เพลงชาติสาธารณรัฐจีน (จีนตัวย่อ: 中华民国国歌; จีนตัวเต็ม: 中華民國國歌; พินอิน: Zhōnghuá Míngúo gúogē, จงหัวหมินกั๋วกั๋วเกอ) เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐจีนซึ่งตั้งมั่นอยู่บนเกาะไต้หวันในปัจจุบัน เนื้อหากล่าวถึงวิสัยทัศน์และความหวังของรัฐชาติใหม่และประชาชนในรัฐนั้นจะเป็นจริงได้ด้วยการดำเนินตามหลักลัทธิไตรราษฎร์ หรือ หลัก 3 ประการ แห่งประชาชน
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐจีน | |
---|---|
中華民國國歌 (中华民国国歌) | |
ชื่ออื่น | ซานหมินจูอี้ (San Min Chu-i) |
เนื้อร้อง | จากสุนทรพจน์ของ ดร. ซุนยัดเซ็น, ค.ศ. 1924 (พ.ศ. 2467) |
ทำนอง | , ค.ศ. 1928 (พ.ศ. 2471) |
รับไปใช้ | พ.ศ. 2473 |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติสาธารณรัฐจีน (ทำนอง)
|
เพลงนี้มักมีการเรียกชื่ออย่างไม่เป็นทางการว่า "ซานหมินจู่อี้" (จีนตัวย่อ: 三民主义; จีนตัวเต็ม: 三民主義; พินอิน: Sān Mín Zhǔyì; เวด-ไจลส์: San Min Chu-i) อันเป็นชื่อของหลักลัทธิไตรราษฎร์ที่ปรากฏในวรรคแรกของเพลง แต่ชื่อดังกล่าวนี้ไม่ได้มีการเรียกขานอย่างเป็นทางการแต่อย่างใด
ประวัติ
เนื้อความในเพลงชาติสาธารณรัฐจีนเป็นผลงานร่วมกันของสมาชิกพรรคก๊กมินตั๋ง 4 คน ซึ่งได้แก่
- หู ฮั่นหมิน (胡漢民 Hú Hànmín)
- ไต้ จี้เถา (戴季陶; Dài Jìtáo) หรือในอีกชื่อ คือ ไต้ ฉวนเซี่ยน (戴傳賢; Dài Chúanxían)
- เหลียว จงไข่ (廖仲愷 Liáo Zhōngkǎi)
- เซ่า หยวนชง (邵元沖 Shào Yuánchōng)
เนื้อความดังกล่าวได้เปิดตัวครั้งแรกเมื่อวันที่ 16 กรกฎาคม ค.ศ. 1924 ในฐานะสุนทรพจน์พิธีเปิดโรงเรียนนายร้อยหวงผู่ของ ดร.ซุน ยัดเซ็น ผู้นำพรรคก๊กมินตั๋ง
หลังพรรคก๊กมินตั๋งสามารถรวมแผ่นดินจีนที่แตกแยกเป็นขุนศึก อีกทั้งโค่นล้มรัฐบาลเป่ยหยางอันเป็นรัฐบาลขุนศึกได้สำเร็จ พรรคก็ได้เลือกเอาสุนทรพจน์นี้เป็นบทร้องของเพลงประจำพรรค พร้อมทั้งได้เชิญชวนให้สาธารณชนเข้าร่วมการประกวดทำนองเพลงสำหรับใช้เป็นเพลงชาติ
(程懋筠; Chéng Màoyún) นักประพันธ์ได้รวบรวมผลงานเพลงชาติที่แต่งก่อนหน้านี้ในพิธีเปิดโรงเรียนนายร้อยหวงผู่มาเรียบเรียงทำนองให้สมบูรณ์ยิ่งขึ้น ด้วยแรงศรัทธาต่อระบอบการปกครองแบบสาธารณรัฐ เพลงชาติสาธารณรัฐจีนจึงถูกแต่งเสร็จภายในคืนเดียว จนในที่สุดผลงานของเฉิงจึงเป็นผลงานที่ชนะเลิศการประกวดจากผลงานที่เข้าร่วมประกวดทั้งหมด 139 ผลงาน
ในวันที่ 24 มีนาคม ค.ศ. 1930 สมาชิกพรรคก๊กมินตั๋งจำนวนมากได้เสนอให้ใช้สุนทรพจน์ของ ดร. ซุน ยัดเซ็น เป็นบทร้องสำหรับเพลงชาติ และสืบเนื่องจากได้มีการคัดค้านเกี่ยวกับการใช้สัญลักษณ์ของพรรคการเมืองเป็นสัญลักษณ์ของชาติ ทำให้ต้องมีการตั้งคณะกรรมาธิการแก้ไขและค้นคว้าเพลงชาติ (國歌編製研究委員會) ขึ้น ซึ่งคณะกรรมาธิการชุดนี้ก็ได้รับรองเนื้อเพลงประจำพรรคก๊กมินตั๋งใช้เป็นเพลงชาติได้ คณะกรรมาธิการกลาง (中央常務委員會) ได้ผ่านความเห็นชอบการเสนอเพลงชาติเมื่อวันที่ 3 มิถุนายน ค.ศ. 1937 และต่อมาในปี ค.ศ. 1943 เพลง "หลักลัทธิไตรราษฎร์" จึงได้เป็นเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐจีนอย่างเป็นทางการ
