลลาร์แคนาดา
นับตั้งแต่ ค.ศ. 1867 เป็นต้นมา เพลง "ก็อดเซฟเดอะคิง" และ "" ("The Maple Leaf Forever") เป็นบทเพลงที่มีการแข่งกันใช้เป็นเพลงชาติแคนาดาอย่างไม่เป็นทางการ เพลง "โอแคนาดา" ได้เริ่มกลายเป็นอีกเพลงหนึ่งที่ใช้ในลักษณะเพลงชาติอย่างไม่เป็นทางการครั้งแรก เมื่อได้มีการให้เด็กนักเรียนขับร้องเพลงดังกล่าวเพื่อรับเสด็จและ (ต่อมาคือสมเด็จพระเจ้าจอร์จที่ 5 แห่งสหราชอาณาจักร และ สมเด็จพระราชินีแมรี แห่งเท็ค) ในการเสด็จเยือนแคนาดาในปี ค.ศ. 1901 ห้าปีต่อมา (Whaley and Royce) ในเมืองโตรอนโตได้ตีพิทพ์บทเพลงนี้พร้อมเนื้อร้องภาษาฝรั่งเศสและบทแปลภาษาอังกฤษสำนวนแรกสุด ซึ่งแปลโดย ดร.โทมัส เบ็ดฟอร์ด ริชาร์ดสัน (Dr. Thomas Bedford Richardson) หลังจากนั้นในปี ค.ศ. 1908 นิตยสาร Collier's Weekly ได้จัดให้มีการประกวดบทร้องเพลง "โอแคนาดา" ขึ้น ผลปรากฏว่าบทร้องของเมอร์ซี อี. พาวเวลล์ แมคคุลลุช (Mercy E. Powell McCulloch) เป็นบทร้องชนะเลิศ ทว่าบทร้องดังกล่าวไม่เป็นที่นิยมทั่วไป อนี่ง ในปี ค.ศ. 1917 อัลเบิร์ต วัตสันได้แต่งเพลงสดุดี (hymn) ชื่อ "ลอร์ดออฟเดอะแลนด์ส" ("Lord of the Lands") โดยใช้ทำนองเพลงของเพลงโอแคนาดา
บทร้องฉบับภาษาอังกฤษที่ได้รับความนิยมอย่างแพร่หลายที่สุด ได้ประพันธ์ขึ้นเมื่อ ค.ศ. 1908 โดย ทนายความและอาลักษณ์ประจำเมืองมอนทรีออลในขณะนั้น ต่อมาได้มีการแก้ไขบทร้องของเวียร์เล็กน้อยเพื่อจัดพิมพ์เผยแพร่อย่างเป็นทางการเนื่องในโอกาสครบ 60 ปีแห่งการรวมตัวเป็นสหพันธรัฐของแคนาดา (the Diamond Jubilee of Confederation) ในปี ค.ศ. 1927 และค่อยๆ ได้รับการยอมรับจากมหาชน กระทั่งได้รับความนิยมเหนือกว่าเพลงอื่นๆ ทั้งหมดในช่วงคริสต์ทศวรรษที่ 1960 โดยเพลง "ก็อดเซฟเดอะควีน" ยังคงมีการใช้ในฐานะเพลงสรรเสริญพระบารมี ส่วนเพลง "เดอะเมเปิลลีฟฟอร์เอเวอร์" ก็กลายเป็นเพลงที่ถูกลืมเลือนโดยสิ้นเชิง
บทร้อง
ฉบับราชการ
เนื้อร้องภาษาอังกฤษ | เนื้อร้องภาษาฝรั่งเศส | เนื้อร้องสองภาษา | เนื้อร้องสามภาษา | คำแปลโดยรัฐสภา แปลตามฉบับราชการ | คำแปลภาษาไทย |
O Canada! | Terre de nos aïeux, | O Canada! | ᐆ ᑲᓇᑕ! ᓄᓇᕗᑦ ᑕᐃᒪᙵᑦ! | O Canada! | โอ แคนาดา |
ภาษาชนพื้นเมือง
คำแปล | |||
ᐆ ᑲᓇᑕ! | Uu Kanata! |
เนื้อร้องต้นฉบับ
ฉบับภาษาอังกฤษ
บทร้องของเดิมที่โรเบิร์ต สแตนลีย์ เวียร์ ประพันธ์ไว้เมื่อ ค.ศ. 1908 มีอยู่ 3 บท ภายหลังจึงได้มีการเพิ่มบทที่ 4 อีกบทหนึ่ง
สำนวนเดิม | คำแปล | สำนวน | คำแปล |
บทที่ 1 | |||
O Canada! Where pines and maples grow. | Lord of the lands, beneath Thy bending skies, | ||
ประสานเสียง | |||
God keep our land glorious and free! | Thy will alone let all enthrone! | ||
บทที่ 2 | |||
O Canada! Beneath thy shining skies | Almighty Love, by Thy mysterious power, | ||
ประสานเสียง | |||
บทที่ 3 | |||
Ruler supreme, who hearest humble prayer, | Lord of the worlds, with strong eternal hand, | ||
ประสานเสียง |
บทร้องฉบับอื่นๆ
บทร้องฉบับบูชาน (Buchan), เป็นเนื้อร้องที่นิยมร้องในรัฐบริติชโคลัมเบีย.
