ลิงก์ข้ามภาษาในบทความนี้ มีไว้ให้ผู้อ่านและผู้ร่วมแก้ไขบทความศึกษาเพิ่มเติมโดยสะดวก เนื่องจากวิกิพีเดียภาษาไทยยังไม่มีบทความดังกล่าว กระนั้น ควรรีบสร้างเป็นบทความโดยเร็วที่สุด |
ไฮล์เดียร์อิมซีเกอร์ครันทซ์ (เยอรมัน: Heil dir im Siegerkranz) เป็นชื่อของเพลงชาติของจักรวรรดิเยอรมันอย่างไม่เป็นทางการ นับตั้งแต่ ค.ศ. 1871 ถึง ค.ศ. 1918 รวมระยะเวลา 47 ปี เดิมเพลงนี้เป็นเพลงชาติของราชอาณาจักรปรัสเซีย แต่ท่วงทำนองเพลงนั้นคล้ายคลึงกับเพลงก็อดเซฟเดอะควีน ซึ่งด้วยเหตุผลดังกล่าวทั้ง 2 ข้อนี่เอง ทำให้บทเพลงนี้เป็นที่ได้รับความนิยมในบางมณฑลของเยอรมนี แต่อย่างไรก็ตาม เพลงนี้กลับไม่ได้รับความนิยมในกลุ่มชาตินิยมเยอรมัน และไม่ได้รับการยอมรับจากบรรดารัฐเยอรมันตอนใต้ เช่น รัฐบาวาเรีย รัฐรเวือร์ทเทิมแบร์ค เป็นต้น หลังสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่ 1 จักรวรรดิเยอรมันได้ล่มสลายลง และมีการสถาปนาสาธารณรัฐไวมาร์ขึ้นมาแทนที่ จึงได้มีการยกเลิกเพลงชาติเดิม และให้ใช้เพลง "ดาสลีดแดร์ดอยท์เชน" เป็นเพลงชาติใหม่ของเยอรมนีแทน
Heil dir im Siegerkranz | |
เนื้อร้องของไฮล์เดียร์อิมซีเกอร์ครันทซ์ บนโปสการ์ดจาก ค.ศ. 1900 | |
เนื้อร้อง | ไฮน์ริช ฮาร์รีส์, ค.ศ. 1790 |
---|---|
ทำนอง | ไม่ทราบผู้แต่ง ได้ใช้เนื้อเพลงจาก "ก็อดเซฟเดอะควีน" |
รับไปใช้ | ค.ศ. 1871 |
เลิกใช้ | ค.ศ. 1918 |
ถัดไป | ดัสลีทแดร์ด็อยท์เชิน (สาธารณรัฐไวมาร์) |
ตัวอย่างเสียง | |
ไฮล์เดียร์อิมซีเกอร์ครันทซ์ (ขับร้อง)
|
อนึ่ง เพลง "" (Die Wacht am Rhein) เป็นเพลงสดุดี (hymn) อีกเพลงหนึ่งที่มีการใช้ในจักรวรรดิเยอรมัน ซึ่งควรนับว่าเป็นเพลงชาติเยอรมนีอีกเพลงหนึ่งในยุคนั้นด้วย
เนื้อร้อง
เนื้อร้องของเพลงไฮล์เดียร์อิมซีเกอร์ครันทซ์ฉบับดั่งเดิมประพันธ์ขึ้นโดยไฮน์ริช ฮาร์รีส์ (Heinrich Harries) เมื่อ ค.ศ. 1790 เพื่อถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าคริสเตียนที่ 7 แห่งเดนมาร์ก ต่อมาได้มีการนำมาแก้ไขเพิ่มเติมเพื่อใช้ในจักรวรรดิเยอรมัน เช่น ในท่อนที่ว่า "ขอองค์จักรพรรดิจงทรงพระเจริญ" (Heil Kaiser, dir!) เดิมเป็นคำว่า "ขอพระเจ้าคริสเตียนทรงพระเจริญ!" (Heil, Christian, dir!) เป็นต้น ส่วนเนื้อร้องที่แสดงไว้ในที่นี้ เป็นบทที่ใช้ในรัชสมัยจักรพรรดิวิลเฮล์มที่ 2 แห่งเยอรมนี
Heil dir im Siegerkranz | ||
---|---|---|
ภาษาเยอรมัน | คำแปลภาษาอังกฤษ | คำแปลภาษาไทย |
บทที่ 1 | ||
Heil dir im Siegerkranz, | Hail to thee in victor's crown, | ขอพระผู้ทรงมงกุฎแห่งผู้ทรงชัยจงทรงพระเจริญ |
บทที่ 2 | ||
Nicht Roß und Reisige | Neither steed nor mounted knight | มิใช่ทั้งม้าดีหรืออัศวินบนหลังม้า |
บทที่ 3 | ||
Heilige Flamme, glüh', | Holy flame, glow, | แสงศักดิ์สิทธิ์ส่องประกาย |
บทที่ 4 | ||
Handel und Wissenschaft | Commerce and science | พาณิชยการและวิทยาการ |
บทที่ 5 | ||
Dauernder stets zu blüh'n | Forever continuing to bloom | จงเบ่งบานต่อไปชั่วกาลนา |
บทที่ 6 | ||
Sei, Kaiser Wilhelm, hier | Be, emperor Wilhelm, here | ขอจักรพรรดิวิลเฮล์มทรงสถิต |
สื่อ
ดูเพิ่ม
- ดัสลีดแดร์ดอยท์เชิน
- ก็อดเซฟเดอะควีน
- โอเบน อัม ยุงเงน ไรน์ (เพลงชาติลิกเตนสไตน์,
- (เพลงปลุกใจเพลงหนึ่งของสหรัฐอเมริกา)
อ้างอิง
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
