ซูลก็อรนัยน์ (อาหรับ: ذُو ٱلْقَرْنَيْن, อักษรโรมัน: Ḏū l-Qarnayn, สัทอักษรสากล: [ðuː‿l.qarnajn]; แปลว่า "เจ้าของสองเขา") ปรากฏในอัลกุรอาน, ซูเราะฮ์ อัลกะฮ์ฟิ, อายะฮ์ที่ 83–101 ในฐานะผู้เดินทางไปทางตะวันออกและตะวันตกและตั้งกำแพงกั้นระหว่างคนบางกลุ่มกับยะอ์ญูจญ์และมะอ์ญูจญ์ (โกกและมาโกก) ที่อื่น คัมภีร์กุรอานบอกว่าวันสิ้นโลก จะมีสัญญาณอย่างไรเมื่อ ยะอ์ญูจญ์ และ มะอ์ญูจญ์ ถูกปล่อยจากด้านหลังกำแพงกั้น งานเขียนสันทรายอื่น ๆ ทำนายว่าการทำลายล้างของพวกเขาโดยพระเจ้าในคืนเดียวจะนำไปสู่ (เยามุลกิยามะฮ์)
ซูลก็อรนัยน์ | |
---|---|
ذو القرنين | |
ชื่อ ซูลก็อรนัยน์ ใน | |
ชื่ออื่น | อเล็กซานเดอร์มหาราช(โต้แย้ง) พระเจ้าไซรัสมหาราช(โต้แย้ง) (โต้แย้ง) ดาไรอัสมหาราช(โต้แย้ง) (โต้แย้ง) (โต้แย้ง) (โต้แย้ง) |
ผู้ดำรงตำแหน่งก่อน | ดานียาล |
ผู้สืบตำแหน่ง | อุซัยร์ |
นักตัฟซีรและนักประวัติศาสตร์มุสลิมในยุคแรกๆ ระบุซูลก็อรนัยน์ ไว้อย่างหลากหลาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งคือ อเล็กซานเดอร์มหาราช และในฐานะกษัตริย์ฮิมยารียะฮ์ แห่งอาหรับใต้ อัลสะอ์บ อิบน์ ซูลมะรอษิด นักวิชาการสมัยใหม่บางคนแย้งว่าที่มาของเรื่องอัลกุรอานอาจพบได้ใน แต่คนอื่นไม่เห็นด้วย แม้ว่าบางคนจะสนับสนุนการระบุ ซูลก็อรนัยน์ กับ พระเจ้าไซรัสมหาราช แต่นักวิชาการและนักตัฟซีรสมัยใหม่ส่วนใหญ่ยังคงชอบ อเล็กซานเดอร์มหาราช
กุรอาน 18:83-101
เรื่องราวของซูลก็อรนัยน์ มีความเกี่ยวข้องในซูเราะฮ์ 18 ของอัลกุรอาน อัลกะฮ์ฟิ ("ถ้ำ") วะฮีย์ต่อนบีมุฮัมมัดเมื่อเผ่าของท่าน คือ กุร็อยช์ ส่งชายสองคนไปค้นพบว่าชาวยิวที่มีความรู้พระคัมภีร์เหนือกว่าพวกเขาหรือไม่ สามารถแนะนำพวกเขาได้ว่านบีมุฮัมมัดเป็นนบีที่แท้จริงของอัลลอฮ์หรือไม่ พวกรับบีบอกให้พวกเขาถามนบีมุฮัมมัดถึงสามเรื่อง หนึ่งในนั้น "เกี่ยวกับชายคนหนึ่งที่เดินทางไปถึงทิศตะวันออกและทิศตะวันตกของโลก เรื่องราวของท่านผู้นั้นเป็นอย่างไร" “ถ้าท่านบอกเขาเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้ เขาก็เป็นนบี ดังนั้นจงปฏิบัติตามเขา แต่ถ้าเขาไม่บอกท่าน เขาก็คือคนที่สร้างเรื่องขึ้นมา ดังนั้น จงจัดการกับเขาตามที่เห็นสมควร” (อายะฮ์ 18:83-98)
โองการของบทที่ทำซ้ำด้านล่างนี้แสดงให้เห็นซูลก็อรนัยน์ เดินทางครั้งแรกไปยังขอบโลกตะวันตกซึ่งเขาเห็นดวงอาทิตย์ตกในบ่อโคลน จากนั้นไปยังทิศตะวันออกที่ไกลที่สุดซึ่งเขาเห็นว่ามันขึ้นจากมหาสมุทร และสุดท้ายไปทางเหนือสู่ สถานที่บนภูเขาที่เขาพบคนที่ยะอ์ญูจญ์และมะอ์ญูจญ์กดขี่:
เลขอายะฮ์ | ภาษาอาหรับ (อักษรอุษมานียะฮ์) | |
---|---|---|
18:83 | وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرً | และพวกเขาถามเจ้าเกี่ยวกับซุลก็อรนัยน์ จงกล่าวเถิด ข้าจะเล่าเรื่องของเขาแก่พวกท่าน |
18:84 | إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا | แท้จริงเราได้ให้อำนาจแก่เขาในแผ่นดิน และเราได้ให้เขาทุกสิ่งที่เขาต้องการ |
18:85 | فَأَتْبَعَ سَبَبًا | ดังนั้น เขาจึงมุ่งไปทางหนึ่ง (ทางตะวันตก) |
18:86 | حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا | จนกระทั่งเมื่อเขาไปถึงดินแดนที่ดวงอาทิตย์ตก เขาพบมันตกลงในน้ำขุ่นดำ และพบชนหมู่หนึ่ง ณ ที่นั้นเรากล่าวว่า (อัลลอฮ์ทรงดลใจเขา) โอ้ ซุลก็อรนัยน์ เจ้าจงลงโทษพวกเขาหรือทำความดีต่อพวกเขา |
