ก็อดเซฟเดอะคิง หรือ ก็อดเซฟเดอะควีน (ขึ้นอยู่กับว่าผู้ครองราชสมบัติเป็นชายหรือหญิง) เป็นเพลงชาติหรือเพลงสรรเสริญพระบารมีในราชอาณาจักรเครือจักรภพกับดินแดนของตน และดินแดนภายใต้อธิปไตยของสหราชอาณาจักรส่วนใหญ่ ไม่มีใครทราบชื่อผู้แต่งเพลง และมันอาจมีที่มาจาก แต่บางครั้งยกตำแหน่งผู้แต่งให้กับ
สกอร์ดนตรีของเพลงก็อดเซฟเดอะคิง/ควีน ในยุคแรก ตีพิมพ์ในนิตยสาร เมื่อเดือนตุลาคม ค.ศ. 1745 โดยชื่อเพลงตามที่ปรากฏในหน้าสารบัญของหนังสือดังกล่าวคือ "God save our lord the king: A new song set for two voices". | |
เพลงชาติของ
| |
ชื่ออื่น | "ก็อตเซฟเดอะควีน" (ใช้เมื่อประมุขเป็นพระราชินีนาถ) |
---|---|
ทำนอง | ไม่ทราบ |
รับไปใช้ | กันยายน 1745 |
ตัวอย่างเสียง | |
"ก็อดเซฟเดอะคิง/ควีน" (บรรเลง)
|
"ก็อดเซฟเดอะคิง/ควีน" เป็นเพลงชาติของสหราชอาณาจักร โดยพฤตินัย และเป็นหนึ่งในของนิวซีแลนด์ตั้งแต่ ค.ศ. 1977 เช่นเดียวกันกับดินแดนของสหราชอาณาจักรบางส่วนที่มีเพลงชาติของตนเอง และเป็นเพลงสรรเสริญพระบารมีของประเทศที่กล่าวถึงก่อนหน้า ออสเตรเลีย (ตั้งแต่ ค.ศ. 1984), แคนาดา (ตั้งแต่ ค.ศ. 1980),เบลีซ (ตั้งแต่ ค.ศ. 1981),แอนทีกาและบาร์บิวดา (ตั้งแต่ ค.ศ. 1981),บาฮามาส (ตั้งแต่ ค.ศ. 1973) และราชอาณาจักรเครือจักรภพส่วนใหญ่
ในประเทศที่ไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งของจักรวรรดิบริติช ทำนองเพลง "ก็อดเซฟเดอะคิง/ควีน" กลายเป็นพื้นฐานของเพลงปลุกความรักชาติหลายเพลง ถึงแม้ว่ายังคงเชื่อมโยงกับพระราชพิธีก็ตาม ทำนองเพลงนี้ยังคงมีให้เห็นใน "โอเบินอัมยุงเงินไรน์" เพลงชาติประเทศลีชเทินชไตน์ และ "ค็องเงอซังเงิน" เพลงสรรเสริญพระบารมีของประเทศนอร์เวย์ ในสหรัฐ ทำนองนี้ถูกใช้ใน "" (มีอีกชื่อว่า "อเมริกา") เพลงปลุกความรักชาติ และเคยถูกใช้ใน 'ไฮล์เดียร์อิมซีเกอร์ครันทซ์' เพลงชาติจักรวรรดิเยอรมันใน ค.ศ. 1871 ถึง 1918 และ "โมลิทวารุสคิคฮ์" เพลงชาติรัสเซียใน ค.ศ. 1816 ถึง 1833 ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ เพลงนี้มีชื่อว่า ""
ในภาษาไทยไม่นิยมแปลชื่อเพลงนี้ออกมาโดยตรง แต่มักเรียกทับศัพท์ว่า ก็อดเซฟเดอะคิง หรือ ก็อดเซฟเดอะควีน หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า เพลงสรรเสริญพระบารมีอังกฤษ ตามลักษณะของเพลง
ประวัติ
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
เนื้อร้องที่ใช้ในสหราชอาณาจักร
เนื้อร้องสำนวนมาตรฐาน
(เนื้อร้องสำนวนมาตรฐาน)
God save our gracious King!
Long live our noble King!
God save the King!
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the King!
O Lord our God arise,
Scatter his enemies,
Make wars to cease:
Keep us from plague and dearth,
Turn thou our woes to mirth,
And over all the Earth:
Let there be peace.
Thy choicest gifts in store,
On him be pleased to pour;
Long may he reign:
May he defend our laws,
And ever give us cause,
To sing with heart and voice,
God save the King!
(เนื้อร้องแปลภาษาไทย)
ขอพระเจ้าโปรดทรงคุ้มครององค์ราชาผู้ทรงศักดิ์
ขอพระองค์ผู้สง่างามจงทรงพระเจริญ
ขอพระเจ้าโปรดทรงคุ้มครององค์ราชา
จงบันดาลให้พระองค์ทรงชัย
เกษมสำราญและรุ่งโรจน์
ทรงคุ้มเกล้าชาวเรายิ่งนาน
ขอพระเจ้าโปรดทรงคุ้มครององค์ราชา
โอ้ พระเป็นเจ้า โปรดทรงบันดาล
ให้มวลปัจจามิตรของพระองค์จงแตกพ่าย
ทำให้สงครามยุติลง:
ให้เราพ้นจากโรคระบาดและความขาดแคลน
ขอทรงเปลี่ยนความทุกข์ยากของเราให้สนุกสนาน
และทั่วโลก:
ให้มีความสงบสุข
พระพรอันประเสริฐทั้งมวลที่ทรงมี
ได้โปรดประทานแด่พระองค์ท่าน
ขอพระองค์จงทรงราชย์ยิ่งยง
ขอพระองค์ทรงปกปักษ์กฎเกณฑ์เรา
และยังผลให้เรา
ขับขานด้วยดวงใจและน้ำเสียง
ขอพระเจ้าโปรดทรงคุ้มครององค์ราชา
เนื้อร้องของเพลงก็อดเซฟเดอะควีนไม่มีสำนวนใดที่กำหนดไว้แน่นอนว่าเป็นฉบับราชการ อย่างไรก็ตาม สำนวนบทร้องทั้ง 3 บทดังที่แสดงไว้ ณ ที่นี้เป็นสำนวนที่มีการถือกันว่าเป็น "สำนวนมาตรฐาน" ของสหราชอาณาจักร ซึ่งไม่เพียงปรากฏในนิตยสาร Gentleman's Magazine ในปี ค.ศ. 1754 เท่านั้น แต่ยังปรากฏการตีพิมพ์ในหนังสืออื่น ๆ ด้วย เช่น ในหนังสือ The Book of English Songs: From the Sixteenth to the Nineteenth Century (1851),National Hymns: How They are Written and how They are Not Written (1861),Household Book of Poetry (1882), and Hymns Ancient and Modern, revised version (1982) สำนวนร้องฉบับเดียวกันซึ่งได้เว้นการตีพิมพ์บทร้องบทที่ 2 นี้ยังปรากฏในงานพิมพ์ต่าง ๆ เช่นในหนังสือ Scouting for boys (1908), และในเว็บไซต์ "Monarchy Today" ของรัฐบาลสหราชอาณาจักร
ในหนังสือ "God Save the Queen" ของอลัน มิชี (Alan Michie) ซึ่งตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1952 หลังการสวรรคตของพระเจ้าจอร์จที่ 6 แต่อยู่ในช่วงก่อนพระราชพิธีบรมราชาภิเษกสมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2 ได้กล่าวว่า ที่ประชุมสมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติครั้งแรก ซึ่งจัดขึ้นที่กรุงลอนดอนในเดือนมกราคม ค.ศ. 1946 และพระเจ้าจอร์จที่ 6 ซึ่งเสด็จพระราชดำเนินเพื่อเป็นเกียรติแก่ที่ประชุมนั้น "กำหนดให้เขียนบทร้องที่ 2 ของเพลง "ก็อดเซฟเดอะคิง" ซึ่งมีลักษณะที่ก้าวร้าวขึ้นใหม่ ให้มีจิตวิญญาณแห่งภราดรภาพแก่ชาติต่าง ๆ มากขึ้น" ("ordered the belligerent imperious second stanza of 'God Save the King' rewritten to bring it more into the spirit of the brotherhood of nations.")