lingkkhamphasa inbthkhwamni miiwihphuxanaelaphurwmaekikhbthkhwamsuksaephimetimodysadwk enuxngcakwikiphiediyphasaithyyngimmibthkhwamdngklaw krann khwrribsrangepnbthkhwamodyerwthisud ihlediyrximsiekxrkhrnths eyxrmn Heil dir im Siegerkranz epnchuxkhxngephlngchatikhxngckrwrrdieyxrmnxyangimepnthangkar nbtngaet kh s 1871 thung kh s 1918 rwmrayaewla 47 pi edimephlngniepnephlngchatikhxngrachxanackrprsesiy aetthwngthanxngephlngnnkhlaykhlungkbephlngkxdesfedxakhwin sungdwyehtuphldngklawthng 2 khxniexng thaihbthephlngniepnthiidrbkhwamniyminbangmnthlkhxngeyxrmni aetxyangirktam ephlngniklbimidrbkhwamniyminklumchatiniymeyxrmn aelaimidrbkaryxmrbcakbrrdartheyxrmntxnit echn rthbawaeriy rthrewuxrthethimaebrkh epntn hlngsinsudsngkhramolkkhrngthi 1 ckrwrrdieyxrmnidlmslaylng aelamikarsthapnasatharnrthiwmarkhunmaaethnthi cungidmikarykelikephlngchatiedim aelaihichephlng daslidaedrdxythechn epnephlngchatiihmkhxngeyxrmniaethnihlediyrximsiekxrkhrnthsHeil dir im Siegerkranzenuxrxngkhxngihlediyrximsiekxrkhrnths bnopskardcak kh s 1900enuxrxngihnrich harris kh s 1790thanxngimthrabphuaetng idichenuxephlngcak kxdesfedxakhwin rbipichkh s 1871elikichkh s 1918thdipdslithaedrdxythechin satharnrthiwmar twxyangesiyng source source track track track track track track track track track track track track ihlediyrximsiekxrkhrnths khbrxng iflchwyehlux xnung ephlng Die Wacht am Rhein epnephlngsdudi hymn xikephlnghnungthimikarichinckrwrrdieyxrmn sungkhwrnbwaepnephlngchatieyxrmnixikephlnghnunginyukhnndwyenuxrxngenuxrxngkhxngephlngihlediyrximsiekxrkhrnthschbbdngedimpraphnthkhunodyihnrich harris Heinrich Harries emux kh s 1790 ephuxthwayphraekiyrtiaedphraecakhrisetiynthi 7 aehngednmark txmaidmikarnamaaekikhephimetimephuxichinckrwrrdieyxrmn echn inthxnthiwa khxxngkhckrphrrdicngthrngphraecriy Heil Kaiser dir edimepnkhawa khxphraecakhrisetiynthrngphraecriy Heil Christian dir epntn swnenuxrxngthiaesdngiwinthini epnbththiichinrchsmyckrphrrdiwilehlmthi 2 aehngeyxrmni Heil dir im Siegerkranzphasaeyxrmn khaaeplphasaxngkvs khaaeplphasaithybththi 1Heil dir im Siegerkranz Herrscher des Vaterlands Heil Kaiser dir Fuhl in des Thrones Glanz Die hohe Wonne ganz Liebling des Volks zu sein Heil Kaiser dir 2x Hail to thee in victor s crown Ruler of the fatherland Hail to thee emperor Feel in the throne s glow The high ecstasy in full To be darling of thy people Hail to thee emperor 2x khxphraphuthrngmngkudaehngphuthrngchycngthrngphraecriy phraphukhrxngaephndinpituphumi khxxngkhckrphrrdicngthrngphraecriy khxcngthrngrbruinrsmiaehngbllngk xnepiymlndwykhwampitiyindi khxcngthrngepnpiyrachkhxngpwngpracha khxxngkhckrphrrdicngthrngphraecriy 2xbththi 2Nicht Ross und Reisige Sichern die steile Hoh Wo Fursten steh n Liebe des Vaterlands Liebe des freien Manns Grunden den Herrscher Thron Wie Fels im Meer 2x Neither steed nor mounted knight Secure the towering height Where princes stand Love of the fatherland Love of the free man Create the ruler s