เอียวหู มีชื่อในภาษาจีนกลางว่า หยาง หยง (จีน: 楊顒; พินอิน: Yáng Yóng) ชื่อรอง จื่อเจา (จีน: 子昭; พินอิน: Zǐzhāo) เป็นขุนนางของรัฐจ๊กก๊กในยุคสามก๊กของจีน
เอียวหู (หยาง หยง) | |
---|---|
楊顒 | |
ขุนนางสำนักตะวันออก (東曹屬 ตงเฉาฉู่) | |
ดำรงตำแหน่ง ค.ศ. ? – ค.ศ. ? | |
นายทะเบียน (主簿 จู่ปู้) | |
ดำรงตำแหน่ง ค.ศ. ? – ค.ศ. ? | |
เจ้าเมืองปากุ๋น (巴郡太守 ปาจฺวิ้นไท่โฉ่ว) | |
ดำรงตำแหน่ง ค.ศ. ? – ค.ศ. ? | |
ข้อมูลส่วนบุคคล | |
เกิด | ไม่ทราบ นครเซียงหยาง มณฑลหูเป่ย์ |
เสียชีวิต | ไม่ทราบ |
อาชีพ | ขุนนาง |
ชื่อรอง | จื่อเจา (子昭) |
ประวัติ
เอียวหูเป็นชาวเมืองซงหยง (襄陽 เซียงหยาง) ในมณฑลเกงจิ๋ว ซึ่งอยู่บริเวณนครเซียงหยาง มณฑลหูเป่ย์ในปัจจุบัน เอียวหูเป็นคนในตระกูลเดียวกันเอียวหงี ได้ติดตามเล่าปี่เข้ามณฑลเอ๊กจิ๋ว (ครอบคลุมพื้นที่ของมณฑลเสฉวนและนครฉงชิ่งในปัจจุบัน) ได้รับตำแหน่งเจ้าเมือง (太守 ไท่โฉ่ว) ของเมืองปากุ๋น (巴郡 ปาจฺวิ้น) และตำแหน่งนายทะเบียน (主簿 จู่ปู้) ของจูกัดเหลียง ทั้งเอียวหูและเอียวหงีอาศัยอยู่ริมแม่น้ำไกซุย (沔水 เหมี่ยนฉุ่ย) โดยเอียวหงีอาศัยอยู่ต้นน้ำและเอียวหูอาศัยอยู่ปลายน้ำ
ในช่วงที่เอียวหูเป็นนายทะเบียนของจูกัดเหลียงผู้เป็นอัครมหาเสนาบดีของรัฐจ๊กก๊กในยุคสามก๊ก เอียวหูเห็นจูกัดเหลียงตรวจสอบบัญชีด้วยตนเอง จึงแนะนำจูกัดเหลียงอย่างตรงไปตรงมาว่า "การปกครองรัฐก็เฉกเช่นเดียวกับการปกครองบ้าน มีการระบบจัดการและการแบ่งหน้าที่ให้ทำเป็นที่แน่นอน ยกตัวอย่างในการปกครองบ้าน บ่าวไพร่มีหน้าที่ทำนา หญิงรับใช้มีหน้าที่ทำอาหาร ไก่มีหน้าที่ขัน สุนัขมีหน้าที่เฝ้าบ้านป้องกันผู้ร้าย วัวมีหน้าที่บรรทุกของ และม้ามีหน้าที่ควบทางไกล แต่ละคนมีหน้าที่ของตนเอง แบ่งสรรปันส่วนอย่างชัดเจน เจ้านายจึงพักผ่อนได้อย่างสงบ อยู่กินได้อย่างสบายใจ หากลงมือจัดการทุกอย่างด้วยตนเอง โดยไม่แบ่งงานให้ทำ ก็มีแต่จะทำให้ตัวเองเหนื่อยล้าทั้งกายและใจ ในท้ายที่สุดก็ไม่สำเร็จการใด ๆ ความสามารถและสติปัญญาของนายท่านเทียบไม่ได้กับบ่าวไพร่ ไก่ และสุนัขไม่ใช่หรือ เทียบไม่ได้เลย แต่นายท่านกลับกระทำขัดกับหลักการของผู้เป็นนาย" เอียวหงียังยกตัวอย่างอุทาหรณ์จากกรณีของ (丙吉) และตันแผง (陳平 เฉินผิง) เพื่อเน้นย้ำถึงความสำคัญของการแบ่งงานและความรับผิดชอบ จูกัดเหลียงขอบคุณเอียวหูสำหรับความคิดเห็นนี้
ต่อมาเอียวหูได้เป็นขุนนางสำนักตะวันออก (東曹屬 ตงเฉาฉู่) ทำหน้าที่คัดเลือกคนเข้ารับราชการ เอียวหูเสียชีวิตระหว่างปฏิบัติหน้าที่ จูกัดเหลียงเสียใจอย่างมากและร้องไห้เป็นเวลา 3 วัน ในช่วงเวลาเดียวกัน ล่าย สฺยง (賴厷) บุตรชายของล่าย กง (賴恭) ผู้เป็นเสมียนของสำนักตะวันตก (西曹令史 ซีเฉาลิ่งฉื่อ) ก็เสียชีวิตเช่นกัน จูกัดเหลียงเขียนจดหมายถึงเตียวอี้และเจียวอ้วนว่า "เหล่าขุนนางได้สูญเสียล่าย สฺยง ส่วนเหล่าขุนทหารก็สูญเสียเอียวหู นี่เป็นการสูญเสียครั้งใหญ่ของราชสำนัก"
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- (เอียวหูจึงว่าแก่ขงเบ้งว่า ท่านคิดการทั้งปวงเห็นจะเหนื่อย เอาเหงื่อต่างน้ำอดกินอดนอนจนซูบผอมถึงเพียงนี้ ข้าพเจ้าเห็นจะต้องคำสุมาอี้ว่า) "สามก๊ก ตอนที่ ๗๘". วัชรญาณ. สืบค้นเมื่อ November 27, 2023.
{{}}
: CS1 maint: url-status () - (楊顒字子昭,楊儀宗人也。入蜀,為巴郡太守、丞相亮主簿。) อรรถาธิบายจากเซียงหยางจี้ในจดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 45.
- (洲大岸西有洄湖,停水數十畮,長數里,廣減百步,水色常綠。楊儀居上洄,楊顒居下洄,與蔡洲相對,在峴山南廣昌里。) ฉุ่ยจิงจู้ เล่มที่ 28.
- (亮嘗自校簿書,主簿楊顒直入,諫曰:“為治有體,上下不可相侵。請為明公以作家譬之。今有人,使奴執耕稼,婢典炊爨,雞主司晨,犬主吠盜,牛負重載,馬涉遠路。私業無曠,所求皆足,雍容高枕,飲食而已。忽一旦盡欲以身親其役,不復付任,勞其體力,為此碎務,形疲神困,終無一成。豈其智之不如奴婢雞狗哉?失為家主之法也。是故古人稱'坐而論道,謂之王公;作而行之,謂之士大夫。'故丙吉不問橫道死人而憂牛喘,陳平不肯知錢穀之數,云'自有主者',彼誠達於位分之體也。今明公為治,乃躬自校簿書,流汗終日,不亦勞乎!”亮謝之。) จือจือทงเจี้ยน เล่มที่ 70.
- (後為東曹屬典選舉。顒死,亮垂泣三日。) เซียงหยางจี้.
- (恭子厷,為丞相西曹令史,隨諸葛亮於漢中,早夭,亮甚惜之,與留府長史參軍張裔、蔣琬書曰:“令史失賴厷,掾屬喪楊顒,為朝中損益多矣。”顒亦荊州人也。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 45
บรรณานุกรม
- ตันซิ่ว (ศตวรรษที่ 3). จดหมายเหตุสามก๊ก (ซานกั๋วจื้อ).
- เผย์ ซงจือ (ศตวรรษที่ 5). อรรถาธิบายจดหมายเหตุสามก๊ก (ซานกั๋วจื้อจู้).
- ซือหม่า กวาง (1084). จือจื้อทงเจี้ยน.
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
exiywhu michuxinphasacinklangwa hyang hyng cin 楊顒 phinxin Yang Yong chuxrxng cuxeca cin 子昭 phinxin Zǐzhao epnkhunnangkhxngrthckkkinyukhsamkkkhxngcinexiywhu hyang hyng 楊顒khunnangsanktawnxxk 東曹屬 tngechachu darngtaaehnng kh s kh s naythaebiyn 主簿 cupu darngtaaehnng kh s kh s ecaemuxngpakun 巴郡太守 pac winithochw darngtaaehnng kh s kh s khxmulswnbukhkhlekidimthrab nkhresiynghyang mnthlhuepyesiychiwitimthrabxachiphkhunnangchuxrxngcuxeca 子昭 prawtiexiywhuepnchawemuxngsnghyng 襄陽 esiynghyang inmnthlekngciw sungxyubriewnnkhresiynghyang mnthlhuepyinpccubn exiywhuepnkhnintrakulediywknexiywhngi idtidtamelapiekhamnthlexkciw khrxbkhlumphunthikhxngmnthleschwnaelankhrchngchinginpccubn idrbtaaehnngecaemuxng 太守 ithochw khxngemuxngpakun 巴郡 pac win aelataaehnngnaythaebiyn 主簿 cupu khxngcukdehliyng thngexiywhuaelaexiywhngixasyxyurimaemnaiksuy 沔水 ehmiynchuy odyexiywhngixasyxyutnnaaelaexiywhuxasyxyuplayna inchwngthiexiywhuepnnaythaebiynkhxngcukdehliyngphuepnxkhrmhaesnabdikhxngrthckkkinyukhsamkk exiywhuehncukdehliyngtrwcsxbbychidwytnexng cungaenanacukdehliyngxyangtrngiptrngmawa karpkkhrxngrthkechkechnediywkbkarpkkhrxngban mikarrabbcdkaraelakaraebnghnathiihthaepnthiaennxn yktwxyanginkarpkkhrxngban bawiphrmihnathithana hyingrbichmihnathithaxahar ikmihnathikhn sunkhmihnathiefabanpxngknphuray wwmihnathibrrthukkhxng aelamamihnathikhwbthangikl aetlakhnmihnathikhxngtnexng aebngsrrpnswnxyangchdecn ecanaycungphkphxnidxyangsngb xyukinidxyangsbayic haklngmuxcdkarthukxyangdwytnexng odyimaebngnganihtha kmiaetcathaihtwexngehnuxylathngkayaelaic inthaythisudkimsaerckarid khwamsamarthaelastipyyakhxngnaythanethiybimidkbbawiphr ik aelasunkhimichhrux ethiybimidely aetnaythanklbkrathakhdkbhlkkarkhxngphuepnnay exiywhngiyngyktwxyangxuthahrncakkrnikhxng 丙吉 aelatnaephng 陳平 echinphing ephuxennyathungkhwamsakhykhxngkaraebngnganaelakhwamrbphidchxb cukdehliyngkhxbkhunexiywhusahrbkhwamkhidehnni txmaexiywhuidepnkhunnangsanktawnxxk 東曹屬 tngechachu thahnathikhdeluxkkhnekharbrachkar exiywhuesiychiwitrahwangptibtihnathi cukdehliyngesiyicxyangmakaelarxngihepnewla 3 wn inchwngewlaediywkn lay s yng 賴厷 butrchaykhxnglay kng 賴恭 phuepnesmiynkhxngsanktawntk 西曹令史 siechalingchux kesiychiwitechnkn cukdehliyngekhiyncdhmaythungetiywxiaelaeciywxwnwa ehlakhunnangidsuyesiylay s yng swnehlakhunthharksuyesiyexiywhu niepnkarsuyesiykhrngihykhxngrachsank duephimraychuxbukhkhlinyukhsamkkxangxing exiywhucungwaaekkhngebngwa thankhidkarthngpwngehncaehnuxy exaehnguxtangnaxdkinxdnxncnsubphxmthungephiyngni khaphecaehncatxngkhasumaxiwa samkk txnthi 78 wchryan subkhnemux November 27 2023 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite web title aemaebb Cite web cite web a CS1 maint url status lingk 楊顒字子昭 楊儀宗人也 入蜀 為巴郡太守 丞相亮主簿 xrrthathibaycakesiynghyangciincdhmayehtusamkk elmthi 45 洲大岸西有洄湖 停水數十畮 長數里 廣減百步 水色常綠 楊儀居上洄 楊顒居下洄 與蔡洲相對 在峴山南廣昌里 chuycingcu elmthi 28 亮嘗自校簿書 主簿楊顒直入 諫曰 為治有體 上下不可相侵 請為明公以作家譬之 今有人 使奴執耕稼 婢典炊爨 雞主司晨 犬主吠盜 牛負重載 馬涉遠路 私業無曠 所求皆足 雍容高枕 飲食而已 忽一旦盡欲以身親其役 不復付任 勞其體力 為此碎務 形疲神困 終無一成 豈其智之不如奴婢雞狗哉 失為家主之法也 是故古人稱 坐而論道 謂之王公 作而行之 謂之士大夫 故丙吉不問橫道死人而憂牛喘 陳平不肯知錢穀之數 云 自有主者 彼誠達於位分之體也 今明公為治 乃躬自校簿書 流汗終日 不亦勞乎 亮謝之 cuxcuxthngeciyn elmthi 70 後為東曹屬典選舉 顒死 亮垂泣三日 esiynghyangci 恭子厷 為丞相西曹令史 隨諸葛亮於漢中 早夭 亮甚惜之 與留府長史參軍張裔 蔣琬書曰 令史失賴厷 掾屬喪楊顒 為朝中損益多矣 顒亦荊州人也 cdhmayehtusamkk elmthi 45 brrnanukrm tnsiw stwrrsthi 3 cdhmayehtusamkk sankwcux ephy sngcux stwrrsthi 5 xrrthathibaycdhmayehtusamkk sankwcuxcu suxhma kwang 1084 cuxcuxthngeciyn