การขับร้องบทเพลงก็อดเซฟเดอะควีนสำนวนมาตราในสหราชอาณาจักรนิยมขับร้องเฉพาะเพียงบทแรกเท่านั่นแม้ในงานพิธีการที่เป็นทางการ มีน้อยครั้งมากที่จะมีการขับร้องบทที่ 3 เพิ่มเติมอีกบทหนึ่ง ในงานพิธีปิดการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูร้อน 2008 ที่กรุงปักกิ่ง สาธารณรัฐประชาชนจีน ได้มีการขับร้องเพลงก็อดเซฟเดอะควีนเนื่องจากสหราชอาณาจักรรับเป็นเจ้าภาพกีฬาโอลิมปิกในปี ค.ศ. 2012 โดยบทร้องของเพลงก็อดเซฟเดอะควีนนั้น ได้ใช้บทร้องบทที่ 4 ของเพลงดังกล่าว ซึ่งประพันธ์โดยวิลเลียม ฮิกซ์ตัน (William Hixton) แทนที่บทร้องที่ 2 และบทร้องที่ 3 ของสำนวนมาตรฐาน
เนื้อร้องสำนวนอื่น ๆ
สำนวนวิลเลียม ฮิกซ์ตัน
บทร้องเพลงก็อดเซฟเดอะควีน สำนวนประพันธ์โดยวิลเลียม ฮิกซ์ตัน ประพันธ์ขึ้นเมื่อปี ค.ศ. 1836 เนื้อร้องบทที่ 4 ของสำนวนนี้ได้มีการขับร้องต่อจากเนื้อร้องสำนวนมาตรฐานบทแรก ในพิธีปิดการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูร้อน 2012 ระหว่างพิธีเชิญธงชาติสหราชอาณาจักรขึ้นสู่ยอดเสา
สำนวนสันติภาพ
บทร้องก็อดเซฟเดอะควีนซึ่งลดความรู้สึกแบบทหารในเนื้อเพลงลงไปฉบับนี้มีชื่อว่า "สำนวนสันติภาพแบบทางการ ค.ศ. 1919" ("Official peace version, 1919") ได้มีการตีพิมพ์ครั้งแรกในหนังสือเพลงสวด (hymn) ชื่อว่า Songs of Praise เมื่อปี ค.ศ. 1925 บทร้องดังกล่าวถือเป็นบทร้อง "แบบทางการ" จากการที่มีการรับรองโดย (Her Majesty's Most Honourable Privy Council) ในปี ค.ศ. 1919 อย่างไรก็ดี บทร้องดังกล่าวในปัจจุบันนี้ไม่เป็นที่รู้จักมากนัก แม้จะยังคงมีการตีพิมพ์อยู่บ้างในหนังสือเพลงสวดบางเล่มก็ตาม
สำนวนภาษาอื่น ๆ
เนื้อร้องที่แสดงข้างล่างนี้ เป็นภาษที่นิยมใช้พูดกันในสหราชอาณาจักร
สำนวนที่ใช้ในกลุ่มประเทศเครือจักรภพ
สำนวนแคนาดา ภาษาฝรั่งเศส
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ในแคนาดา ใช้เพลง โอแคนาดา เป็นเพลงชาติ ส่วน "ก็อดเซฟเดอะควีน" ใช้เป็นเพลงสรรเสริญพระบารมีสำหรับพระมหากษัตริย์แห่งแคนาดา พระราชวงศ์ และ ใช้เป็นเพลงคำนับของผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์แห่งแคนาดา รวมถึงใช้ใน
ก็อดเซฟเดอะควีน สำนวนแคนาดา | |||
---|---|---|---|
สำนวนฝรั่งเศส (แปลจาก เนื้อร้องบทที่ 1) | สำนวนฝรั่งเศส () | คำแปลภาษาอังกฤษ | สำนวนอื่น (ไม่เป็นทางการ) |
|
|
|
สำนวนของชนเผ่าอะบอริจิน
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ในออสเตรเลีย ใช้เพลง แอดวานซ์ออสเตรเลียแฟร์ เป็นเพลงชาติ ส่วน "ก็อดเซฟเดอะควีน" ใช้เป็นเพลงสรรเสริญพระบารมีสำหรับพระมหากษัตริย์แห่งออสเตรเลีย พระราชวงศ์ และ ใช้เป็นเพลงคำนับของผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์แห่งแคนาดา รวมถึงใช้ในวันที่ระลึกทหารผ่านศึก และ วันแอนแซก (วันทหารผ่านศึกออสเตรเลียนิวซีแลนด์)
สำนวนของชนเผ่าเมารี
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ในนิวซีแลนด์ ใช้เพลง ก็อดดีเฟนด์นิวซีแลนด์ เป็นเพลงชาติ ส่วน "ก็อดเซฟเดอะควีน" ใช้เป็นเพลงสรรเสริญพระบารมีสำหรับพระมหากษัตริย์แห่งนิวซีแลนด์ พระราชวงศ์ และ ใช้เป็นเพลงคำนับของผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์แห่งนิวซีแลนด์ รวมถึงใช้ในวันที่ระลึกทหารผ่านศึก และ วันแอนแซก
สำนวนของอะโครติรีและเดเคเลีย
ก็อดเซฟเดอะควีน สำนวนกรีกใช้ในดินแดน โดยแปลมาจากสำนวนฉบับภาษาอังกฤษ. เพลงชาติสำนวนนี้ยังไม่มีการใช้อย่างเป็นทางการ
ดูเพิ่ม
สื่อ
อ้างอิง
- . The official website of The British Monarchy. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2 September 2014. สืบค้นเมื่อ 21 August 2014.
