เซงเจ (เสียชีวิต ค.ศ. 260) มีชื่อในภาษาจีนกลางว่า เฉิง จี้ (จีน: 成濟; พินอิน: Chéng Jì) เป็นขุนพลของรัฐวุยก๊กในยุคสามก๊กของจีน เป็นน้องชายของเซงจุย (成倅 เฉิง ชุ่ย) และเป็นขุนพลใต้บังคับบัญชาของสุมาเจียวผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์ของรัฐวุยก๊ก เซงเจเป็นผู้ปลงพระชนม์โจมอจักรพรรดิแห่งวุยก๊กตามคำสั่งของสุมาเจียว
เซงเจ (เฉิง จี้) | |
---|---|
成濟 | |
ข้าราชบริพารของรัชทายาท (太子舍人 ไท่จื่อเฉ่อเหริน) | |
ดำรงตำแหน่ง ค.ศ. ? – ค.ศ. 260 | |
กษัตริย์ | โจมอ |
ข้อมูลส่วนบุคคล | |
เกิด | ไม่ทราบ |
เสียชีวิต | ค.ศ. 260 นครลั่วหยาง มณฑลหูหนาน |
ญาติ | เซงจุย (พี่ชาย) |
อาชีพ | ขุนพล |
ประวัติ
ในปี ค.ศ. 260 เซงเจมีตำแหน่งเป็นข้าราชบริพารของรัชทายาท (太子舍人 ไท่จื่อเฉ่อเหริน) เวลานั้นจักรพรรดิโจมอทรงไม่พอพระทัยสุมาเจียวที่ผูกขาดอำนาจ พระองค์จึงทรงเรียกอองซิม อองเก๋ง และอองเหงียบมาเข้าเฝ้าเพื่อปรึกษาแผนการโค่นอำนาจของสุมาเจียว อองเก๋งทูลแนะนำโจมอให้อดทนไว้ก่อน แต่โจมอไม่ทรงฟัง พระองค์นำทหารราชองครักษ์และเหล่าข้าราชบริพารออกไปเพื่อจะสังหารสุมาเจียว อองซิมและอองเหงียบเห็นว่าสถานการณ์ไม่สู้ดีจึงไปรายงานเรื่องนี้ให้สุมาเจียวทราบ สุมาเตี้ยมน้องชายของสุมาเจียวเผชิญหน้ากับโจมอที่ประตูรถม้าด้านตะวันออก สุมาเตี้ยมถูกโจมอบริภาษจึงไม่กล้าเข้าโจมตีพระองค์และล่าถอยไป โจมอทรงเคลื่อนกำลังต่อไปและพบกับกำลังทหารของกาอุ้นที่หอสังเกตการณ์ด้านใต้ ทั้งสองฝ่ายเข้าปะทะกัน ตัวโจมอถือพระแสงกระบี่ไว้แต่ไม่มีใครกล้าไปสู้กับพระองค์ เซงเจถามกาอุ้นว่าควรทำอย่างไร กาอุ้นตอบว่า "ท่านสุมาเลี้ยงดูพวกท่านช้านานก็เพื่อวันนี้ ไม่ควรมาถามข้าว่าควรทำอย่างไร" เซงเจจึงปลงพระชนม์โจมอ ต่อมาสุมาสุมาเจียวมีคำสั่งให้ประหารชีวิตเซงเจและครอบครัวสามชั่วโคตรในข้อหาปลงพระชนม์จักรพรรดิ เซงเจและพี่น้องไม่ยอมรับข้อหา จึงเปลือยกายปีนขึ้นหลังคาและร้องด่าสุมาเจียว แล้วถูกทหารที่อยู่ด้านล่างยิงด้วยเกาทัณฑ์จนเสียชีวิต
ในนิยายสามก๊ก
ในนวนิยายอิงประวัติศาสตร์ในศตวรรษที่ 14 เรื่องสามก๊ก (ซานกั๋วเหยี่ยนอี้) ระบุว่าเซงเจเป็นพี่ชาย เซงจุยเป็นน้องชาย
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- (帝見威權日去,不勝其忿。五月,己丑,召侍中王沈、尚書王經、散騎常侍王業,謂曰:「司馬昭之心,路人所知也。吾不能坐受廢辱,今日當與卿自出討之。」王經曰:「昔魯昭公不忍季氏,敗走失國,為天下笑。今權在其門,為日久矣。朝廷四方皆為之致死,不顧逆順之理,非一日也。且宿衛空闕,兵甲寡弱,陛下何所資用;而一旦如此,無乃欲除疾而更深之邪!禍殆不測,宜見重詳。」帝乃出懷中黃素詔投地曰:「行之決矣!正使死何懼,況不必死邪!」於是入白太后。沈、業奔走告昭,呼經欲與俱,經不從。帝遂拔劍升輦,率殿中宿衛蒼頭官僮鼓譟而出。昭弟屯騎校尉伷遇帝於東止車門,左右呵之,伷眾奔走。中護軍賈充自外入,逆與帝戰於南闕下,帝自用劍。眾欲退,騎督成倅弟太子舍人濟問充曰:「事急矣,當云何?」充曰:「司馬公畜養汝等,正為今日。今日之事,無所問也!」濟即抽戈前刺帝,殞於車下。昭聞之,大驚,自投於地。太傅孚奔往,枕帝股而哭,甚哀,曰:「殺陛下者,臣之罪也!」) จือจื้อทงเจี้ยน เล่มที่ 77.