18:87 | قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا نُّكْرًا | เขากล่าวว่า ส่วนผู้ที่อธรรมนั้นเราจะลงโทษเขา แล้วเขาจะถูกนำกลับไปยังพระผู้เป็นเจ้าของเขา ดังนั้นพระองค์จะทรงลงโทษเขาซึ่งการลงโทษอย่างรุนแรง |
18:88 | وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا | และส่วนผู้ศรัทธาและประกอบความดีนั้น สำหรับเขาคือการตอบแทนที่ดี และเราจะพูดกับเขาในกิจการงานของเราอย่างง่าย ๆ |
18:89 | أَتْبَعَ سَبَبًا | แล้วเขาได้มุ่งไปอีกทางหนึ่ง (ทางตะวันออก) |
18:90 | حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا | จนกระทั่งเมื่อเขาไปถึงดินแดนที่ตะวันขึ้น เขาพบมันขึ้นเหนือกลุ่มชนหนึ่ง เรามิได้ทำที่กำบังแดดให้แก่พวกเขา |
18:91 | كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا | เช่นนั้นแหละ เราหยั่งรู้ข่าวคราวที่เกี่ยวกับเขา |
18:92 | ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا | แล้วเขาได้มุ่งไปอีกทางหนึ่ง (ไปทางเหนือ) |
18:93 | حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا | จนกระทั่งเมื่อเขาไปถึงบริเวณระหว่างภูผาทั้งสอง เขาได้พบชนกลุ่มหนึ่งที่เชิงภูผาทั้งสองนั้น ซึ่งพวกเขาเกือบจะไม่เข้าใจคำพูดกันเลย |
18:94 | قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا | พวกเขากล่าวว่า โอ้ซุลก็อรนัยน์ แท้จริงยะอ์ญูจญ์และมะอ์ญูจญ์นั้นเป็นผู้บ่อนทำลายในแผ่นดินนี้ ดังนั้น เราขอมอบบรรณาการแก่ท่าน เพื่อท่านจะได้สร้างกำแพงกั้นระหว่างพวกเรากับพวกเขา |
18:95 | قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا | เขากล่าวว่า สิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าของฉันได้ให้อำนาจแก่ฉันดียิ่งกว่า ดังนั้นพวกท่านจงช่วยฉันด้วยกำลัง ฉันจะสร้างกำแพงแน่นหนากั้นระหว่างพวกท่านกับพวกเขา |
18:96 | ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا | พวกท่านจงเอาเหล็กท่อนโต ๆ มาให้ฉัน จนกระทั่งเมื่อเขาทำให้บริเวณภูผาทั้งสองราบเรียบ เขาก็กล่าวว่า จงเป่ามันด้วยเครื่องเป่าลม จนกระทั่งเมื่อเขาทำให้มันร้อนเป็นไฟ เขากล่าวว่า ปล่อยให้ฉันเททองแดงหลอมลงไปบนมัน |
18:97 | فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًا | ดังนั้น พวกเขา (ยะอ์ญูจญ์และมะอ์ญูจญ์) ไม่สามารถจะข้ามมันได้ และไม่สามารถจะขุดโพรงผ่านมันได้ |
18:98 | قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا | เขากล่าวว่า นี่คือความเมตตาจากพระผู้เป็นเจ้าของฉัน ดังนั้น เมื่อสัญญาของพระผู้เป็นเจ้าของฉันมาถึง พระองค์จะทรงทำให้มันพังทลาย และสัญญาของพระผู้เป็นเจ้าของฉันนั้นเป็นจริงเสมอ |
18:99 | وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَٰهُمْ جَمْعًا | และวันนั้นเราได้ปล่อยให้บางส่วนของพวกเขาปะทะกับอีกบางส่วน และสังข์จะถูกเป่าขึ้น แล้วเราจะรวมพวกเขาทั้งหมด |
18:100 | وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَٰفِرِينَ عَرْضًا | และวันนั้นเราจะนำนรกญะฮันนัม มาเปิดเผยแก่พวกปฏิเสธศรัทธา |
18:101 | ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا | คือบรรดาผู้ที่ดวงตาของพวกเขาถูกปกปิดจากการรำลึกถึงข้า และพวกเขาไม่สามารถจะได้ยิน |
อ้างอิง
- Netton 2006.
- Cook 2005.