- . nationalanthems.info. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 27 September 2010. สืบค้นเมื่อ 17 August 2010.
- (2008), (PDF) (1 ed.), Ottawa: Queen's Printer for Canada, p. I, ISBN , คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 2009-03-27, สืบค้นเมื่อ 25 June 2010
- The World Factbook, Central Intelligence Agency, 2012, p. 79
- The World Factbook, Central Intelligence Agency, 2012, p. 32
- The World Factbook, Central Intelligence Agency, 2012, p. 59
- "United Kingdom – God Save the Queen". NationalAnthems.me. สืบค้นเมื่อ 23 November 2011.
- Mackay, Charles (1851). The Book of English Songs: From the Sixteenth to the Nineteenth Century. p. 203.
- White, Richard Grant (1861). National Hymns: How They are Written and how They are Not Written. Rudd & Carleton. p. 42.
- Dana, Charles Anderson (1882). Household Book of Poetry. p. 384.
- Hymns Ancient and Modern, Revised Version. SCM-Canterbury Press Ltd. 1982. p. 504. ISBN .
- Baden-Powell, Robert (1908). Scouting for Boys. p. 341.
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (HTML)เมื่อ 2020-12-04. สืบค้นเมื่อ 2007-04-01.
- Dearmer, Percy; Vaughan Williams, Ralph (1906). The English Hymnal with Tunes. Oxford University Press. p. 724.Hymn No. 560 "National Anthem"
- Scholes p.412
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2007-09-29. สืบค้นเมื่อ 2007-03-30. Article in the Black Country Bugle describes it as an "unusual and little known version of the national anthem...taken from the order of service for the blessing of Halesowen’s borough charter...on Sunday, 20th September, 1936."
- https://www.canada.ca/fr/patrimoine-canadien/services/symboles-titres-royaux/hymne-royal.html
แหล่งข้อมูลอื่น
- Dimont, Charles (May 1953). "God Save the Queen: the History of the National Anthem". . 3 (5). สืบค้นเมื่อ 31 May 2020.
- National Anthem at the Royal Family website
- Streaming audio, lyrics and information about God Save the Queen
- Department of Canadian Heritage – Royal anthem page
- God Save Great George our King: – article discussing different versions of the lyrics
- A Point of View: Is it time for a new British national anthem? BBC News. Published 15 January 2016. Retrieved 17 July 2017.
- On some Philological Peculiarities in the English Authorized Version of the Bible. By Thomas Watts, Esq.