- (弟成倅亦斬於市,盡滅三族。) สามก๊ก ตอนที่ 114.
บรรณานุกรม
- ตันซิ่ว (คริสต์ศตวรรษที่ 3). สามก๊กจี่ (ซานกั๋วจื้อ).
- เผย์ ซงจือ (คริสต์ศตวรรษที่ 5). อรรถาธิบายจดหมายเหตุสามก๊ก (ซานกั๋วจื้อจู้).
- (648). จิ้นชู.
- ซือหม่า กวาง (1084). จือจื้อทงเจี้ยน.
- ล่อกวนตง (คริสต์ศตวรรษที่ 14). สามก๊ก (ซานกั๋วเหยี่ยนอี้), ตอนที่ 114.
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
esngec esiychiwit kh s 260 michuxinphasacinklangwa eching ci cin 成濟 phinxin Cheng Ji epnkhunphlkhxngrthwuykkinyukhsamkkkhxngcin epnnxngchaykhxngesngcuy 成倅 eching chuy aelaepnkhunphlitbngkhbbychakhxngsumaeciywphusaercrachkaraethnphraxngkhkhxngrthwuykk esngecepnphuplngphrachnmocmxckrphrrdiaehngwuykktamkhasngkhxngsumaeciywesngec eching ci 成濟kharachbripharkhxngrchthayath 太子舍人 ithcuxechxehrin darngtaaehnng kh s kh s 260 260 kstriyocmxkhxmulswnbukhkhlekidimthrabesiychiwitkh s 260 nkhrlwhyang mnthlhuhnanyatiesngcuy phichay xachiphkhunphlprawtiinpi kh s 260 esngecmitaaehnngepnkharachbripharkhxngrchthayath 太子舍人 ithcuxechxehrin ewlannckrphrrdiocmxthrngimphxphrathysumaeciywthiphukkhadxanac phraxngkhcungthrngeriykxxngsim xxngekng aelaxxngehngiybmaekhaefaephuxpruksaaephnkarokhnxanackhxngsumaeciyw xxngekngthulaenanaocmxihxdthniwkxn aetocmximthrngfng phraxngkhnathharrachxngkhrksaelaehlakharachbripharxxkipephuxcasngharsumaeciyw xxngsimaelaxxngehngiybehnwasthankarnimsudicungipraynganeruxngniihsumaeciywthrab sumaetiymnxngchaykhxngsumaeciywephchiyhnakbocmxthipraturthmadantawnxxk sumaetiymthukocmxbriphascungimklaekhaocmtiphraxngkhaelalathxyip ocmxthrngekhluxnkalngtxipaelaphbkbkalngthharkhxngkaxunthihxsngektkarndanit thngsxngfayekhapathakn twocmxthuxphraaesngkrabiiwaetimmiikhrklaipsukbphraxngkh esngecthamkaxunwakhwrthaxyangir kaxuntxbwa thansumaeliyngduphwkthanchanankephuxwnni imkhwrmathamkhawakhwrthaxyangir esngeccungplngphrachnmocmx txmasumasumaeciywmikhasngihpraharchiwitesngecaelakhrxbkhrwsamchwokhtrinkhxhaplngphrachnmckrphrrdi esngecaelaphinxngimyxmrbkhxha cungepluxykaypinkhunhlngkhaaelarxngdasumaeciyw aelwthukthharthixyudanlangyingdwyekathnthcnesiychiwitinniyaysamkkinnwniyayxingprawtisastrinstwrrsthi 14 eruxngsamkk sankwehyiynxi rabuwaesngecepnphichay esngcuyepnnxngchayduephimraychuxbukhkhlinyukhsamkkxangxing 帝見威權日去 不勝其忿 五月 己丑 召侍中王沈 尚書王經 散騎常侍王業 謂曰 司馬昭之心 路人所知也 吾不能坐受廢辱 今日當與卿自出討之 王經曰 昔魯昭公不忍季氏 敗走失國 為天下笑 今權在其門 為日久矣 朝廷四方皆為之致死 不顧逆順之理 非一日也 且宿衛空闕 兵甲寡弱 陛下何所資用 而一旦如此 無乃欲除疾而更深之邪 禍殆不測 宜見重詳 帝乃出懷中黃素詔投地曰 行之決矣 正使死何懼 況不必死邪 於是入白太后 沈 業奔走告昭 呼經欲與俱 經不從 帝遂拔劍升輦 率殿中宿衛蒼頭官僮鼓譟而出 昭弟屯騎校尉伷遇帝於東止車門 左右呵之 伷眾奔走 中護軍賈充自外入 逆與帝戰於南闕下 帝自用劍 眾欲退 騎督成倅弟太子舍人濟問充曰 事急矣 當云何 充曰 司馬公畜養汝等 正為今日 今日之事 無所問也 濟即抽戈前刺帝 殞於車下 昭聞之 大驚 自投於地 太傅孚奔往 枕帝股而哭 甚哀 曰 殺陛下者 臣之罪也 cuxcuxthngeciyn elmthi 77 弟成倅亦斬於市 盡滅三族 samkk txnthi 114 brrnanukrmtnsiw khriststwrrsthi 3 samkkci sankwcux ephy sngcux khriststwrrsthi 5 xrrthathibaycdhmayehtusamkk sankwcuxcu 648 cinchu suxhma kwang 1084 cuxcuxthngeciyn lxkwntng khriststwrrsthi 14 samkk sankwehyiynxi txnthi 114