- Emily Cottrell. "An Early Mirror for Princes and Manual for Secretaries: The Epistolary Novel of Aristotle and Alexander". ใน Krzysztof Nawotka (บ.ก.). Alexander the Great and the East: History, Art, Tradition. p. 323).
- Zadeh, Travis (2017-02-28). Mapping Frontiers Across Medieval Islam: Geography, Translation and the 'Abbasid Empire. Bloomsbury Publishing. pp. 97–98. ISBN .
In the early history of Islam there was a lively debate over the true identity of Dhū 'l-Qarnayn. One prominent identification was with an ancient South Arabian Ḥimyarī king, generally referred to in the sources as al-Ṣaʿb b. Dhī Marāthid. [...] Indeed the association of Dhū 'l-Qarnayn with the South Arabian ruler can be traced in many early Arabic sources.
- Van Bladel, Kevin (2008). "The Alexander Legend in the Qur'an 18:83-102". ใน Reynolds, Gabriel Said (บ.ก.). The Qurʼān in Its Historical Context. Routledge.
- Faustina Doufikar-Aerts (2016). "Coptic Miniature Painting in the Arabic Alexander Romance". Alexander the Great in the Middle Ages: Transcultural Perspectives. University of Toronto Press. p. 173. ISBN .
The essence of his theory is that parallels can be found in the Quranic verses on Dhu’l-qarnayn (18:82-9) and the Christian Syriac Alexander Legend. The hypothesis requires a revision, because Noldeke’s dating of Jacob of Sarug’s Homily and the Christian Syriac Alexander Legend is no longer valid; therefore, it does not need to be rejected, but it has to be viewed from another perspective. See my exposé in Alexander Magnus Arabicus (see note 7), chapter 3.3 and note 57.
- Klar, Marianna (2020). "Qur'anic Exempla and Late Antique Narratives". The Oxford Handbook of Qur'anic Studies (PDF). p. 134.
The Qur’anic exemplum is highly allusive, and makes no reference to vast tracts of the narrative line attested in the Neṣḥānā. Where the two sources would appear to utilize the same motif, there are substantial differences to the way these motifs are framed. These differences are sometimes so significant as to suggest that the motifs might not, in fact, be comparable at all.
[] - . Tafhim al-Qur'an.
The identification ... has been a controversial matter from the earliest times. In general the commentators have been of the opinion that he was Alexander the Great but the characteristics of Zul-Qarnain described in the Qur'an are not applicable to him. However, now the commentators are inclined to believe that Zul-Qarnain was Cyrus ... We are also of the opinion that probably Zul-Qarnain was Cyrus...
- Watt 1960–2007 : "It is generally agreed both by Muslim commentators and modéra [sic] occidental scholars that Dhu ’l-Ḳarnayn [...] is to be identified with Alexander the Great." Cook 2013 : "[...] Dhū al-Qarnayn (usually identified with Alexander the Great) [...]".
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
sulkxrnyn xahrb ذ و ٱل ق ر ن ي ن xksrormn Ḏu l Qarnayn sthxksrsakl duː l qarnajn aeplwa ecakhxngsxngekha praktinxlkurxan sueraah xlkahfi xayahthi 83 101 inthanaphuedinthangipthangtawnxxkaelatawntkaelatngkaaephngknrahwangkhnbangklumkbyaxyucyaelamaxyucy okkaelamaokk thixun khmphirkurxanbxkwawnsinolk camisyyanxyangiremux yaxyucy aela maxyucy thukplxycakdanhlngkaaephngkn nganekhiynsnthrayxun thanaywakarthalaylangkhxngphwkekhaodyphraecainkhunediywcanaipsu eyamulkiyamah sulkxrnynذو القرنينchux sulkxrnyn inchuxxunxelksanedxrmharach otaeyng phraecaisrsmharach otaeyng otaeyng dairxsmharach otaeyng otaeyng otaeyng otaeyng phudarngtaaehnngkxndaniyalphusubtaaehnngxusyr nktfsiraelankprawtisastrmusliminyukhaerk rabusulkxrnyn iwxyanghlakhlay odyechphaaxyangyingkhux xelksanedxrmharach aelainthanakstriyhimyariyah aehngxahrbit xlsaxb xibn sulmarxsid nkwichakarsmyihmbangkhnaeyngwathimakhxngeruxngxlkurxanxacphbidin aetkhnxunimehndwy aemwabangkhncasnbsnunkarrabu sulkxrnyn kb phraecaisrsmharach aetnkwichakaraelanktfsirsmyihmswnihyyngkhngchxb xelksanedxrmharachkurxan 18 83 101pratuaekhsepiyn inedxrebnt praethsrsesiy sungepnswnhnungkhxngrabbpxngknthisrangkhunody ckrwrrdisaeseniyn sungmkthukrabuwaepn pratuaehngxelksanedxr source source bthxanxlkahfi oxngkarthi 83 101 eruxngrawkhxngsulkxrnyn mikhwamekiywkhxnginsueraah 18 khxngxlkurxan xlkahfi tha wahiytxnbimuhmmdemuxephakhxngthan khux kurxych sngchaysxngkhnipkhnphbwachawyiwthimikhwamruphrakhmphirehnuxkwaphwkekhahruxim samarthaenanaphwkekhaidwanbimuhmmdepnnbithiaethcringkhxngxllxhhruxim phwkrbbibxkihphwkekhathamnbimuhmmdthungsameruxng hnunginnn ekiywkbchaykhnhnungthiedinthangipthungthistawnxxkaelathistawntkkhxngolk eruxngrawkhxngthanphunnepnxyangir thathanbxkekhaekiywkbsingehlani ekhakepnnbi dngnncngptibtitamekha aetthaekhaimbxkthan ekhakkhuxkhnthisrangeruxngkhunma dngnn cngcdkarkbekhatamthiehnsmkhwr xayah 18 83 98 oxngkarkhxngbththithasadanlangniaesdngihehnsulkxrnyn edinthangkhrngaerkipyngkhxbolktawntksungekhaehndwngxathitytkinbxokhln caknnipyngthistawnxxkthiiklthisudsungekhaehnwamnkhuncakmhasmuthr aelasudthayipthangehnuxsu sthanthibnphuekhathiekhaphbkhnthiyaxyucyaelamaxyucykdkhi elkhxayah phasaxahrb xksrxusmaniyah 18 83 و ي س ـ ل ون ك ع ن ذ ى ٱل ق ر ن ي ن ق ل س أ ت ل وا ع ل ي ك م م ن ه ذ ك ر aelaphwkekhathamecaekiywkbsulkxrnyn cngklawethid khacaelaeruxngkhxngekhaaekphwkthan18 84 إ ن ا م ك ن ا ل ه ۥ ف ى ٱل أ ر ض و ء ات ي ن ه م ن ك ل ش ى ء س ب ب ا aethcringeraidihxanacaekekhainaephndin aelaeraidihekhathuksingthiekhatxngkar18 85 ف أ ت ب ع س ب ب ا dngnn ekhacungmungipthanghnung thangtawntk 18 86 ح ت ى إ ذ ا ب ل غ م غ ر ب ٱلش م س و ج د ه ا ت غ ر ب ف ى ع ي ن ح م ئ ة و و ج د ع ند ه ا ق و م ا ق ل ن ا ي ذ ا ٱل ق ر ن ي ن إ م آ أ ن ت ع ذ ب و إ م آ أ ن ت ت خ ذ ف يه م ح س ن ا cnkrathngemuxekhaipthungdinaednthidwngxathitytk ekhaphbmntklnginnakhunda aelaphbchnhmuhnung n thinneraklawwa xllxhthrngdlicekha ox sulkxrnyn ecacnglngothsphwkekhahruxthakhwamditxphwkekha18 87 ق ال أ م ا م ن ظ ل م ف س و ف ن ع ذ ب ه ۥ ث م ي ر د إ ل ى ر ب ه ۦ ف ي ع ذ ب ه ۥ ع ذ اب ا ن ك ر ا ekhaklawwa swnphuthixthrrmnneracalngothsekha aelwekhacathuknaklbipyngphraphuepnecakhxngekha dngnnphraxngkhcathrnglngothsekhasungkarlngothsxyangrunaerng18 88 و أ م ا م ن ء ام ن و ع م ل ص ل ح ا ف ل ه ۥ ج ز آء ٱل ح س ن ى و س ن ق ول ل ه ۥ م ن أ م ر ن ا ي س ر ا aelaswnphusrththaaelaprakxbkhwamdinn sahrbekhakhuxkartxbaethnthidi aelaeracaphudkbekhainkickarngankhxngeraxyangngay 18 89 أ ت ب ع س ب ب ا aelwekhaidmungipxikthanghnung thangtawnxxk 18 90 ح ت ى إ ذ ا ب ل غ م ط ل ع ٱلش م س و ج د ه ا ت ط ل ع ع ل ى ق و م ل م ن ج ع ل ل ه م م ن د ون ه ا س ت ر ا cnkrathngemuxekhaipthungdinaednthitawnkhun ekhaphbmnkhunehnuxklumchnhnung eramiidthathikabngaeddihaekphwkekha18 91 ك ذ ل ك و ق د أ ح ط ن ا ب م ا ل د ي ه خ ب ر ا echnnnaehla erahyngrukhawkhrawthiekiywkbekha18 92 ث م أ ت ب ع س ب ب ا aelwekhaidmungipxikthanghnung ipthangehnux 18 93 ح ت ى إ ذ ا ب ل غ ب ي ن ٱلس د ي ن و ج د م ن د ون ه م ا ق و م ا ل ا ي ك اد ون ي ف ق ه ون ق و ل ا cnkrathngemuxekhaipthungbriewnrahwangphuphathngsxng ekhaidphbchnklumhnungthiechingphuphathngsxngnn sungphwkekhaekuxbcaimekhaickhaphudknely18 94 ق ال وا ي ذ ا ٱل ق ر ن ي ن إ ن ي أ ج وج و م أ ج وج م ف س د ون ف ى ٱل أ ر ض ف ه ل ن ج ع ل ل ك خ ر ج ا ع ل ى أ ن ت ج ع ل ب ي ن ن ا و ب ي ن ه م س د ا phwkekhaklawwa oxsulkxrnyn aethcringyaxyucyaelamaxyucynnepnphubxnthalayinaephndinni dngnn erakhxmxbbrrnakaraekthan ephuxthancaidsrangkaaephngknrahwangphwkerakbphwkekha18 95 ق ال م ا م ك ن ى ف يه ر ب ى خ ي ر ف أ ع ين ون ى ب ق و ة أ ج ع ل ب ي ن ك م و ب ي ن ه م ر د م ا ekhaklawwa singthiphraphuepnecakhxngchnidihxanacaekchndiyingkwa dngnnphwkthancngchwychndwykalng chncasrangkaaephngaennhnaknrahwangphwkthankbphwkekha18 96 ء ات ون ى ز ب ر ٱل ح د يد ح ت ى إ ذ ا س او ى ب ي ن ٱلص د ف ي ن ق ال ٱنف خ وا ح ت ى إ ذ ا ج ع ل ه ۥ ن ار ا ق ال ء ات ون ى أ ف ر غ ع ل ي ه ق ط ر ا phwkthancngexaehlkthxnot maihchn cnkrathngemuxekhathaihbriewnphuphathngsxngraberiyb ekhakklawwa cngepamndwyekhruxngepalm cnkrathngemuxekhathaihmnrxnepnif ekhaklawwa plxyihchneththxngaednghlxmlngipbnmn18 97 ف م ا ٱس ط ع و ا أ ن ي ظ ه ر وه و م ا ٱس ت ط ع وا ل ه ۥ ن ق ب ا dngnn phwkekha yaxyucyaelamaxyucy imsamarthcakhammnid aelaimsamarthcakhudophrngphanmnid18 98 ق ال ه ذ ا ر ح م ة م ن ر ب ى ف إ ذ ا ج آء و ع د ر ب ى ج ع ل ه ۥ د ك آء و ك ان و ع د ر ب ى ح ق ا ekhaklawwa nikhuxkhwamemttacakphraphuepnecakhxngchn dngnn emuxsyyakhxngphraphuepnecakhxngchnmathung phraxngkhcathrngthaihmnphngthlay aelasyyakhxngphraphuepnecakhxngchnnnepncringesmx18 99 و ت ر ك ن ا ب ع ض ه م ي و م ئ ذ ي م وج ف ى ب ع ض و ن ف خ ف ى ٱلص ور ف ج م ع ن ه م ج م ع ا aelawnnneraidplxyihbangswnkhxngphwkekhapathakbxikbangswn aelasngkhcathukepakhun aelweracarwmphwkekhathnghmd18 100 و ع ر ض ن ا ج ه ن م ي و م ئ ذ ل ل ك ف ر ين ع ر ض ا aelawnnneracananrkyahnnm maepidephyaekphwkptiesthsrththa18 101 ٱل ذ ين ك ان ت أ ع ي ن ه م ف ى غ ط آء ع ن ذ ك ر ى و ك ان وا ل ا ي س ت ط يع ون س م ع ا khuxbrrdaphuthidwngtakhxngphwkekhathukpkpidcakkarralukthungkha aelaphwkekhaimsamarthcaidyinxangxingNetton 2006 sfn error no target CITEREFNetton2006 Cook 2005 sfn error no target CITEREFCook2005 Emily Cottrell An Early Mirror for Princes and Manual for Secretaries The Epistolary Novel of Aristotle and Alexander in Krzysztof Nawotka b k Alexander the Great and the East History Art Tradition p 323 Zadeh Travis 2017 02 28 Mapping Frontiers Across Medieval Islam Geography Translation and the Abbasid Empire Bloomsbury Publishing pp 97 98 ISBN 978 1 78673 131 9 In the early history of Islam there was a lively debate over the true identity of Dhu l Qarnayn One prominent identification was with an ancient South Arabian Ḥimyari king generally referred to in the sources as al Ṣaʿb b Dhi Marathid Indeed the association of Dhu l Qarnayn with the South Arabian ruler can be traced in many early Arabic sources Van Bladel Kevin 2008 The Alexander Legend in the Qur an 18 83 102 in Reynolds Gabriel Said b k The Qurʼan in Its Historical Context Routledge Faustina Doufikar Aerts 2016 Coptic Miniature Painting in the Arabic Alexander Romance Alexander the Great in the Middle Ages Transcultural Perspectives University of Toronto Press p 173 ISBN 978 1 4426 4466 3 The essence of his theory is that parallels can be found in the Quranic verses on Dhu l qarnayn 18 82 9 and the Christian Syriac Alexander Legend The hypothesis requires a revision because Noldeke s dating of Jacob of Sarug s Homily and the Christian Syriac Alexander Legend is no longer valid therefore it does not need to be rejected but it has to be viewed from another perspective See my expose in Alexander Magnus Arabicus see note 7 chapter 3 3 and note 57 Klar Marianna 2020 Qur anic Exempla and Late Antique Narratives The Oxford Handbook of Qur anic Studies PDF p 134 The Qur anic exemplum is highly allusive and makes no reference to vast tracts of the narrative line attested in the Neṣḥana Where the two sources would appear to utilize the same motif there are substantial differences to the way these motifs are framed These differences are sometimes so significant as to suggest that the motifs might not in fact be comparable at all lingkesiy Tafhim al Qur an The identification has been a controversial matter from the earliest times In general the commentators have been of the opinion that he was Alexander the Great but the characteristics of Zul Qarnain described in the Qur an are not applicable to him However now the commentators are inclined to believe that Zul Qarnain was Cyrus We are also of the opinion that probably Zul Qarnain was Cyrus Watt 1960 2007harvnb error no target CITEREFWatt1960 2007 It is generally agreed both by Muslim commentators and modera sic occidental scholars that Dhu l Ḳarnayn is to be identified with Alexander the Great Cook 2013harvnb error no target CITEREFCook2013 Dhu al Qarnayn usually identified with Alexander the Great