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
kxdesfedxakhing hrux kxdesfedxakhwin khunxyukbwaphukhrxngrachsmbtiepnchayhruxhying epnephlngchatihruxephlngsrresriyphrabarmiinrachxanackrekhruxckrphphkbdinaednkhxngtn aeladinaednphayitxthipitykhxngshrachxanackrswnihy immiikhrthrabchuxphuaetngephlng aelamnxacmithimacak aetbangkhrngyktaaehnngphuaetngihkbkxdesfedxakhing khwinskxrdntrikhxngephlngkxdesfedxakhing khwin inyukhaerk tiphimphinnitysar emuxeduxntulakhm kh s 1745 odychuxephlngtamthipraktinhnasarbykhxnghnngsuxdngklawkhux God save our lord the king A new song set for two voices ephlngchatikhxng aexnthikaaelabarbiwda rachwngs xxsetreliy rachwngs ekaanxrfxlk chatiaelarachwngs bahamas rachwngs eblis rachwngs aekhnada rachwngs krienda rachwngs caemka rachwngs niwsiaelnd chatiaelarachwngs hmuekaakhuk rachwngs niwew rachwngs otekela chatiaelarachwngs papwniwkini rachwngs esntkhitsaelaenwis rachwngs esntluechiy rachwngs esntwinesntaelaekrnadins rachwngs hmuekaaosolmxn rachwngs tuwalu rachwngs shrachxanackr chatiaelarachwngs dinaednphayitxthipitykhxngshrachxanackr dinaednophnthaelkhxngbrietnchuxxun kxtesfedxakhwin ichemuxpramukhepnphrarachininath thanxngimthrabrbipichknyayn 1745 278 pithiaelw 1745 09 twxyangesiyng source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track kxdesfedxakhing khwin brrelng iflchwyehlux kxdesfedxakhing khwin epnephlngchatikhxngshrachxanackr odyphvtiny aelaepnhnunginkhxngniwsiaelndtngaet kh s 1977 echnediywknkbdinaednkhxngshrachxanackrbangswnthimiephlngchatikhxngtnexng aelaepnephlngsrresriyphrabarmikhxngpraethsthiklawthungkxnhna xxsetreliy tngaet kh s 1984 aekhnada tngaet kh s 1980 eblis tngaet kh s 1981 aexnthikaaelabarbiwda tngaet kh s 1981 bahamas tngaet kh s 1973 aelarachxanackrekhruxckrphphswnihy inpraethsthiimekhyepnswnhnungkhxngckrwrrdibritich thanxngephlng kxdesfedxakhing khwin klayepnphunthankhxngephlngplukkhwamrkchatihlayephlng thungaemwayngkhngechuxmoyngkbphrarachphithiktam thanxngephlngniyngkhngmiihehnin oxebinxmyungenginirn ephlngchatipraethslichethinchitn aela khxngengxsngengin ephlngsrresriyphrabarmikhxngpraethsnxrewy inshrth thanxngnithukichin mixikchuxwa xemrika ephlngplukkhwamrkchati aelaekhythukichin ihlediyrximsiekxrkhrnths ephlngchatickrwrrdieyxrmnin kh s 1871 thung 1918 aela omlithwaruskhikhh ephlngchatirsesiyin kh s 1816 thung 1833 inpraethsswitesxraelnd ephlngnimichuxwa inphasaithyimniymaeplchuxephlngnixxkmaodytrng aetmkeriykthbsphthwa kxdesfedxakhing hrux kxdesfedxakhwin hruxeriykxikxyanghnungwa ephlngsrresriyphrabarmixngkvs tamlksnakhxngephlngprawtiswnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidenuxrxngthiichinshrachxanackrenuxrxngsanwnmatrthan God Save the King enuxrxngsanwnmatrthan God save our gracious King Long live our noble King God save the King Send him victorious Happy and glorious Long to reign over us God save the King O Lord our God arise Scatter his enemies Make wars to cease Keep us from plague and dearth Turn thou our woes to mirth And over all the Earth Let there be peace Thy choicest gifts in store On him be pleased to pour Long may he reign May he defend our laws And ever give us cause To sing with heart and voice God save the King God Save the King enuxrxngaeplphasaithy khxphraecaoprdthrngkhumkhrxngxngkhrachaphuthrngskdi khxphraxngkhphusngangamcngthrngphraecriy khxphraecaoprdthrngkhumkhrxngxngkhracha cngbndalihphraxngkhthrngchy eksmsarayaelarungorcn thrngkhumeklachawerayingnan khxphraecaoprdthrngkhumkhrxngxngkhracha ox phraepneca oprdthrngbndal ihmwlpccamitrkhxngphraxngkhcngaetkphay thaihsngkhramyutilng iheraphncakorkhrabadaelakhwamkhadaekhln khxthrngepliynkhwamthukkhyakkhxngeraihsnuksnan aelathwolk ihmikhwamsngbsukh phraphrxnpraesriththngmwlthithrngmi idoprdprathanaedphraxngkhthan khxphraxngkhcngthrngrachyyingyng khxphraxngkhthrngpkpkskdeknthera