"อัรฎุลฟุรอตัยน์" (อาหรับ: أرض الفراتين, แปลตรงตัว 'ดินแดนยูเฟรติส') มีอีกชื่อว่า "ดินแดนสองแม่น้ำ" เป็นเพลงชาติอิรักในสมัยพรรคบะอษ์ของประธานาธิบดีซัดดัม ฮุสเซน ประพันธ์เนื้อร้องโดย ชะฟีก อัลกะมาลี และทำนองโดย วะลีด จอร์จ ฆุลมียะฮ์ (Walid Georges Gholmieh)
أرض الفراتين | |
เพลงชาติของ อิรัก | |
ชื่ออื่น | "อัรฎุลฟุรอตัยน์วะฏ็อน" "ดินแดนสองแม่น้ำ" |
---|---|
เนื้อร้อง | |
ทำนอง | , ค.ศ. 1981 |
รับไปใช้ | 17 กรกฎาคม ค.ศ. 1981 |
เลิกใช้ | 2003 |
ก่อนหน้า | "วาลละฮ์ซะมานยาซิลาฮี" |
ถัดไป | "เมาฏินี" |
ตัวอย่างเสียง | |
|
ประวัติ
เดิมเพลงนี้ได้มีการประกาศใช้เป็นเพลงชาติเมื่อ พ.ศ. 2522 ต่อมาเมื่อประธานาธิบดีซัดดัม ฮุสเซน พ้นจากอำนาจใน พ.ศ. 2546 รัฐบาลอิรักชุดใหม่ก็ได้เลือกเอาเพลง เมาฏินี มาใช้เป็นเพลงชาติแทน อย่างไรก็ตาม เพลงนี้ก็ยังคงใช้เป็นเพลงชาติอิรักกันอย่างกว้างขวางต่อไป แม้เพลงนี้จะไม่ได้รับการรับรองจากทางการอิรักก็ตาม
เนื้อร้อง
หน้านี้มีเนื้อหาเป็นภาษาต่างประเทศ คุณสามารถช่วยพัฒนาหน้านี้ได้ด้วยการแปล ยกเว้นหากเนื้อหาเกือบทั้งหมด ให้แจ้งลบแทน |
ภาษาอาหรับ | ทับศัพท์ | แปลไทย |
---|---|---|
𝄇 وطنٌ مدَّ على الأفقِ جناحا | 𝄆 Waṭanun maddā ʿalā l-ufqi janāḥā, | 𝄆 มาตุภูมิประจักษ์เหนือขอบฟ้า |
อ้างอิง
- . www.arkivmusic.com. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-06-08.
{{}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown () - Dougherty, Beth K.; Ghareeb, Edmund A. (7 November 2013). Historical Dictionary of Iraq. Scarecrow Press. ISBN – โดยทาง Google Books.
- Taus-Bolstad, Stacy (1 September 2003). Iraq in Pictures. Twenty-First Century Books. ISBN – โดยทาง Google Books.
- . 1 December 2017. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 1 December 2017.
{{}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown ()
แหล่งข้อมูลอื่น
- (in MP3 format)
- (in MIDI format)
- (in MIDI format)
- Coldstream Guards performance
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
xrdulfurxtyn xahrb أرض الفراتين aepltrngtw dinaednyuefrtis mixikchuxwa dinaednsxngaemna epnephlngchatixirkinsmyphrrkhbaxskhxngprathanathibdisddm husesn praphnthenuxrxngody chafik xlkamali aelathanxngody walid cxrc khulmiyah Walid Georges Gholmieh xrdulfurxtynأرض الفراتينephlngchatikhxng xirkchuxxun xrdulfurxtynwatxn dinaednsxngaemna enuxrxng ar thanxng kh s 1981rbipich17 krkdakhm kh s 1981elikich2003kxnhna wallahsamanyasilahi thdip ematini twxyangesiyng source source track iflchwyehluxprawti source source track track chbb kh s 1983 source source chbb kh s 1985 edimephlngniidmikarprakasichepnephlngchatiemux ph s 2522 txmaemuxprathanathibdisddm husesn phncakxanacin ph s 2546 rthbalxirkchudihmkideluxkexaephlng ematini maichepnephlngchatiaethn xyangirktam ephlngnikyngkhngichepnephlngchatixirkknxyangkwangkhwangtxip aemephlngnicaimidrbkarrbrxngcakthangkarxirkktamenuxrxnghnanimienuxhaepnphasatangpraeths khunsamarthchwyphthnahnaniiddwykaraepl ykewnhakenuxhaekuxbthnghmdimichphasaithy ihaecnglbaethnphasaxahrb thbsphth aeplithy وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات و شاحا ب وركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما وسماحا هذه الأرض لهيب وسنا وشموخ لا ت د ان يه س ما جبل يسمو على ه ام الدنا وسهول جس دت فينا الإبا بابل فينا وآشور لنا وبنا التاريخ ي خ ض ل ض يا نحن في الناس جمعنا وحدنا غضبة السيف وحلم الأنبياء حين أوقدنا رمال الع ر ب ثورة وحملنا راية التحرير فكرة منذ أن لز م ثنى الخيل م ه ره وصلاح الدين غطاها ر ماحا وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات و شاحا ب وركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما وسماحا قسما بالسيف والقول الأبي وصهيل الخيل عند الطلب إننا سور مداها الأرحب وهدير الشعب يوم الن و ب أورثتنا الب ي د رايات النبي والسجايا والشموخ اليعربي م ج دي ج ذ ل ى بلاد العرب نحن أشرقنا فيا شمس أغربي الجباه الس م ر ب ش ر ومحبة وصمود شق للإنسان دربه أيها القائد للعلياء شعبه اجعل الآفاق للصولات ساحة وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات و شاحا ب وركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما وسماحا يا سرايا البعث يا أ س د العرين يا شموخ العز والمجد التليد ازحفي كالهول للنصر المبين وابعثي في أرضنا عهد الرشيد نحن جيل البذل فجر الكادحين يا رحاب المجد عدنا من جديد أمة تبني بعزم لا يلين وشهيد يقتفي خ ط و شهيد شعبنا الجبار زهو وانطلاق وقلاع العز يبنيها الرفاق د م ت للع ر ب م لاذا يا عراق وشموسا تجعل الليل صباحا وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات و شاحا ب وركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما وسماحا Waṭanun madda ʿala l ufqi janaḥa Wa irtadda majda l ḥadarati wishaḥa Burikat arḍu l Furatayni waṭan ʿAbqariya l majd ʿazman wa samaḥa Hathihi l Arḍu lahibun wa sana Wa shumukhun la tudanihi sama Jabalun yasmu ʿala ham l Duna Wa suhulun jassadat fina l iba Babelu fina wa Ashuru lana Wa bina t tarikhu yakhdhallu ḍiya Naḥnu fin nas jamaʿana waḥdana Ghadbatas sayfi wa ḥelm al anbiya Ḥina awqadna rimal l urbi thawrah Wa ḥamalna rayatat taḥriri fikrah Munthu an lazza muthanna l khayli mohrah Wa Salaḥuddini ghattaha rimaḥa Waṭanun madda ʿala l ufqi janaḥa Wa irtadda majda l ḥadarati wishaḥa Burikat arḍu l Furatayni waṭan ʿAbqariya l majd ʿazman wa samaḥa Qasaman bis sayfi wa l qawli l abi Wa sahil l khayli ʿind t talabi Innana suru ḥimaha l arḥabi Wa hadiru sh shaʿab yawmal nowwabi Awrathatna r riḥu rayat n nabi Wa s sajaya wa sh shumukh l yaʿarubi Majjidi jathla bilada l ʿarabi Naḥnu ashraqna fa ya shams ughrubi Al jibahu s sumru bishrun wa maḥabba Wa sumudun shaqqa li linsani darbah Ayyuha l qaʿidu lil ʿalyaa i shʿabah Ija ali l afaq lis sawlati saḥa Waṭanun madda ʿala l ufqi janaḥa Wa irtadda majda l ḥadarati wishaḥa Burikat arḍu l Furatayni waṭan ʿAbqariya l majd ʿazman wa samaḥa Ya saraya l baʿathi ya usd l ʿarin Ya shmukh l ʿIzi wa l majd l talid Izaḥafi kalhawli lin nasri l mubin Wa baʿathi fi Arḍina ʿahd r Rashid Nahnu jil l ba thi fajru l kadihin Ya riḥab l majdi ʿudna min jadid Ummatun tabni biʿazmin la yalian Wa shahidin yaqtafi khatwa shahid Shaʿabuna l jabbaru zahwun wa antilaq Wa qilaʿu l ʿizzi yabniha r rifaq Dumta li lʿurbi malathan Ya ʿIraq Wa shumusan tajalu l layl sabaḥa Waṭanun madda ʿala l ufqi janaḥa Wa irtadda majda l ḥadarati wishaḥa Burikat arḍu l Furatayni waṭan ʿAbqariya l majd ʿazman wa samaḥa matuphumipracksehnuxkhxbfa aelakhwamrungeruxngkhxngxarythrrmepriybxaphrn aephndinyuefrtissntisukh thinekidkhxngkhwammungmnaelakhwamxdthnaehngekiyrtiys This homeland is made of flame and splendor And pride unmatched by the highest heaven It is a mountain that rises above the tops of the world And a plain that embodies our pride Babylon flows in our blood and Assyria is ours And with us History itself radiates with light We alone from among mankind combined in possession The anger of the sword and the patience of the prophets When we ignited the sands of Arabs into a revolution And bore the flag of liberty as an ideology Since al Muthanna of Horses charged And Saladin covered it with spears A fatherland has extended its wings over the horizon And wore the glory of civilizations as a garment Blessed be the land of the Euphrates A homeland of glorious determination and tolerance We pledge by sword and the speech of pride And the neighing of horses when in duty We are the wall of its limitless range And the roarings of people in days of war We inherited the flags of the Prophet from desert And the Arabian nature and pride Glorify well the Land of the Arabs We have risen oh Sun set The tanned foreheads are filled with laughter and love And firmness that cruised for humans their way O you who is leading his people to supreme elevation Make of the horizons our battlefields A fatherland has extended its wings over the horizon And wore the glory of civilizations as a garment Blessed be the land of the Euphrates A homeland of glorious determination and tolerance Oh company of al Ba th you pride of lions Oh pinnacle of pride and of inherited glory Advance like terror to a certain victory And resurrect the time of al Rashid in our land We are a generation who give all and toil to the utmost Oh expanse of glory we have returned anew To a nation that we build with unyielding determination And each martyr follows the footsteps of a former martyr Our mighty nation is filled with pride and vigor And the comrades build the fortresses of glory May you remain forever a refuge for all the Arabs Oh Iraq And be as suns that turn night into day A fatherland has extended its wings over the horizon And wore the glory of civilizations as a garment Blessed be the land of the Euphrates A homeland of glorious determination and tolerance xangxing www arkivmusic com khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2011 06 08 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite web title aemaebb Cite web cite web a CS1 maint bot original URL status unknown lingk Dougherty Beth K Ghareeb Edmund A 7 November 2013 Historical Dictionary of Iraq Scarecrow Press ISBN 9780810879423 odythang Google Books Taus Bolstad Stacy 1 September 2003 Iraq in Pictures Twenty First Century Books ISBN 9780822509349 odythang Google Books 1 December 2017 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 1 December 2017 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite web title aemaebb Cite web cite web a CS1 maint bot original URL status unknown lingk aehlngkhxmulxun in MP3 format in MIDI format in MIDI format Coldstream Guards performance