ฉบับภาษาฝรั่งเศสบทร้องฉบับภาษาฝรั่งเศสของเพลงโอแคนาดานี้เป็นผลงานการประพันธ์ของเซอร์ (Sir Adolphe Basile Routhier) เมื่อ ค.ศ. 1880
|
สื่อ
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- . . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2016-04-15. สืบค้นเมื่อ 2008-04-22.
- "National Anthem of Canada". . สืบค้นเมื่อ 2008-04-22.
- . . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-05-15. สืบค้นเมื่อ 2008-04-22.
- http://www.cic.gc.ca/english/celebrate/pdf/National_Anthem_e.pdf
- . (PDF). Queen's Printer for Alberta. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 2008-04-13. สืบค้นเมื่อ April 17, 2008.
- . . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2008-12-05. สืบค้นเมื่อ 2010-02-17.
- "English for new-Canadians". Internet Archive. สืบค้นเมื่อ 2010-02-17.
- อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ
<ref>
ไม่ถูกต้อง ไม่มีการกำหนดข้อความสำหรับอ้างอิงชื่อQHE
- . . Queen's Printer for Canada. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-05-15. สืบค้นเมื่อ Oct 30, 2010.
- Wikipedia. "Original French Version of National anthem: Ô Canada". สืบค้นเมื่อ February 19, 2012.
แหล่งข้อมูลอื่น
- Original French Poem
- Canadian Heritage (National Anthem: O Canada) 2011-05-15 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Department of Justice - National Anthem Act 2011-06-05 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- The Story Behind the Song
- CBC Digital Archives: O Canada
- เพลงสดุดี (Hymn) Lord of the Lands ในทำนองเพลง "โอแคนาดา" 2012-06-03 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Canada's National Anthem in Unofficial Languages 2009-03-02 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
oxaekhnada xngkvs O Canada hrux oxkanada frngess O Canada epnephlngchatikhxngpraethsaekhnada praphnththanxngody Calixa Lavallee emux kh s 1880 ephuxichepnsahrbkarechlimchlxnginpinn Saint Jean Baptiste Day enuxrxngedimaetngepnphasafrngessody esxr Sir Adolphe Basile Routhier emux kh s 1880 enuxnginoxkasediywkn swnenuxephlngthiepnphasaxngkvserimpraktihehnemux kh s 1906oxaekhnadaO Canadaskxrdntriephlngchatiaekhnada thngphasaxngkvs phasafrngess aelaphasaexskiom Inuktitut chuxxunfrngess O Canadaenuxrxng frngess kh s 1880 xngkvs kh s 1908 thanxng 1880rbipichkh s 1980twxyangesiyng source source track track track track track track track oxaekhnda brrelng iflchwyehluxbthkhwamnixangxingkhristskrach khristthswrrs khriststwrrs sungepnsarasakhykhxngenuxha enuxephlngphasaxngkvsthiichinpccubnepnphlngankhxng Robert Stanley Weir sungpraphnthiwemux kh s 1908 aelaidrbkarddaeplngepnenuxrxngaebbpccubninpi kh s 1968 swnenuxephlngphasafrngessyngkhngiwechnedim ephlngoxaekhnada idichepnephlngchatiaekhnadaemux kh s 1980 ph s 2523 prawtibaninemuxngkhwiebkxnepnsthanthithixdxlf basil ruthiexrklawwaekhaidekhiynbthkwi oxaekhnada phakhphasafrngesskhun bthkwi oxaekhnada ekhiynkhunkhrngaerkepnphasafrngessody sungepnchawaekhnadaechuxsayfrngess odymicudmunghmayephuxichepnbth aela idnaxxkephyaephrkhrngaerkthiemuxngkhwiebk inwnthi 24 mithunayn kh s 1880 xnepninpinn aetrthbalaekhnadaidrbrxngenuxephlngdngklawepnephlngchatixyangepnthangkaremuxwnthi 1 krkdakhm kh s 1980 odyrthbalidsuxlikhsiththiinthanxngaelabthrxngkhxngephlngnidwymulkha 1 dxllaraekhnada nbtngaet kh s 1867 epntnma ephlng kxdesfedxakhing aela The Maple Leaf Forever epnbthephlngthimikaraekhngknichepnephlngchatiaekhnadaxyangimepnthangkar ephlng oxaekhnada