throne Like crags at sea 2x miichthngmadihruxxswinbnhlngma thiphithkssingsungsngxntrahngan thiehlaecanayyunprathb rkaehngpituphumi rkaehngesrichn khuxsingsrangbllngkkhxngphupkkhrxng dngeninpha n thxngthael 2xbththi 3Heilige Flamme gluh Gluh und erlosche nie Furs Vaterland Wir alle stehen dann Mutig fur einen Mann Kampfen und bluten gern Fur Thron und Reich 2x Holy flame glow Glow and expire not For the fatherland Then we all stand Valiant for one man Gladly fighting and bleeding For throne and empire aesngskdisiththisxngprakay sxngprakayaelaxyaidrudbsuy ephuxpituphumi erathukkhnckyunhyd xyanghayklaephuxphraxngkhphuediyw erayindicasuaelahlngeluxd ephuxrachbllngkaelaephuxckrwrrdi bththi 4Handel und Wissenschaft Heben mit Mut und Kraft Ihr Haupt empor Krieger und Heldentat Finden ihr Lorbeerblatt Treu aufgehoben dort An deinem Thron 2x Commerce and science Hoist with courage and strength Thine chief aloft Warriors and heroes deeds Find thine laurel leaves Loyally preserved Upon thy throne 2x phanichykaraelawithyakar phukiwdwykhwamhayklaaelaphlakalng khwamepnpramukhkhxngphraxngkhchangsungsng ehlankrbaelawirchnkrathakar ihidmasungchxibimekiyrtiysaehngphraxngkh sngwnkhwamphkdiiw ephiyngrachbllngkphraxngkhethann 2xbththi 5Dauernder stets zu bluh n Weh unsre Flagge kuhn Auf hoher See Ha wie so stolz und hehr Wirft uber Land und Meer Weithin der deutsche Aar Flammenden Blick 2x Forever continuing to bloom Our flag may wave boldly On the high seas Ha how proud and majestic Casts over land and sea Widely the German eagle Its flaming gaze cngebngbantxipchwkalna thngaehngeraobksabdxyanghnkaenn ehnuxnanamhasmuthr xa khwamsngangamaelakhwamsungsng thxdipiklthwaephndinphunna xinthrieyxrmn aelmxngipxyangkwangiklbththi 6Sei Kaiser Wilhelm hier Lang deines Volkes Zier Der Menschheit Stolz Fuhl in des Thrones Glanz Die hohe Wonne ganz Liebling des Volkes zu sein Heil Kaiser dir 2x Be emperor Wilhelm here Thy people s ornament for many a year Humanity s pride Feel in the throne s glow The high ecstasy in full To be darling of thy people Hail to thee emperor khxckrphrrdiwilehlmthrngsthit epndngekhruxngpradbkhxngpwngchnnannbpi epndngkhwamphumiickhxngmnusychati khxcngthrngrbruinrsmiaehngbllngk xnepiymlndwykhwampitiyindi khxcngthrngepnpiyrachkhxngpwngpracha khxxngkhckrphrrdicngthrngphraecriy suxthanxngephlngkxdesfedxakhwin thanxngthinamaichkhbrxngephlng Heil dir im Siegerkranz source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track brrelngody wngduriyangkhkxngthpheruxshrthxemrikahakimidyinesiyng oprdduephimthi wikiphiediy withiichsuxduephimdslidaedrdxythechin kxdesfedxakhwin oxebn xm yungengn irn ephlngchatiliketnsitn ephlngplukicephlnghnungkhxngshrthxemrika xangxingontephlngesrikhxng Heil dir im Siegerkranz thiokhrngkarhxngsmuddntrinanachati IMSLP bthkhwamephlng dntri hrux ekhruxngdntriniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmuldkhk