เตี๊ยงก่อยกงเซิน (เวียดนาม: Tiếng Gọi Công Dân) หมายถึง "เสียงเรียกถึงปวงชน" เป็นชื่อบทเพลงซึ่งประพันธ์ทั้งคำร้องและทำนองโดย (Lưu Hữu Phước) ในอดีตเพลงนี้ได้ใช้เป็นเพลงชาติของประเทศเวียดนามใต้ (เวียดนาม: Quốc Ca Việt Nam Cộng Hòa) ระหว่าง พ.ศ. 2491 - 2518
คำแปล: เสียงเรียกถึงปวงชน | |
---|---|
โน้ตเพลงชาติเวียดนามใต้ "Tiếng Gọi Công Dân" | |
ชื่ออื่น | Tiếng gọi thanh niên (เสียงเรียกถึงยุวชน) Thanh niên hành khúc (มาร์ชเยาวชน) Công dân hành khúc (มาร์ชประชาชน) Quốc Ca Việt Nam Cộng Hòa (เพลงชาติสาธารณรัฐเวียดนาม) |
เนื้อร้อง | , พ.ศ. 2482 |
ทำนอง | ลืว หืว เฟื้อก, พ.ศ. 2482 |
รับไปใช้ | พ.ศ. 2491 |
เลิกใช้ | พ.ศ. 2518 |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติสาธารณรัฐเวียดนาม (บรรเลง)
|
ประวัติ
ต้นกำเนิดของเพลงนี้ มีที่มาจากเพลง "La Marche des Étudiants" (แปลว่า "มาร์ชนักศึกษา") ซึ่งเป็นเพลงปลุกใจที่ลืว หืว เฟื้อก แต่งขึ้นเป็นภาษาฝรั่งเศสในปี พ.ศ. 2482 ขณะยังเป็นนักศึกษา เพื่อใช้เป็นประจำสมาคมนักเรียนแห่งหนึ่งในเมืองไซง่อน (ภายหลังผู้แต่งได้ยอมรับอุดมการณ์คอมมิวนิสต์และเข้าร่วมการปฏิวัติกับฝ่ายเวียดนามเหนือ) ต่อมาในปี พ.ศ. 2484 (Tổng hội Sinh viên Đông Dương) ได้เลือกใช้เป็นเพลงประจำองค์กร โดยลืว หืว เฟื้อก ได้แต่งบทร้องขึ้นใหม่เป็นภาษาเวียดนามในชื่อ "Sinh Viên Hành Khúc" มีความยาวทั้งหมด 3 บท แต่บทร้องที่ได้รับความนิยมทั่วไปคือบทร้องบทแรก ต่อมาได้มีการปรับปรุงเพิ่มเติมเพลงนี้ในปี พ.ศ. 2488 และเรียกชื่อใหม่ว่า "เตี๊ยงก่อยทัญเนียน" ("Tiếng gọi thanh niên" - "เสียงเรียกถึงยุวชน") หรือเรียกอีกชื่อว่า "ทัญเนียนหั่ญคุก" ("Thanh niên hành khúc" - "มาร์ชเยาวชน") และเป็นเพลงที่ได้รับความนิยมโดยทั่วไปในหมู่ประชาชน
ต่อมาใน พ.ศ. 2491 รัฐบาลกลางเฉพาะกาลแห่งเวียดนามของประธานาธิบดี ได้เลือกเอาเพลง "ทัญเนียนหั่ญคุก" มาปรับปรุงเล็กน้อย และประกาศใช้เป็นเพลงชาติเวียดนามใต้เมื่อวันที่ 14 มิถุนายน พ.ศ. 2491 และได้กลายเป็นเพลงชาติของเวียดนามใต้สืบต่อมาจนกระทั่งเวียดนามใต้พ่ายแพ้ต่อเวียดนามเหนือจากสงครามเวียดนามใน พ.ศ. 2518 ทั้งนี้ เนื้อร้องของเพลง "ทัญเนียนหั่ญคุก" ได้ถูกปรับแก้เล็กน้อยและเปลี่ยนชื่อเป็น "เตี๊ยงก่อยกงเซิน" ("Tiếng gọi công dân" เรียกอีกชื่อว่า "กงเซินหั่ญคุก" ("Công dân hành khúc") หมายถึง "มาร์ชประชาชน") โดยอดีตประธานาธิบดี โง ดิ่ญ เสี่ยม เมื่อ พ.ศ. 2499
สถานะปัจจุบัน
ปัจจุบันเพลงเตี๊ยงก่อยกงเซินยังคงเป็นที่นิยมขับร้องในหมู่ชาวเวียดนามที่ตกเป็นผู้ลี้ภัยสงครามเวียดนามในประเทศสหรัฐอเมริกา (และในประเทศอื่นๆ ที่เป็นถิ่นพำนักของผู้ลี้ภัย) โดยถือว่าเป็นเพลงของประเทศเวียดนามเสรี (Anthem of Free Vietnam) ส่วนในประเทศเวียดนามนั้น แม้ทำนองของเพลงดังกล่าวจะเคยเป็นเพลงชาติเวียดนามใต้มาก่อน แต่ก็ยังคงมีการขับร้องด้วยบทร้องที่เป็นต้นฉบับแรกสุดในภาษาเวียดนาม ("Sinh Viên Hành Khúc") โดยถือว่าบทเพลงพร้อมเนื้อร้องแรกสุดนั้นเป็นบทเพลงปฏิวัติ
บทร้อง
La Marche des Étudiants – มาร์ชนักศึกษา (1939)
- Étudiants! Du sol l'appel tenace
- Pressant et fort, retentit dans l'espace.
- Des côtes d'Annam aux ruines d'Angkor,
- À travers les monts, du sud jusqu'au nord,
- Une voix monte ravie:
- Servir la chère Patrie!
- Toujours sans reproche et sans peur
- Pour rendre l'avenir meilleur.
- La joie, la ferveur, la jeunesse
- Sont pleines de fermes promesses.
Refain:
- Te servir, chère Indochine,
- Avec cœur et discipline,
- C'est notre but, c'est notre loi
- Et rien n'ébranle notre foi!
Tiếng Gọi Thanh Niên – เสียงเรียกถึงยุวชน
I.
- Này anh em ơi tiến lên đến ngày giải phóng
- Đồng lòng cùng nhau ra đi sá gì thân sống
- Cùng nhau ta tuốt gươm, cùng nhau ta đứng lên
- Thù kia chưa trả xong thì ta luôn cố bền.
- Lầm than bao năm ta đau khổ biết mấy
- Vàng đá gấm vóc loài muông thú cướp lấy
- Loài nó, chúng lấy máu đào chúng ta
- Làm ta gian nan cửa nhà tan rã
- Bầu máu nhắc tới nó càng thêm nóng sôi
- Ta quyết thề phá tan quân dã man rồi.
(Điệp khúc)
- Vung gươm lên ta quyết đi tới cùng
- Vung gươm lên ta thề đem hết lòng
- Tiến lên đồng tiến sá chi đời sống
- Chớ quên rằng ta là giống Lạc Hồng.
II.
- Này sinh viên ơi đứng lên đáp lời sông núi
- Đồng lòng cùng đi đi đi mở đường khai lối
- Kìa non sông nước xưa, truyền muôn năm chớ quên
- Nào anh em Bắc Nam cùng nhau ta kết đoàn.
- Hồn thanh xuân như gương trong sáng
- Đừng tiếc máu nóng tài xin ráng
- Thời khó thế khó khó làm yếu ta
- Dù muôn chông gai vững lòng chi sá
- Đường mới kíp phóng mắt nhìn xa bốn phương
- Tung cánh hồn thiếu niên ai đó can trường.
(Điệp khúc)
- Sinh viên ơi mau tiến lên dưới cờ
- Anh em ơi quật cường nay đến giờ
- Tiến lên cùng tiến gió tung nguồn sống
- Cháy trong lòng ta ngàn mớ lửa hồng.
III.
- Này thanh niên ơi, tiến lên đến ngày giải phóng
- Đồng lòng cùng đi đi đi sá gì thân sống
- Nhìn non sông nát tan thù nung tâm chí cao
- Nhìn muôn dân khóc than, hờn sôi trong máu đào.
- Liều thân xông pha ta tranh đấu
- Cờ nghĩa phấp phới vàng pha máu
- Cùng tiến quét hết những loài dã man
- Hầu đem quê hương thoát vòng u ám
- Thề quyết lấy máu nóng mà rửa oán chung
- Muôn thuở vì núi sông nêu tiếng anh hùng.
(Điệp khúc)
- Anh em ơi mau tiến lên dưới cờ
- Sinh viên ơi quật cường nay đến giờ
- Tiến lên cùng tiến gió tung nguồn sống
- Cháy trong lòng ta ngàn mớ lửa hồng.
Thanh Niên Hành Khúc – มาร์ชเยาวชน (ค.ศ. 1948-1956)
ภาษาเวียดนาม | คำแปล |
|
|
- หมายเหตุ: National Anthems of the World (2nd and revised ed.), 1963.
Tiếng Gọi Công Dân – เสียงเรียกถึงยุวชน (ค.ศ. 1956-1975)
ภาษาเวียดนาม | คำแปล |
|
|
ดูเพิ่ม
- - เพลงชาติราชวงศ์เหงียน
- - เพลงชาติเวียดนามเหนือ และ เพลงชาติเวียดนามหลังการรวมชาติใน พ.ศ. 2519
- สายฟ้องเหมี่ยนนาม - เพลงชาติเวียดนามใต้ภายใต้การปกครองของเวียดกง ก่อนการรวมชาติโดยสมบูรณ์ใน พ.ศ. 2519
แหล่งข้อมูลอื่น
- "Ethnic Music" Room 2004-12-31 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน (“Words” is Japanese version only.)
- Quốc kỳ, Quốc ca (Vietnamese language only.)
- Thanh niên Hành Khúc, First Version
- Committee for Protection of the Flag of the Republic of Vietnam 2004-11-23 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Thanh niên Hành Khúc, Second Version
- Vietnamese Canadian Federation 2008-05-20 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Tải xuống bài hát
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
etiyngkxykngesin ewiydnam Tiếng Gọi Cong Dan hmaythung esiyngeriykthungpwngchn epnchuxbthephlngsungpraphnththngkharxngaelathanxngody Lưu Hữu Phước inxditephlngniidichepnephlngchatikhxngpraethsewiydnamit ewiydnam Quốc Ca Việt Nam Cộng Hoa rahwang ph s 2491 2518Tiếng Gọi Cong Dan etiyngkxykngesinkhaaepl esiyngeriykthungpwngchnontephlngchatiewiydnamit Tiếng Gọi Cong Dan chuxxunTiếng gọi thanh nien esiyngeriykthungyuwchn Thanh nien hanh khuc marcheyawchn Cong dan hanh khuc marchprachachn Quốc Ca Việt Nam Cộng Hoa ephlngchatisatharnrthewiydnam enuxrxng ph s 2482thanxngluw huw efuxk ph s 2482rbipichph s 2491elikichph s 2518twxyangesiyng source source ephlngchatisatharnrthewiydnam brrelng iflchwyehluxprawtitnkaenidkhxngephlngni mithimacakephlng La Marche des Etudiants aeplwa marchnksuksa sungepnephlngplukicthiluw huw efuxk aetngkhunepnphasafrngessinpi ph s 2482 khnayngepnnksuksa ephuxichepnpracasmakhmnkeriynaehnghnunginemuxngisngxn phayhlngphuaetngidyxmrbxudmkarnkhxmmiwnistaelaekharwmkarptiwtikbfayewiydnamehnux txmainpi ph s 2484 Tổng hội Sinh vien Đong Dương ideluxkichepnephlngpracaxngkhkr odyluw huw efuxk idaetngbthrxngkhunihmepnphasaewiydnaminchux Sinh Vien Hanh Khuc mikhwamyawthnghmd 3 bth aetbthrxngthiidrbkhwamniymthwipkhuxbthrxngbthaerk txmaidmikarprbprungephimetimephlngniinpi ph s 2488 aelaeriykchuxihmwa etiyngkxythyeniyn Tiếng gọi thanh nien esiyngeriykthungyuwchn hruxeriykxikchuxwa thyeniynhykhuk Thanh nien hanh khuc marcheyawchn aelaepnephlngthiidrbkhwamniymodythwipinhmuprachachn txmain ph s 2491 rthbalklangechphaakalaehngewiydnamkhxngprathanathibdi ideluxkexaephlng thyeniynhykhuk maprbprungelknxy aelaprakasichepnephlngchatiewiydnamitemuxwnthi 14 mithunayn ph s 2491 aelaidklayepnephlngchatikhxngewiydnamitsubtxmacnkrathngewiydnamitphayaephtxewiydnamehnuxcaksngkhramewiydnamin ph s 2518 thngni enuxrxngkhxngephlng thyeniynhykhuk idthukprbaekelknxyaelaepliynchuxepn etiyngkxykngesin Tiếng gọi cong dan eriykxikchuxwa kngesinhykhuk Cong dan hanh khuc hmaythung marchprachachn odyxditprathanathibdi ong diy esiym emux ph s 2499sthanapccubnpccubnephlngetiyngkxykngesinyngkhngepnthiniymkhbrxnginhmuchawewiydnamthitkepnphuliphysngkhramewiydnaminpraethsshrthxemrika aelainpraethsxun thiepnthinphankkhxngphuliphy odythuxwaepnephlngkhxngpraethsewiydnamesri Anthem of Free Vietnam swninpraethsewiydnamnn aemthanxngkhxngephlngdngklawcaekhyepnephlngchatiewiydnamitmakxn aetkyngkhngmikarkhbrxngdwybthrxngthiepntnchbbaerksudinphasaewiydnam Sinh Vien Hanh Khuc odythuxwabthephlngphrxmenuxrxngaerksudnnepnbthephlngptiwtibthrxngLa Marche des Etudiants marchnksuksa 1939 Etudiants Du sol l appel tenace Pressant et fort retentit dans l espace Des cotes d Annam aux ruines d Angkor A travers les monts du sud jusqu au nord Une voix monte ravie Servir la chere Patrie Toujours sans reproche et sans peur Pour rendre l avenir meilleur La joie la ferveur la jeunesse Sont pleines de fermes promesses Refain Te servir chere Indochine Avec cœur et discipline C est notre but c est notre loi Et rien n ebranle notre foi Tiếng Gọi Thanh Nien esiyngeriykthungyuwchn I Nay anh em ơi tiến len đến ngay giải phong Đồng long cung nhau ra đi sa gi than sống Cung nhau ta tuốt gươm cung nhau ta đứng len Thu kia chưa trả xong thi ta luon cố bền Lầm than bao năm ta đau khổ biết mấy Vang đa gấm voc loai muong thu cướp lấy Loai no chung lấy mau đao chung ta Lam ta gian nan cửa nha tan ra Bầu mau nhắc tới no cang them nong soi Ta quyết thề pha tan quan da man rồi Điệp khuc Vung gươm len ta quyết đi tới cung Vung gươm len ta thề đem hết long Tiến len đồng tiến sa chi đời sống Chớ quen rằng ta la giống Lạc Hồng II Nay sinh vien ơi đứng len đap lời song nui Đồng long cung đi đi đi mở đường khai lối Kia non song nước xưa truyền muon năm chớ quen Nao anh em Bắc Nam cung nhau ta kết đoan Hồn thanh xuan như gương trong sang Đừng tiếc mau nong tai xin rang Thời kho thế kho kho lam yếu ta Du muon chong gai vững long chi sa Đường mới kip phong mắt nhin xa bốn phương Tung canh hồn thiếu nien ai đo can trường Điệp khuc Sinh vien ơi mau tiến len dưới cờ Anh em ơi quật cường nay đến giờ Tiến len cung tiến gio tung nguồn sống Chay trong long ta ngan mớ lửa hồng III Nay thanh nien ơi tiến len đến ngay giải phong Đồng long cung đi đi đi sa gi than sống Nhin non song nat tan thu nung tam chi cao Nhin muon dan khoc than hờn soi trong mau đao Liều than xong pha ta tranh đấu Cờ nghĩa phấp phới vang pha mau Cung tiến quet hết những loai da man Hầu đem que hương thoat vong u am Thề quyết lấy mau nong ma rửa oan chung Muon thuở vi nui song neu tiếng anh hung Điệp khuc Anh em ơi mau tiến len dưới cờ Sinh vien ơi quật cường nay đến giờ Tiến len cung tiến gio tung nguồn sống Chay trong long ta ngan mớ lửa hồng Thanh Nien Hanh Khuc marcheyawchn kh s 1948 1956 phasaewiydnam khaaeplNay thanh nien ơi Tiến len đến ngay giải phong Đồng long cung đi đi đi mở đường khai lối Vi non song nước xưa truyền muon năm chớ quen Nao anh em Bắc Nam cung nhau ta kết đoan Hồn thanh xuan như gương trong sang Đừng tiếc mau nong tai xỉn rang Thời kho thế kho kho lam yếu ta Dầu muon chong gai vững long chi sa Đường mới kiếp phong mắt nhin xa bốn phương Tung canh hồn thiếu nien ai đo can trường Thanh nien ơi Ta quyết đi đến cung Thanh nien ơi Ta nguyền đem hết long Tiến len đồng tiến vẻ vang đời sống Chớ quen rằng ta la giống Lạc Hồng eyawchnewiydnamexy cnglukkhuntamthiaephndineriykrxng dwyiceddediywsuhnthangthicdcaexaiw prawtisastrnbphnpi cakphinxngthangehnuxsuthangit khxiherasamkhkhikndwyhwicthixxneyawaelabrisuththi eluxdthirxnrnkhxngeraodyimhwadekrng cngmungmninkhwamphyam immixntrayhruxxupsrrkhidthicachudrngeraiwid aemcathukkhthrmannbphnkhrng khwamklakhxngerakimhwnihw bnesnthangihmnidwngtakhxngeraoxbkxdkhxbfa citwiyyanaehngkhwamxxneyawthithayansungkhxngerannimxacsathksathan eyawchnewiydnamsuihthungthisud ephuxihphxngkhasmburneraptiyan edinhnaephuxchiwitthirungorcn iholkluxwaerakhuxlukhlanaehnghlkhng Lạc Hồng ethid hmayehtu National Anthems of the World 2nd and revised ed 1963 Tiếng Gọi Cong Dan esiyngeriykthungyuwchn kh s 1956 1975 phasaewiydnam khaaeplNay Cong Dan ơi Quốc gia đến ngay giải phong Đồng long cung đi hy sinh tiếc gi than sống Vi tương lai Quốc Dan cung xong pha khoi ten Lam sao cho nui song từ nay luon vững bền Du cho thay phơi tren gươm giao Thu nước lấy mau đao đem bao Noi giống luc biến phải cần giải nguy Người Cong Dan luon vững bền tam tri Hung trang quyết chiến đấu lam cho khắp nơi Vang tiếng người nước Nam cho đến muon đời Cong Dan ơi Mau hiến than dưới cờ Cong Dan ơi Mau lam cho coi bờ Thoat cơn tan pha vẻ vang noi giống Xứng danh nghin năm giong giống Lạc Hồng prachachnexy praethskhxngeramathungwnaehngkarpldplxyaelw cngmunghnaipdwyciticediyw esiyslatnodyimesiyday kawipsukartxsu ephuxxnakhtkhxngprachachnthnghlay eracngsrangaephndinniihekhmaekhngtlxdkal khxihkayeracngthxdthblngbnsmrphumi ephuxiheluxdsiaedngkhxngerackidlangaekhnthdaethnchati ephuxihephaphnthuckidrxdphnkalxnwikvt eraehlaprachachnminaiceddediywmnkhng surbxyangxachayechnnninthukaehnghn ihekiyrtiphumiaehngchnewiydnamyngyunchwnirndr prachachnexy erngmaxyuitrmthngediywkn prachachnexy erngmapkpxngaephndinni cnghliklikarthalaylang yindiinekiyrtiaehngephaphnthukhxngera aelathatnihsmkbepnlukhlanaehnghlkhng ethid duephim ephlngchatirachwngsehngiyn ephlngchatiewiydnamehnux aela ephlngchatiewiydnamhlngkarrwmchatiin ph s 2519 sayfxngehmiynnam ephlngchatiewiydnamitphayitkarpkkhrxngkhxngewiydkng kxnkarrwmchatiodysmburnin ph s 2519aehlngkhxmulxun Ethnic Music Room 2004 12 31 thi ewyaebkaemchchin Words is Japanese version only Quốc kỳ Quốc ca Vietnamese language only Thanh nien Hanh Khuc First Version Committee for Protection of the Flag of the Republic of Vietnam 2004 11 23 thi ewyaebkaemchchin Thanh nien Hanh Khuc Second Version Vietnamese Canadian Federation 2008 05 20 thi ewyaebkaemchchin Tải xuống bai hat