บทร้อง
ภาษาจีน
อักษรจีนตัวเต็ม | อักษรจีนตัวย่อ | คำแปล |
---|---|---|
三民主義,吾黨所宗; | 三民主义,吾党所宗; | สามหลักการแห่งประชาชน, รากฐานพรรคของเรา (ก๊กมินตั๋ง) |
ถอดเสียง
ถอดเสียงระบบเวด-ไจลส์ | พินอิน | |
---|---|---|
San-min-chu-i, Wu-tang so tsung; | Sānmín zhǔyì, wú dǎng suǒ zōng; |
อักษรจีนตัวเต็ม | อักษรจีนตัวย่อ (ถอดเสียงเป็นอักษรไทย) |
---|---|
อักษรแทนเสียง (จู้อินฝูเฮ่า)
ㄙㄢ ㄇㄧㄣˊ ㄓㄨˇ ㄧˋ, ㄨˊ ㄉㄤˇ ㄙㄨㄛˇ ㄗㄨㄥ;
ㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ, ㄧˇ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄚˋ ㄊㄨㄥˊ。
ㄗ ㄦˇ ㄉㄨㄛ ㄕˋ, ㄨㄟˋ ㄇㄧㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄥ;
ㄙㄨˋ ㄧㄝˋ ㄈㄟˇ ㄒㄧㄝˋ, ㄓㄨˇ ㄧˋ ㄕˋ ㄘㄨㄥˊ。
ㄕˇ ㄑㄧㄣˊ ㄕˇ ㄩㄥˇ, ㄅㄧˋ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄧˋ ㄓㄨㄥ;
ㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄧˋ ㄉㄜˊ, ㄍㄨㄢˋ ㄔㄜˋ ㄕˇ ㄓㄨㄥ。
บทร้องที่ปรากฏในที่นี้ใช้อักษรจีนตัวเต็มหรืออักษรจีนแบบเดิม ยกตัวอย่างเช่น
- ěr (爾) มีความหมายว่า "คุณ, ท่าน, เธอ" โดยเป็นคำสรรพนามบุรุษที่ 2 ทั้งในรูปเอกพจน์และพหูพจน์ (ซึ่งแตกต่างจากภาษาจีนปัจจุบัน) ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับบริบท ซึ่งในบริบทนี้ใช้ในความหมายพหูพจน์
- fěi (匪) เป็นคำพ้องความหมายกับคำว่า 不 (bù) ซึ่งแปลว่า "ไม่"
- zī (咨) เป็นคำอุทานที่ใช้ในภาษาจีนสมัยเก่า ซึ่งปัจจุบันไม่มีการใช้ในภาษาจีนสมัยใหม่
ในประเด็นนี้ เพลงชาติของสาธารณรัฐจีนจึงแสดงออกถึงความแตกต่างจากเพลง "มาร์ชทหารอาสา" ของฝ่ายสาธารณรัฐประชาชนจีน ซึ่งถูกเขียนขึ้นภายหลังไม่กี่ปีด้วยอักษรจีนย่อหรืออักษรจีนสมัยใหม่ที่ใช้ทั่วไปในทุกวันนี้
เช่นเดียวกับการที่ถูกเขียนขึ้นด้วยอักษรจีนอย่างเก่า บทเพลงชาติสาธารณรัฐจีนยังดำเนินตามขนบทางกวีตามแบบจีนดั้งเดิมด้วย รูปแบบของบทเพลงเน้นใช้บทกวีแบบสี่ตัวอักษร (四言詩 - four-character poem) หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า ร้อยแก้วแบบสัมผัสสี่อักษร (四言韻文 - four-character rhymed prose) ซึ่งปรากฏครั้งแรกในสมัยราชวงศ์โจว อักษรตัวสุดท้ายในแต่ละบาทของบทร้องนี้ลงท้ายด้วยการสัมผัสเสียง ōng หรือเสียง ēng ซึ่งมีค่าเท่ากันในภาษาจีนโบราณ ด้วยธรรมชาติของบทกวีที่ต้องมีเนื้อหาสั้น ได้ใจความ และรัดกุม ทำให้บางคำในบทร้องนี้มีการแปลความหมายออกแตกต่างกัน ดังปรากฏในคำแปลภาษาอังกฤษของเพลงนี้
อ้างอิง
- The Republic of China (Taiwan) was recognized as the government of mainland China prior to 1949. Since then the Republic of China has controlled Taiwan and some other nearby islands. The Republic of China was replaced by the People's Republic of China (PRC) at the United Nations in 1971.
ดูเพิ่ม
แหล่งข้อมูลอื่น
- National Flag, Anthem and Flower of the Republic of China 2009-06-03 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
ephlngchatisatharnrthcin cintwyx 中华民国国歌 cintwetm 中華民國國歌 phinxin Zhōnghua Minguo guoge cnghwhminkwkwekx epnephlngchatikhxngsatharnrthcinsungtngmnxyubnekaaithwninpccubn enuxhaklawthungwisythsnaelakhwamhwngkhxngrthchatiihmaelaprachachninrthnncaepncringiddwykardaenintamhlklththiitrrasdr hrux hlk 3 prakar aehngprachachnZhōnghua Minguo guoge cnghwhminkwkwekxkhaaepl ephlngchatisatharnrthcin中華民國國歌 中华民国国歌 sunthrphcnenuxnginphithiepidorngeriynnayrxyhwngpu laymuxkhxng dr sunydesnchuxxunsanhmincuxi San Min Chu i enuxrxngcaksunthrphcnkhxng dr sunydesn kh s 1924 ph s 2467 thanxng kh s 1928 ph s 2471 rbipichph s 2473twxyangesiyng source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track ephlngchatisatharnrthcin thanxng iflchwyehlux ephlngnimkmikareriykchuxxyangimepnthangkarwa sanhmincuxi cintwyx 三民主义 cintwetm 三民主義 phinxin San Min Zhǔyi ewd icls San Min Chu i xnepnchuxkhxnghlklththiitrrasdrthipraktinwrrkhaerkkhxngephlng aetchuxdngklawniimidmikareriykkhanxyangepnthangkaraetxyangidprawtisun ydesn yunxyuhlngota aelaeciyng ikhechkh yunbnewthi swmekhruxngaebb inphithiepidorngeriynnayrxyhwngphuinpi kh s 1924ephlngchatisatharnrthcin brrelng source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track ephlngchatisatharnrthcin brrelng hakmipyhainkarelniflni duthiwithiichsux enuxkhwaminephlngchatisatharnrthcinepnphlnganrwmknkhxngsmachikphrrkhkkmintng 4 khn sungidaek hu hnhmin 胡漢民 Hu Hanmin it cietha 戴季陶 Dai Jitao hruxinxikchux khux it chwnesiyn 戴傳賢 Dai Chuanxian ehliyw cngikh 廖仲愷 Liao Zhōngkǎi esa hywnchng 邵元沖 Shao Yuanchōng enuxkhwamdngklawidepidtwkhrngaerkemuxwnthi 16 krkdakhm kh s 1924 inthanasunthrphcnphithiepidorngeriynnayrxyhwngphukhxng dr sun ydesn phunaphrrkhkkmintng hlngphrrkhkkmintngsamarthrwmaephndincinthiaetkaeykepnkhunsuk xikthngokhnlmrthbalepyhyangxnepnrthbalkhunsukidsaerc phrrkhkideluxkexasunthrphcnniepnbthrxngkhxngephlngpracaphrrkh phrxmthngidechiychwnihsatharnchnekharwmkarprakwdthanxngephlngsahrbichepnephlngchati 程懋筠 Cheng Maoyun nkpraphnthidrwbrwmphlnganephlngchatithiaetngkxnhnaniinphithiepidorngeriynnayrxyhwngphumaeriyberiyngthanxngihsmburnyingkhun dwyaerngsrththatxrabxbkarpkkhrxngaebbsatharnrth ephlngchatisatharnrthcincungthukaetngesrcphayinkhunediyw cninthisudphlngankhxngechingcungepnphlnganthichnaeliskarprakwdcakphlnganthiekharwmprakwdthnghmd 139 phlngan inwnthi 24 minakhm kh s 1930 smachikphrrkhkkmintngcanwnmakidesnxihichsunthrphcnkhxng dr sun ydesn epnbthrxngsahrbephlngchati aelasubenuxngcakidmikarkhdkhanekiywkbkarichsylksnkhxngphrrkhkaremuxngepnsylksnkhxngchati thaihtxngmikartngkhnakrrmathikaraekikhaelakhnkhwaephlngchati 國歌編製研究委員會 khun sungkhnakrrmathikarchudnikidrbrxngenuxephlngpracaphrrkhkkmintngichepnephlngchatiid khnakrrmathikarklang 中央常務委員會 idphankhwamehnchxbkaresnxephlngchatiemuxwnthi 3 mithunayn kh s 1937 aelatxmainpi kh s 1943 ephlng hlklththiitrrasdr cungidepnephlngchatiaehngsatharnrthcinxyangepnthangkarbthrxngontephlngchatisatharnrthcinphasacin xksrcintwetm xksrcintwyx khaaepl三民主義 吾黨所宗 以建民國 以進大同 咨爾多士 為民前鋒 夙夜匪懈 主義是從 矢勤矢勇 必信必忠 一心一德 貫徹始終 三民主义 吾党所宗 以建民国 以进大同 咨尔多士 为民前锋 夙夜匪懈 主义是从 矢勤矢勇 必信必忠 一心一德 贯彻始终 samhlkkaraehngprachachn rakthanphrrkhkhxngera kkmintng eraichhlkkarnisrangsatharnrthkhunma cungidsungkhwambrmsukheksm ehlankrbthngpwngexy cngekhasuaenwhnaephuxprachachnethid echakhamiidhyudphk cngkrathatamhlkkarni ptiyantnthicaphakephiyraelaklahay ckthuxkhwamstysux ckthuxkhwamphkdi dwyichnungediyw khunthrrmhnungediyw cknaphapwngchncntrabxwsanexy thxdesiyng thxdesiyngrabbewd icls phinxinSan min chu i Wu tang so tsung i chien min kuo i chin ta t ung Tzu erh to shih wei min ch ien feng su yeh fei hsieh chu i shih ts ung Shih ch in shih yung pi hsin pi chung i hsin i te kuan ch e shih chung Sanmin zhǔyi wu dǎng suǒ zōng Yǐ jian Minguo yǐ jin datong Zi er duōshi wei min qianfeng Suye fei xie zhǔyi shi cong Shǐ qin shǐ yǒng bi xin bi zhōng Yi xin yi de guanche shǐ zhōng xksrcintwetm xksrcintwyx thxdesiyngepnxksrithy 三 ㄙㄢ 民 ㄇㄧㄣˊ 主 ㄓㄨˇ 義 ㄧˋ 吾 ㄨˊ 黨 ㄉㄤˇ 所 ㄙㄨㄛˇ 宗 ㄗㄨㄥ 以 ㄧˇ 建 ㄐㄧㄢˋ 民 ㄇㄧㄣˊ 國 ㄍㄨㄛˊ 以 ㄧˇ 進 ㄐㄧㄣˋ 大 ㄉㄚˋ 同 ㄊㄨㄥˊ 咨 ㄗ 爾 ㄦˇ 多 ㄉㄨㄛ 士 ㄕˋ 為 ㄨㄟˋ 民 ㄇㄧㄣˊ 前 ㄑㄧㄢˊ 鋒 ㄈㄥ 夙 ㄙㄨˋ 夜 ㄧㄝˋ 匪 ㄈㄟˇ 懈 ㄒㄧㄝˋ 主 ㄓㄨˇ 義 ㄧˋ 是 ㄕˋ 從 ㄘㄨㄥˊ 矢 ㄕˇ 勤 ㄑㄧㄣˊ 矢 ㄕˇ 勇 ㄩㄥˇ 必 ㄅㄧˋ 信 ㄒㄧㄣˋ 必 ㄅㄧˋ 忠 ㄓㄨㄥ 一 ㄧˋ 心 ㄒㄧㄣ 一 ㄧˋ 德 ㄉㄜˊ 貫 ㄍㄨㄢˋ 徹 ㄔㄜˋ 始 ㄕˇ 終 ㄓㄨㄥ 三民 sanhmin 主义 cuxi 吾 xu 党 tang 所 s wx 宗 sng 以 xi 建 eciyn 民国 hminkw 以 xi 进 cin 大同 tathng 咨 sux 尔 exxr 多士 twchux 为 ehwy 民 hmin 前锋 echiynefing 夙夜 suey 匪 efy 懈 esiy 主义 cuxi 是 chux 从 chng 矢 sux 勤 chin 矢 sux 勇 yng 必 pi 信 sin 必 pi 忠 cng 一 xi 心 sin 一 xi 德 etx 贯彻 kwnechx 始 sux 终 cng xksraethnesiyng cuxinfueha ㄙㄢ ㄇㄧㄣˊ ㄓㄨˇ ㄧˋ ㄨˊ ㄉㄤˇ ㄙㄨㄛˇ ㄗㄨㄥ ㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ ㄧˇ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄚˋ ㄊㄨㄥˊ ㄗ ㄦˇ ㄉㄨㄛ ㄕˋ ㄨㄟˋ ㄇㄧㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄙㄨˋ ㄧㄝˋ ㄈㄟˇ ㄒㄧㄝˋ ㄓㄨˇ ㄧˋ ㄕˋ ㄘㄨㄥˊ ㄕˇ ㄑㄧㄣˊ ㄕˇ ㄩㄥˇ ㄅㄧˋ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄧˋ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄢˋ ㄔㄜˋ ㄕˇ ㄓㄨㄥ bthrxngthipraktinthiniichxksrcintwetmhruxxksrcinaebbedim yktwxyangechn er 爾 mikhwamhmaywa khun than ethx odyepnkhasrrphnamburusthi 2 thnginrupexkphcnaelaphhuphcn sungaetktangcakphasacinpccubn thngnikhunxyukbbribth sunginbribthniichinkhwamhmayphhuphcn fei 匪 epnkhaphxngkhwamhmaykbkhawa 不 bu sungaeplwa im zi 咨 epnkhaxuthanthiichinphasacinsmyeka sungpccubnimmikarichinphasacinsmyihm inpraednni ephlngchatikhxngsatharnrthcincungaesdngxxkthungkhwamaetktangcakephlng marchthharxasa khxngfaysatharnrthprachachncin sungthukekhiynkhunphayhlngimkipidwyxksrcinyxhruxxksrcinsmyihmthiichthwipinthukwnni echnediywkbkarthithukekhiynkhundwyxksrcinxyangeka bthephlngchatisatharnrthcinyngdaenintamkhnbthangkwitamaebbcindngedimdwy rupaebbkhxngbthephlngennichbthkwiaebbsitwxksr 四言詩 four character poem hruxeriykxikxyanghnungwa rxyaekwaebbsmphssixksr 四言韻文 four character rhymed prose sungpraktkhrngaerkinsmyrachwngsocw xksrtwsudthayinaetlabathkhxngbthrxngnilngthaydwykarsmphsesiyng ōng hruxesiyng eng sungmikhaethakninphasacinobran dwythrrmchatikhxngbthkwithitxngmienuxhasn idickhwam aelardkum thaihbangkhainbthrxngnimikaraeplkhwamhmayxxkaetktangkn dngpraktinkhaaeplphasaxngkvskhxngephlngnixangxingThe Republic of China Taiwan was recognized as the government of mainland China prior to 1949 Since then the Republic of China has controlled Taiwan and some other nearby islands The Republic of China was replaced by the People s Republic of China PRC at the United Nations in 1971 duephimephlngthngchatisatharnrthcin sunydesn phrrkhkkmintngaehlngkhxmulxunNational Flag Anthem and Flower of the Republic of China 2009 06 03 thi ewyaebkaemchchin bthkhwamephlngchati ephlngmarch hruxephlngpracaxngkhkrniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmul duephimthisthaniyxy dntridk