iderimklayepnxikephlnghnungthiichinlksnaephlngchatixyangimepnthangkarkhrngaerk emuxidmikarihedknkeriynkhbrxngephlngdngklawephuxrbesdcaela txmakhuxsmedcphraecacxrcthi 5 aehngshrachxanackr aela smedcphrarachiniaemri aehngethkh inkaresdceyuxnaekhnadainpi kh s 1901 hapitxma Whaley and Royce inemuxngotrxnotidtiphithphbthephlngniphrxmenuxrxngphasafrngessaelabthaeplphasaxngkvssanwnaerksud sungaeplody dr othms ebdfxrd richardsn Dr Thomas Bedford Richardson hlngcaknninpi kh s 1908 nitysar Collier s Weekly idcdihmikarprakwdbthrxngephlng oxaekhnada khun phlpraktwabthrxngkhxngemxrsi xi phawewll aemkhkhulluch Mercy E Powell McCulloch epnbthrxngchnaelis thwabthrxngdngklawimepnthiniymthwip xning inpi kh s 1917 xlebirt wtsnidaetngephlngsdudi hymn chux lxrdxxfedxaaelnds Lord of the Lands odyichthanxngephlngkhxngephlngoxaekhnada bthrxngchbbphasaxngkvsthiidrbkhwamniymxyangaephrhlaythisud idpraphnthkhunemux kh s 1908 ody thnaykhwamaelaxalksnpracaemuxngmxnthrixxlinkhnann txmaidmikaraekikhbthrxngkhxngewiyrelknxyephuxcdphimphephyaephrxyangepnthangkarenuxnginoxkaskhrb 60 piaehngkarrwmtwepnshphnthrthkhxngaekhnada the Diamond Jubilee of Confederation inpi kh s 1927 aelakhxy idrbkaryxmrbcakmhachn krathngidrbkhwamniymehnuxkwaephlngxun thnghmdinchwngkhristthswrrsthi 1960 odyephlng kxdesfedxakhwin yngkhngmikarichinthanaephlngsrresriyphrabarmi swnephlng edxaemepilliffxrexewxr kklayepnephlngthithuklumeluxnodysinechingbthrxngchbbrachkar enuxrxngphasaxngkvs enuxrxngphasafrngess enuxrxngsxngphasa enuxrxngsamphasa khaaeplodyrthspha aepltamchbbrachkar khaaeplphasaithyO Canada Our home and native land True patriot love in all of us command With glowing hearts we see thee rise The True North strong and free From far and wide O Canada we stand on guard for thee God keep our land glorious and free O Canada we stand on guard for thee O Canada we stand on guard for thee Terre de nos aieux Ton front est ceint de fleurons glorieux Car ton bras sait porter l epee Il sait porter la croix Ton histoire est une epopee Des plus brillants exploits Et ta valeur de foi trempee Protegera nos foyers et nos droits Protegera nos foyers et nos droits O Canada Our home and native land True patriot love in all of us command Car ton bras sait porter l epee Il sait porter la croix Ton histoire est une epopee Des plus brillants exploits God keep our land glorious and free O Canada we stand on guard for thee O Canada we stand on guard for thee ᐆ ᑲᓇᑕ ᓄᓇᕗᑦ ᑕᐃᒪᙵᑦ ᓇᔪᖅᑕᕗᑦ ᐅᖓᒋᔮᕗᑦ Car ton bras sait porter l epee Il sait porter la croix Ton histoire est une epopee Des plus brillants exploits God keep our land glorious and free O Canada we stand on guard for thee O Canada we stand on guard for thee O Canada Land of our ancestors Glorious deeds circle your brow For your arm knows how to wield the sword Your arm knows how to carry the cross Your history is an epic Of brilliant deeds And your valour steeped in faith Will protect our homes and our rights Will protect our homes and our rights ox aekhnada thinthanbanekidemuxngnxnkhxngera khwamrkchatidwystycring inbychakhxngthukkhn dwyhwicxnerarxn erackehnecalukkhun ehnuxkhwamcringxnaekhngaekrngaelaxisra cakthikwangihyaelahangikl ox aekhnada eracayunhydephuxpkpxngeca phraphuepnecarksadinaednkhxngeraihepnxisra ox aekhnada eracayunhydephuxpkpxngeca ox aekhnada eracayunhydephuxpkpxngeca phasachnphunemuxng phasaexskiom priwrrtepnxksrormn sthxksrsakl khaaeplᐆ ᑲᓇᑕ ᓇᖕᒥᓂ ᓄᓇᕗᑦ ᐱᖁᔭᑏ ᓇᓚᑦᑎᐊᖅᐸᕗᑦ ᐊᖏᒡᓕᕙᓪᓕᐊᔪᑎ ᓴᙱᔪᓗᑎᓪᓗ ᓇᖏᖅᐳᒍ ᐆ ᑲᓇᑕ ᒥᐊᓂᕆᑉᓗᑎ ᐆ ᑲᓇᑕ ᓄᓇᑦᓯᐊ ᓇᖏᖅᐳᒍ ᒥᐊᓂᕆᑉᓗᑎ ᐆ ᑲᓇᑕ ᓴᓚᒋᔭᐅᖁᓇ Uu Kanata Nangmini nunavut Piqujatii nalattiaqpavut Angiglivalliajuti Sanngijulutillu Nangiqpugu Uu Kanata Mianiripluti Uu Kanata nunatsia Nangiqpugu mianiripluti Uu Kanata salagijauquna enuxrxngtnchbb chbbphasaxngkvs bthrxngkhxngedimthiorebirt saetnliy ewiyr praphnthiwemux kh s 1908 mixyu 3 bth phayhlngcungidmikarephimbththi 4 xikbthhnung sanwnedim khaaepl sanwn khaaeplbththi 1O Canada Where pines and maples grow Great prairies spread and lordly rivers flow How dear to us thy broad domain From East to Western sea Thou land of hope for all who toil Thou True North strong and free Lord of the lands beneath Thy bending skies On field and flood where er our banner flies Thy people lift their hearts to Thee Their grateful voices raise May our dominion ever be A temple to Thy praise prasanesiyngGod keep our land glorious and free O Canada we stand on guard for thee O Canada we stand on guard for thee Thy will alone let all enthrone Lord of the lands make Canada Thine own Lord of the lands make Canada Thine own bththi 2O Canada Beneath thy shining skies May stalwart sons and gentle maidens rise To keep thee steadfast through the years From East to Western sea Our own beloved native land Our True North strong and free Almighty Love by Thy mysterious power In wisdom guide with faith and freedom dower Be ours a nation evermore That no oppression blights Where justice rules from shore to shore From lakes to northern lights May love alone for wrong atone prasanesiyngbththi 3Ruler supreme who hearest humble prayer Hold our Dominion in thy loving care Help us to find O God in thee A lasting rich reward As waiting for the better Day We ever stand on guard Lord of the worlds with strong eternal hand Hold us in honor truth and self command The loyal heart the constant mind The courage to be true Our wide extending empire bind And all the earth renew Thy Name be known through every zone prasanesiyngbthrxngchbbxun esxr thayemuxpraman kh s 1890 bthrxngchbbbuchan Buchan epnenuxrxngthiniymrxnginrthbritichokhlmebiy O Canada our heritage our love Thy worth we praise all other lands above From sea to sea throughout thy length From pole to borderland At Britain s side what er betide Unflinchingly we ll stand With heart we sing God Save the King Guide then one empire wide do we implore And prosper Canada from shore to shore chbbphasafrngess bthrxngchbbphasafrngesskhxngephlngoxaekhnadaniepnphlngankarpraphnthkhxngesxr Sir Adolphe Basile Routhier emux kh s 1880 phasafrngess sanwnkhxng khaaeplxngkvs khaaeplbththi 1O Canada Terre de nos aieux Ton front est ceint de fleurons glorieux Car ton bras sait porter l epee Il sait porter la croix Ton histoire est une epopee Des plus brillants exploits Et ta valeur de foi trempee Protegera nos foyers et nos droits Protegera nos foyers et nos droits O Canada Land of our forefathers Thy brow is wreathed with a glorious garland of flowers As is thy arm ready to wield the sword So also is it ready to carry the cross Thy history is an epic Of the most brilliant exploits Thy valour steeped in faith Will protect our homes and our rights Will protect our homes and our rightsbththi 2Sous l œil de Dieu pres du fleuve geant Le Canadien grandit en esperant Il est ne d une race fiere Beni fut son berceau Le ciel a marque sa carriere Dans ce monde nouveau Toujours guide par sa lumiere Il gardera l honneur de son drapeau Il gardera l honneur de son drapeau Under the eye of God near the giant river The Canadian grows hoping He was born of a proud race Blessed was his birthplace The sky has noted his career In this new world Always guided by its light He will keep the honour of his flag He will keep the honour of his flag bththi 3De son patron precurseur du vrai Dieu Il porte au front l aureole de feu Ennemi de la tyrannie Mais plein de loyaute Il veut garder dans l harmonie Sa fiere liberte Et par l effort de son genie Sur notre sol asseoir la verite Sur notre sol asseoir la verite From his patron the precursor of the true God He wears the halo of fire on his brow Enemy of tyranny But full of loyalty He wants to keep in harmony His proud freedom And by the effort of his genius Set on our ground the truth Set on our ground the truth bththi 4Amour sacre du trone et de l autel Remplis nos cœurs de ton souffle immortel Parmi les races etrangeres Notre guide est la loi Sachons etre un peuple de freres Sous le joug de la foi Et repetons comme nos peres Le cri vainqueur Pour le Christ et le roi Le cri vainqueur Pour le Christ et le roi Sacred love of the throne and the altar Fill our hearts with your immortal breath Among the foreign races Our guide is the law Let us know how to be a people of brothers Under the yoke of faith And repeat like our fathers The slogan For Christ and King The slogan For Christ and King suxoxaekhnda brrelng kh s 1916 source source brrelngodywngduriyangkhwiketxroxaekhnada phasafrngess kh s 1918 source source track track bthaerkaelabththisi khbrxngodykhnankrxng Quatuor Octave Pelletieroxaekhnda aela kxdesfedxakhing 1927 source source brrelngody thi krungxxttawaoxaekhnada phasaxngkvs kh s 1928 source source track track khbrxngodyexdewird cxhnsn tamenuxephlngtnchbbkhxngewiyroxaekhnda brrelng source source track track track track track track track track track track track track track track track track track brrelngody wngduriyangkhkxngthpheruxshrthxemrika hakmipyhainkarelniflehlani duthiwithiichsuxduephimthngchatiaekhnada traaephndinkhxngaekhnadaxangxing khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2016 04 15 subkhnemux 2008 04 22 National Anthem of Canada subkhnemux 2008 04 22 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2011 05 15 subkhnemux 2008 04 22 http www cic gc ca english celebrate pdf National Anthem e pdf PDF Queen s Printer for Alberta khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 2008 04 13 subkhnemux April 17 2008 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2008 12 05 subkhnemux 2010 02 17 English for new Canadians Internet Archive subkhnemux 2010 02 17 xangxingphidphlad payrabu lt ref gt imthuktxng immikarkahndkhxkhwamsahrbxangxingchux QHE Queen s Printer for Canada khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2011 05 15 subkhnemux Oct 30 2010 Wikipedia Original French Version of National anthem O Canada subkhnemux February 19 2012 aehlngkhxmulxunwikimiediykhxmmxnsmisuxthiekiywkhxngkb oxaekhnada Original French Poem Canadian Heritage National Anthem O Canada 2011 05 15 thi ewyaebkaemchchin Department of Justice National Anthem Act 2011 06 05 thi ewyaebkaemchchin The Story Behind the Song CBC Digital Archives O Canada ephlngsdudi Hymn Lord of the Lands inthanxngephlng oxaekhnada 2012 06 03 thi ewyaebkaemchchin Canada s National Anthem in Unofficial Languages 2009 03 02 thi ewyaebkaemchchin