aelayngphlihera khbkhandwydwngicaelanaesiyng khxphraecaoprdthrngkhumkhrxngxngkhracha enuxrxngkhxngephlngkxdesfedxakhwinimmisanwnidthikahndiwaennxnwaepnchbbrachkar xyangirktam sanwnbthrxngthng 3 bthdngthiaesdngiw n thiniepnsanwnthimikarthuxknwaepn sanwnmatrthan khxngshrachxanackr sungimephiyngpraktinnitysar Gentleman s Magazine inpi kh s 1754 ethann aetyngpraktkartiphimphinhnngsuxxun dwy echn inhnngsux The Book of English Songs From the Sixteenth to the Nineteenth Century 1851 National Hymns How They are Written and how They are Not Written 1861 Household Book of Poetry 1882 and Hymns Ancient and Modern revised version 1982 sanwnrxngchbbediywknsungidewnkartiphimphbthrxngbththi 2 niyngpraktinnganphimphtang echninhnngsux Scouting for boys 1908 aelainewbist Monarchy Today khxngrthbalshrachxanackr inhnngsux God Save the Queen khxngxln michi Alan Michie sungtiphimphinpi kh s 1952 hlngkarswrrkhtkhxngphraecacxrcthi 6 aetxyuinchwngkxnphrarachphithibrmrachaphiesksmedcphrarachininathexlisaebththi 2 idklawwa thiprachumsmchchaihyaehngshprachachatikhrngaerk sungcdkhunthikrunglxndxnineduxnmkrakhm kh s 1946 aelaphraecacxrcthi 6 sungesdcphrarachdaeninephuxepnekiyrtiaekthiprachumnn kahndihekhiynbthrxngthi 2 khxngephlng kxdesfedxakhing sungmilksnathikawrawkhunihm ihmicitwiyyanaehngphradrphaphaekchatitang makkhun ordered the belligerent imperious second stanza of God Save the King rewritten to bring it more into the spirit of the brotherhood of nations karkhbrxngbthephlngkxdesfedxakhwinsanwnmatrainshrachxanackrniymkhbrxngechphaaephiyngbthaerkethannaeminnganphithikarthiepnthangkar minxykhrngmakthicamikarkhbrxngbththi 3 ephimetimxikbthhnung innganphithipidkaraekhngkhnkilaoxlimpikvdurxn 2008 thikrungpkking satharnrthprachachncin idmikarkhbrxngephlngkxdesfedxakhwinenuxngcakshrachxanackrrbepnecaphaphkilaoxlimpikinpi kh s 2012 odybthrxngkhxngephlngkxdesfedxakhwinnn idichbthrxngbththi 4 khxngephlngdngklaw sungpraphnthodywileliym hikstn William Hixton aethnthibthrxngthi 2 aelabthrxngthi 3 khxngsanwnmatrthan enuxrxngsanwnxun sanwnwileliym hikstn bthrxngephlngkxdesfedxakhwin sanwnpraphnthodywileliym hikstn praphnthkhunemuxpi kh s 1836 enuxrxngbththi 4 khxngsanwnniidmikarkhbrxngtxcakenuxrxngsanwnmatrthanbthaerk inphithipidkaraekhngkhnkilaoxlimpikvdurxn 2012 rahwangphithiechiythngchatishrachxanackrkhunsuyxdesa sanwnsntiphaph bthrxngkxdesfedxakhwinsungldkhwamrusukaebbthharinenuxephlnglngipchbbnimichuxwa sanwnsntiphaphaebbthangkar kh s 1919 Official peace version 1919 idmikartiphimphkhrngaerkinhnngsuxephlngswd hymn chuxwa Songs of Praise emuxpi kh s 1925 bthrxngdngklawthuxepnbthrxng aebbthangkar cakkarthimikarrbrxngody Her Majesty s Most Honourable Privy Council inpi kh s 1919 xyangirkdi bthrxngdngklawinpccubnniimepnthiruckmaknk aemcayngkhngmikartiphimphxyubanginhnngsuxephlngswdbangelmktam sanwnphasaxun enuxrxngthiaesdngkhanglangni epnphasthiniymichphudkninshrachxanackr sanwnthiichinklumpraethsekhruxckrphph sanwnaekhnada phasafrngess swnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniid inaekhnada ichephlng oxaekhnada epnephlngchati swn kxdesfedxakhwin ichepnephlngsrresriyphrabarmisahrbphramhakstriyaehngaekhnada phrarachwngs aela ichepnephlngkhanbkhxngphusaercrachkaraethnphraxngkhaehngaekhnada rwmthungichin kxdesfedxakhwin sanwnaekhnadasanwnfrngess aeplcak enuxrxngbththi 1 sanwnfrngess khaaeplphasaxngkvs sanwnxun imepnthangkar Dieu protege la reine De sa main souveraine Vive la reine Qu un regne glorieux Long et victorieux Rende son peuple heureux Vive la reine Que Dieu protege notre gracieuse Reine Longue vie a notre noble Reine Que Dieu protege la Reine Rends la victorieuse Heureuse et glorieuse Que soit long son regne sur nous Que Dieu protege la Reine Our loved Dominion bless With peace and happiness From shore to shore And let our Empire be Loyal united free True to herself and Thee For evermore sanwnkhxngchnephaxabxricin swnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniid inxxsetreliy ichephlng aexdwansxxsetreliyaefr epnephlngchati swn kxdesfedxakhwin ichepnephlngsrresriyphrabarmisahrbphramhakstriyaehngxxsetreliy phrarachwngs aela ichepnephlngkhanbkhxngphusaercrachkaraethnphraxngkhaehngaekhnada rwmthungichinwnthiralukthharphansuk aela wnaexnaesk wnthharphansukxxsetreliyniwsiaelnd sanwnkhxngchnephaemari swnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniid inniwsiaelnd ichephlng kxddiefndniwsiaelnd epnephlngchati swn kxdesfedxakhwin ichepnephlngsrresriyphrabarmisahrbphramhakstriyaehngniwsiaelnd phrarachwngs aela ichepnephlngkhanbkhxngphusaercrachkaraethnphraxngkhaehngniwsiaelnd rwmthungichinwnthiralukthharphansuk aela wnaexnaesk sanwnkhxngxaokhrtiriaelaedekheliy kxdesfedxakhwin sanwnkrikichindinaedn odyaeplmacaksanwnchbbphasaxngkvs ephlngchatisanwnniyngimmikarichxyangepnthangkarduephimthngchatishrachxanackrsuxkxdesfedxakhing brrelng source source track track track track track track track track track track track track brrelngody thi hakmipyhainkarelniflni duthiwithiichsux hakimidyinesiyng oprdduephimthi wikiphiediy withiichsuxxangxing The official website of The British Monarchy khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2 September 2014 subkhnemux 21 August 2014 nationalanthems info khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 27 September 2010 subkhnemux 17 August 2010 2008 PDF 1 ed Ottawa Queen s Printer for Canada p I ISBN 978 0 662 46012 1 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 2009 03 27 subkhnemux 25 June 2010 The World Factbook Central Intelligence Agency 2012 p 79 The World Factbook Central Intelligence Agency 2012 p 32 The World Factbook Central Intelligence Agency 2012 p 59 United Kingdom God Save the Queen NationalAnthems me subkhnemux 23 November 2011 Mackay Charles 1851 The Book of English Songs From the Sixteenth to the Nineteenth Century p 203 White Richard Grant 1861 National Hymns How They are Written and how They are Not Written Rudd amp Carleton p 42 Dana Charles Anderson 1882 Household Book of Poetry p 384 Hymns Ancient and Modern Revised Version SCM Canterbury Press Ltd 1982 p 504 ISBN 0907547060 Baden Powell Robert 1908 Scouting for Boys p 341 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim HTML emux 2020 12 04 subkhnemux 2007 04 01 Dearmer Percy Vaughan Williams Ralph 1906 The English Hymnal with Tunes Oxford University Press p 724 Hymn No 560 National Anthem Scholes p 412 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2007 09 29 subkhnemux 2007 03 30 Article in the Black Country Bugle describes it as an unusual and little known version of the national anthem taken from the order of service for the blessing of Halesowen s borough charter on Sunday 20th September 1936 https www canada ca fr patrimoine canadien services symboles titres royaux hymne royal htmlaehlngkhxmulxunwikisxrs mingantnchbbekiywkb kxdesfedxakhing wikimiediykhxmmxnsmisuxthiekiywkhxngkb kxdesfedxakhing wikisxrs mibthkhwamcak ekiywkb National Anthems Dimont Charles May 1953 God Save the Queen the History of the National Anthem 3 5 subkhnemux 31 May 2020 National Anthem at the Royal Family website Streaming audio lyrics and information about God Save the Queen Department of Canadian Heritage Royal anthem page God Save Great George our King article discussing different versions of the lyrics A Point of View Is it time for a new British national anthem BBC News Published 15 January 2016 Retrieved 17 July 2017 On some Philological Peculiarities in the English Authorized Version of the Bible By Thomas Watts Esq bthkhwamephlng dntri hrux ekhruxngdntriniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmuldkhk