ดาเดอบาโตราโนโกร์ แปลว่า นี่คือบ้านของผู้กล้า (ปาทาน: دا د باتورانو کور, อักษรโรมัน: Dā də bātorāno kor) เป็นอะนาชีด ในภาษาปาทาน เป็น ซึ่งหมายความว่าไม่มีเครื่องดนตรี เนื่องจากเครื่องดนตรีถือเป็นฮะรอม (ต้องห้ามทางศาสนาหรือผิดกฎหมาย) โดยนักวิชาการอิสลามหลายคน
دا د باتورانو کور | |
เพลงชาติของเอมิเรตอิสลามอัฟกานิสถาน | |
เนื้อร้อง | ไม่ทราบ |
---|---|
รับไปใช้ | ค.ศ. 1996 |
รับไปใช้ใหม่ | ค.ศ. 2021 |
เลิกใช้ | ค.ศ. 2001 |
ก่อนหน้า | "ป้อมปราการอิสลาม หัวใจแห่งเอเชีย" (1996) "เพลงชาติสาธารณรัฐอิสลามอัฟกานิสถาน" (2021) |
ถัดไป | "ป้อมปราการอิสลาม หัวใจแห่งเอเชีย" (2001) |
รัฐอิสลามแห่งอัฟกานิสถาน (อัฟกานิสถานภายใต้การปกครองของตอลิบาน) มีกฎหมายที่เป็นทางการได้ระบุธงและตราสัญลักษณ์ของตน แต่ไม่ได้ระบุเพลงสรรเสริญ อะนาชีดนี้มักใช้ในการเปิดหลักฐานการออกอากาศโดย Da Shariat Zhagh ("เสียงจากชาเรีย") สถานีวิทยุอย่างเป็นทางการของตอลิบานตั้งแต่ปลายทศวรรษ 1990 เมื่อกลุ่มได้ควบคุมอาณาเขตส่วนใหญ่ของอัฟกานิสถาน วิดีโอที่เผยแพร่โดยคณะกรรมาธิการกิจการวัฒนธรรมของกลุ่มตอลิบาน นอกจากนี้ยังใช้ในพิธีการอย่างเป็นทางการ เช่น ในปี ค.ศ. 2013 เมื่อรัฐอิสลามเอมิเรตเปิดสำนักงานทางการเมืองในโดฮา ประเทศกาตาร์ เพลงนี้ถูกนำไปเล่นในระหว่างพิธีชักธง ด้วยเหตุนี้ จึงถือเป็นเพลงชาติโดยพฤตินัยของเอมิเรตอิสลามแห่งอัฟกานิสถานและตอลิบาน
การบันทึกเสียงที่ใช้บ่อยที่สุดสำหรับเพลงนี้ประกอบด้วยเป็นเสียงของ Mullah Faqir Muhammad Darwesh ซึ่งเป็นกลุ่ม Taliban munshid (นักร้องอะนาชีด) ที่ได้รับความนิยม
เนื้อร้อง
ภาษาปาทาน | ปริวรรตอักษรโรมัน | สัทอักษรสากล () | แปลภาษาดารี | คำแปล |
---|---|---|---|---|
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور | Sātū ye pə sro wīno, dā də kor | [sɑ.tu je pə sɾo wi.no dɑ də ʃa.hi.dɑ.no koɾ] | ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست | เราปกป้องด้วยเลือดของเรา ที่นี่คือบ้านของผู้สละชีพ |
หมายเหตุ
อ้างอิง
- "Afghanistan: Sufi Brotherhoods Reemerge After the Fall of the Taliban".
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2019-06-03. สืบค้นเมื่อ 2021-08-24.
- Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office, YouTube
- Tharoor, Ishaan (2013-06-19). "The Taliban's Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?". Time (ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน). ISSN 0040-781X. สืบค้นเมื่อ 2021-08-19.
They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.
- "BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی". www.bbc.co.uk. สืบค้นเมื่อ 2021-08-18.
بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو – دا د باتورانو کور...
- Dr. Weyal, N. M. "د ملي سرود تاریخ | روهي". Rohi.Af (ภาษาพัชโต). สืบค้นเมื่อ 2021-08-18.
- "ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل". نن ټکی اسیا (ภาษาพัชโต). 2018-01-16. สืบค้นเมื่อ 2021-08-18.
د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
daedxbaotraonokr aeplwa nikhuxbankhxngphukla pathan دا د باتورانو کور xksrormn Da de batorano kor epnxanachid inphasapathan epn sunghmaykhwamwaimmiekhruxngdntri enuxngcakekhruxngdntrithuxepnharxm txnghamthangsasnahruxphidkdhmay odynkwichakarxislamhlaykhndaedxbaotraonokrدا د باتورانو کورephlngchatikhxngexmiertxislamxfkanisthanenuxrxngimthrabrbipichkh s 1996rbipichihmkh s 2021elikichkh s 2001kxnhna pxmprakarxislam hwicaehngexechiy 1996 ephlngchatisatharnrthxislamxfkanisthan 2021 thdip pxmprakarxislam hwicaehngexechiy 2001 rthxislamaehngxfkanisthan xfkanisthanphayitkarpkkhrxngkhxngtxliban mikdhmaythiepnthangkaridrabuthngaelatrasylksnkhxngtn aetimidrabuephlngsrresriy xanachidnimkichinkarepidhlkthankarxxkxakasody Da Shariat Zhagh esiyngcakchaeriy sthaniwithyuxyangepnthangkarkhxngtxlibantngaetplaythswrrs 1990 emuxklumidkhwbkhumxanaekhtswnihykhxngxfkanisthan widioxthiephyaephrodykhnakrrmathikarkickarwthnthrrmkhxngklumtxliban nxkcakniyngichinphithikarxyangepnthangkar echn inpi kh s 2013 emuxrthxislamexmiertepidsanknganthangkaremuxnginodha praethskatar ephlngnithuknaipelninrahwangphithichkthng dwyehtuni cungthuxepnephlngchatiodyphvtinykhxngexmiertxislamaehngxfkanisthanaelatxliban karbnthukesiyngthiichbxythisudsahrbephlngniprakxbdwyepnesiyngkhxng Mullah Faqir Muhammad Darwesh sungepnklum Taliban munshid nkrxngxanachid thiidrbkhwamniymenuxrxngphasapathan priwrrtxksrormn sthxksrsakl aeplphasadari khaaeplساتو يې پۀ سرو وينو دا د شهيدانو کور دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور کورس ساتو يې پۀ سرو وينو دا د شهيدانو کور دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور ۱ ستا کاڼي او بوټي ټول مونږه ته لعلونه دي ستا کاڼي او بوټي ټول مونږه ته لعلونه دي وينه پرې توی شوې ده سرۀ لکه گلونه دي وينه پرې توی شوې ده سرۀ لکه گلونه دي کله يې څوک نيولای شي دا دی د زمريانو کور دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور کورس ۲ تا به تل آزاد ساتو څوچې وي ژوندون زمونږ تا به تل آزاد ساتو څوچې وي ژوندون زمونږ ستا تاريخ به ياد ساتو څوچې وي ژوندون زمونږ ستا تاريخ به ياد ساتو څوچې وي ژوندون زمونږ دې کښې به بازان اوسي دا دی د بازانو کور دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور کورس ۳ ای گرانه وطن زما ځار شمه لۀ تا نه زۀ ای گرانه وطن زما ځار شمه لۀ تا نه زۀ ای ښايسته چمن زما ځار شمه لۀ تا نه زۀ ای ښايسته چمن زما ځار شمه لۀ تا نه زۀ خلاص که لۀ انگرېز نه وو شو د اورسانو گور دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور کورس ۴ ډېرۍ ککرۍ گوره پاتي د روسانو شوې ډېرۍ ککرۍ گوره پاتي د روسانو شوې شنډېدۀ هر يو دښمن واړۀ ارزوگانې شوې شنډېدۀ هر يو دښمن واړۀ ارزوگانې شوې هرچا ته معلوم شولو دا د افغانانو کور دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور کورس دا د باتورانو کور Satu ye pe sro wino da de kor Da de batorano kor da de batorano kor Korus Satu ye pe sro wino da de sahidano kor Da de batorano kor da de batorano kor I Sta kaṇi aw boṭi ṭol munga ta laʿluna di Sta kani aw boṭi ṭol munga ta laʿluna di Wina pre toy sewe da sre leka guluna di Wina pre toy sewe da sre leka guluna di Kela ye cok niwelay si Da day de zmaryano kor Da de batorano kor da de batorano kor Korus II Ta ba tawl azad satu coce wi zwandun zamung Ta ba tawl azad satu coce wi zwandun zamung Sta tarix ba yad satu coce wi zwandun zamung Sta tarix ba yad satu coce wi zwandun zamung De kẋe ba bazan osi da day de bazano kor Da de batorano kor da de batorano kor Korus III Ey grana watan zama zar sema le ta na ze Ey grana watan zama zar sema le ta na ze Ey ẋaysta caman zama zar sema le ta na ze Ey ẋaysta caman zama zar sema le ta na ze Xlas ka le Angrez na wu su de urusano gor Da de batorano kor da de batorano kor Korus IV Ḍerey kakarey gora pati da Rusano swe Ḍerey kakarey gora pati da Rusano swe Sanḍede har yew duẋman waṛe arzogane swe Sanḍede har yew duẋman waṛe arzogane swe Harca ta maʿlum swelo da de Afganano kor Da de batorano kor da de batorano kor Korus Da de batorano kor sɑ tu je pe sɾo wi no dɑ de ʃa hi dɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ ko ɾʊs sɑ tu je pe sɾo wi no dɑ de ʃa hi dɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ 1 stɑ kɑ ɳi aw bo ʈi ʈol muŋ ga ta la lu na di stɑ kɑ ɳi aw bo ʈi ʈol muŋ ga ta la lu na di wi na pɾe toɪ ʃe we da sɾe le ka gʊ lu na di wi na pɾe toɪ ʃe we da sɾe le ka gʊ lu na di ke la je t sok ni we lɑj ʃi dɑ daɪ de zmaɾ jɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ ko ɾʊs 2 tɑ ba tawl ɑ zɑd sɑ tu t so t ʃe wi ʒwan dun za muŋg tɑ ba tawl ɑ zɑd sɑ tu t so t ʃe wi ʒwan dun za muŋg stɑ tɑ ɾix ba jɑd sɑ tu t so t ʃe wi ʒwan dun za muŋg stɑ tɑ ɾix ba jɑd sɑ tu t so t ʃe wi ʒwan dun za muŋg de kxe ba bɑ zɑn o si dɑ daɪ de bɑ zɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ ko ɾʊs 3 eɪ ɡɾɑ na wa tan za mɑ zɑɾ ʃe ma le tɑ na ze eɪ ɡɾɑ na wa tan za mɑ zɑɾ ʃe ma le tɑ na ze eɪ xɑɪ sta t ʃa man za mɑ zɑɾ ʃe ma le tɑ na ze eɪ xɑɪ sta t ʃa man za mɑ zɑɾ ʃe ma le tɑ na ze xlɑs ka le aŋ gɾez na wu ʃu de u ɾʊ sɑ no goɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ ko ɾʊs 4 ɖe ɾeɪ ka ka ɾeɪ go ɾa pɑ ti da ɾu sɑ no ʃwe ɖe ɾeɪ ka ka ɾeɪ go ɾa pɑ ti da ɾu sɑ no ʃwe ʃaɳ ɖe de haɾ jew dux man wɑ ɽe aɾ zo ɡɑː ne ʃwe ʃaɳ ɖe de haɾ jew dux man wɑ ɽe aɾ zo ɡɑː ne ʃwe haɾ t ʃɑ ta ma lum ʃwe lo dɑ de af ɣɑ nɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ ko ɾʊs dɑ de bɑ to ɾɑ no koɾ ما با خون خود از آن دفاع می کنیم اینجا خانه شهداست اینجا خانه شجاعان است اینجا خانه شجاعان است گروه کر ما با خون خود از آن دفاع می کنیم اینجا خانه شهداست اینجا خانه شجاعان است اینجا خانه شجاعان است ۱ همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند خون بر آنها ریخته می شود همه آنها مانند گل رز قرمز هستند خون بر آنها ریخته می شود همه آنها مانند گل رز قرمز هستند به نظر شما می توان آن را فتح کرد اینجا خانه شیرهاست اینجا خانه شجاعان است اینجا خانه شجاعان است گروه کر ۲ ما از آزادی شما محافظت می کنیم تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد ما از آزادی شما محافظت می کنیم تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد ما تاریخ شما را به یاد می آوریم تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد ما تاریخ شما را به یاد می آوریم تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد عقابها در شما زندگی می کنند اینجا خانه عقاب ها است اینجا خانه شجاعان است اینجا خانه شجاعان است گروه کر ۳ ای سرزمین عزیز من من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم ای سرزمین عزیز من من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم ای چمن زیبای من من به خاطر تو جانم را تقدیم کردم ای چمن زیبای من من به خاطر تو جانم را تقدیم کردم وقتی از دست انگلیسی ها آزاد شدیم برای گورستان روس ها شدیم اینجا خانه شجاعان است اینجا خانه شجاعان است گروه کر ۴ به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند همه دشمنان شکست خورده اند همه امیدهای آنها بر باد رفته است همه دشمنان شکست خورده اند همه امیدهای آنها بر باد رفته است اکنون برای همه آشکار است اینجا خانه افغان ها است اینجا خانه شجاعان است اینجا خانه شجاعان است گروه کر اینجا خانه شجاعان است erapkpxngdwyeluxdkhxngera thinikhuxbankhxngphuslachiph thinikhuxbankhxngphukla thinikhuxbankhxngphukla prasanesiyng erapkpxngdwyeluxdkhxngera thinikhuxbankhxngphuslachiph thinikhuxbankhxngphukla thinikhuxbankhxngphukla 1 kxnhinaelaimphumkhxngthanthngmwl dukhlayephchrthbthimkhxngphwkera kxnhinaelaimphumkhxngthanthngmwl dukhlayephchrthbthimkhxngphwkera eluxdsadkraesnisphwkekha phwkmnepnsiaedngehmuxndxkkuhlabthngmwl eluxdsadkraesnisphwkekha phwkmnepnsiaedngehmuxndxkkuhlabthngmwl dusiwacasamarthexachnaidihm thinikhuxbankhxngrachsih thinikhuxbankhxngphukla thinikhuxbankhxngphukla prasanesiyng 2 eracapkpxngesriphaphkhxngthanyngkhngxyutrabethachiwitkhxngera eracapkpxngesriphaphkhxngthanyngkhngxyutrabethachiwitkhxngera eracacdcaprawtisastrkhxngthanyngkhngxyutrabethachiwitkhxngera eracacdcaprawtisastrkhxngthanyngkhngxyutrabethachiwitkhxngera nkxinthrimaxasyxyuthini thinikhuxbankhxngnkxinthri thinikhuxbankhxngphukla thinikhuxbankhxngphukla prasanesiyng 3 ox dinaednxnepnthirkkhxngkha khayxmslachiphephuxthan ox dinaednxnepnthirkkhxngkha khayxmslachiphephuxthan ox thunghyathingdngamkhxngkha khayxmslachiphephuxthan ox thunghyathingdngamkhxngkha khayxmslachiphephuxthan emuxeraidrbxisraphaphcakxngkvs eraklayepnhlumfngsphkhxngchawrsesiy thinikhuxbankhxngphukla thinikhuxbankhxngphukla prasanesiyng 4 mxngdukaohlkthnghlayehlanisi nnkhuxsingthichawrsesiythingiw mxngdukaohlkthnghlayehlanisi nnkhuxsingthichawrsesiythingiw strulmehlwthngmwl khwamhwngkhxngphwkekhatxngphngthlay strulmehlwthngmwl khwamhwngkhxngphwkekhatxngphngthlay epnthipracksthngmwlwa khuxbankhxngchawxfkn thinikhuxbankhxngphukla thinikhuxbankhxngphukla prasanesiyng thinikhuxbankhxngphukla hmayehtuxangxing Afghanistan Sufi Brotherhoods Reemerge After the Fall of the Taliban khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2019 06 03 subkhnemux 2021 08 24 Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office YouTube Tharoor Ishaan 2013 06 19 The Taliban s Qatar Office Are Prospects for Peace Already Doomed Time phasaxngkvsaebbxemrikn ISSN 0040 781X subkhnemux 2021 08 19 They cut a ribbon played their anthem hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations BBCNazer com زندگى و آموزش حرف های مردم سرود ملی www bbc co uk subkhnemux 2021 08 18 بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند ساتو يې په سرو وينو دا د باتورانو کور Dr Weyal N M د ملي سرود تاریخ روهي Rohi Af phasaphchot subkhnemux 2021 08 18 ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل نن ټکی اسیا phasaphchot 2018 01 16 subkhnemux 2021 08 18 د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور