บทความนี้อาจต้องการตรวจสอบต้นฉบับ ในด้านไวยากรณ์ รูปแบบการเขียน การเรียบเรียง คุณภาพ หรือการสะกด คุณสามารถช่วยพัฒนาบทความได้ |
มือวืยเดซ็มชฉืลนึมีราดามี (เบลารุส: Мы выйдзем шчыльнымі радамі, อักษรโรมัน: My vyjdziem ščylnymi radami, สัทอักษรสากล: [mɨ ˈvɨjd͡zʲɛm ˈʂt͡ʂɨlʲnɨmʲi raˈdamʲi], "มาเถิด มาร่วมเดินขบวนกันอย่างพากเพียรกัน") หรือรู้จักกันในนามของมาร์ชนักรบ (เบลารุส: Ваяцкі марш, อักษรโรมัน: Vajacki marš, สัทอักษรสากล: [vaˈjat͡skʲi ˈmarʂ]) เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐประชาชนเบลารุสที่ซึ่งเป็นประเทศที่อยู่ระหว่างปี 1918 ถึง 1919
แผ่นโน้ตเพลงของเพลงนี้ (ค.ศ. 1919) | |
เพลงชาติของ เบลารุส | |
ชื่ออื่น | «Мы выйдзем шчыльнымі радамі» |
---|---|
เนื้อร้อง | , 1919 |
ทำนอง | , 1919 |
รับไปใช้ | 1920 |
ประวัติ
เนื้อเพลงดังกล่าวตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1919 ณ เมืองมินสค์ ในหนังสือพิมพ์ เบลารุส เพลงนี้ถือเป็นเพลงประจำสาธารณรัฐประชาชนเบลารุส และได้รับการอนุมัติโดยรัฐบาลในปี 1920 แม้ว่าในขณะนั้นสาธารณรัฐจะอยู่ในสภานะรัฐบาลพลัดถิ่นอยู่ก็ตาม
ในช่วงที่โซเวียตปกครองประเทศเบลารุสอยู่ เพลงนี้ถูกห้ามร้องและบรรเลง แต่อย่างไรก็ตาม ประชาชนเบลารุสก็มีความพยายามที่จะดัดแปลงเนื้อเพลงให้สอดคล้องกับอุดมการณ์คอมมิวนิสต์โดยการแทนที่การกล่าวถึงธงขาวแดงขาวของเบลารุสด้วยธงแดงของสหภาพโซเวียต ตลอดศตวรรษที่ 20 เพลงนี้ถูกนำมาใช้โดยองค์กรสนับสนุนการประกาศเอกราชของชาวเบลารุสในต่างแดนอย่างแข็งขัน
หลังจากได้รับการฟื้นฟูเอกราชของเบลารุสในปี 1991 ก็มีข้อเสนอให้นำเพลงนี้มาเป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐเบลารุสอีกครั้ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งนักเขียนชื่อดังอย่าง Vasil Bykaŭ, Ales Adamovich และ Ryhor Baradulin ได้ออกคำร้องต่อสาธารณะเพื่อสนับสนุนให้เพลงนี้เป็นเพลงชาติของประเทศเบลารุส สัญลักษณ์อื่น ๆ ของสาธารณรัฐประชาธิปไตยเบลารุส เช่น ปาโฆเนีย และธงขาวแดงขาว ได้รับการฟื้นคืนเป็นสัญลักษณ์ของรัฐและใช้มาจนถึงปี 1995 อย่างไรก็ตาม เพลงชาติเดิมก็ไม่เคยได้รับการฟื้นคืนเป็นเพลงชาติของประเทศอีกเลย ทำให้เพลงชาติสมัยสหภาพโซเวียตยังคงสถานะเป็นเพลงชาติอย่างเป็นทางการแม้ว่าสัญลักษณ์แห่งการประกาศอิสรภาพในสมัยก่อนจะได้รับการฟื้นคืนมาก็ตาม เพลงชาติฉบับโซเวียตที่ยังคงเก็บรักษาไว้ไม่มีเนื้อร้องจนกระทั่งปี 2002 เมื่อมีเนื้อร้องใหม่มาแทนที่เนื้อเพลงสมัยโซเวียต
ปัจจุบัน มือวืยเดซ็มชฉืลนึมีราดามี ได้รับความนิยมอย่างมากในหมู่ผู้ประท้วงเรียกร้องประชาธิปไตยในประเทศเบลารุสและมักถูกกล่าวถึงว่าเป็นหนึ่งในเพลงชาติทางเลือกของเพลงชาติอย่างเป็นทางการในปัจจุบัน
ภาษาเบลารุส อักษรซีริลลิก | ปริวรรตเป็นอักษรโรมัน | สัทอักษรสากล | คำแปล |
---|---|---|---|
Мы выйдзем шчыльнымі радамі | My vyjdziem ščylnymi radami | [mɨ ˈvɨj.d̻͡z̪ʲe̞m ˈʂt͡ʂɨl̪ʲ.n̪ɨ.mʲi rä.ˈd̪ä.mʲi] | มาเถิด มาร่วมเดินด้วยความสมัครสมาน |
หมายเหตุ
- บางครั้งจะร้องว่า «свой» svoj, สัทอักษรสากล: [s̪vo̞j]
- สามารถร้องเป็น «Няхай жыве магутны, смелы» Niachaj žyvie mahutny, smieły, สัทอักษรสากล: [nʲä.ˈxäj ˈʐɨ.vʲe̞ mä.ˈɣut̪.n̪ɨ ˈs̪ʲmʲe̞.ɫ̪ɨ]; "ขอให้จงเจริญ ยิ่งใหญ่ และหาญกล้า" ได้เหมือนกัน
อ้างอิง
- "Якая песня павінна быць гімнам Беларусі? - Наша Ніва: першая беларуская газета". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2013-11-05. สืบค้นเมื่อ 2013-11-05.
- "Якая песня павінна быць гімнам Беларусі? Запісы + апытанка - Наша Ніва: першая беларуская газета". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2013-11-05. สืบค้นเมื่อ 2013-11-05.
แหล่งข้อมูลอื่น
- บันทึกเสียงเพลงฉบับขับร้อง
- บันทึกเสียงเพลงฉบับบรรเลง
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
bthkhwamnixactxngkartrwcsxbtnchbb indaniwyakrn rupaebbkarekhiyn kareriyberiyng khunphaph hruxkarsakd khunsamarthchwyphthnabthkhwamid muxwuyedsmchchulnumiradami eblarus My vyjdzem shchylnymi radami xksrormn My vyjdziem scylnymi radami sthxksrsakl mɨ ˈvɨjd zʲɛm ˈʂt ʂɨlʲnɨmʲi raˈdamʲi maethid marwmedinkhbwnknxyangphakephiyrkn hruxruckkninnamkhxngmarchnkrb eblarus Vayacki marsh xksrormn Vajacki mars sthxksrsakl vaˈjat skʲi ˈmarʂ epnephlngchatikhxngsatharnrthprachachneblarusthisungepnpraethsthixyurahwangpi 1918 thung 1919muxwuyedsmchchulnumiradamiaephnontephlngkhxngephlngni kh s 1919 ephlngchatikhxng eblaruschuxxun My vyjdzem shchylnymi radami enuxrxng 1919thanxng 1919rbipich1920 source source bnthukchbbbrrelngkhxngephlngchatiprawtienuxephlngdngklawtiphimphkhrngaerkinpi 1919 n emuxngminskh inhnngsuxphimph eblarus ephlngnithuxepnephlngpracasatharnrthprachachneblarus aelaidrbkarxnumtiodyrthbalinpi 1920 aemwainkhnannsatharnrthcaxyuinsphanarthbalphldthinxyuktam inchwngthiosewiytpkkhrxngpraethseblarusxyu ephlngnithukhamrxngaelabrrelng aetxyangirktam prachachneblaruskmikhwamphyayamthicaddaeplngenuxephlngihsxdkhlxngkbxudmkarnkhxmmiwnistodykaraethnthikarklawthungthngkhawaedngkhawkhxngeblarusdwythngaedngkhxngshphaphosewiyt tlxdstwrrsthi 20 ephlngnithuknamaichodyxngkhkrsnbsnunkarprakasexkrachkhxngchaweblarusintangaednxyangaekhngkhn hlngcakidrbkarfunfuexkrachkhxngeblarusinpi 1991 kmikhxesnxihnaephlngnimaepnephlngchatikhxngsatharnrtheblarusxikkhrng odyechphaaxyangyingnkekhiynchuxdngxyang Vasil Bykaŭ Ales Adamovich aela Ryhor Baradulin idxxkkharxngtxsatharnaephuxsnbsnunihephlngniepnephlngchatikhxngpraethseblarus sylksnxun khxngsatharnrthprachathipityeblarus echn paokheniy aelathngkhawaedngkhaw idrbkarfunkhunepnsylksnkhxngrthaelaichmacnthungpi 1995 xyangirktam ephlngchatiedimkimekhyidrbkarfunkhunepnephlngchatikhxngpraethsxikely thaihephlngchatismyshphaphosewiytyngkhngsthanaepnephlngchatixyangepnthangkaraemwasylksnaehngkarprakasxisrphaphinsmykxncaidrbkarfunkhunmaktam ephlngchatichbbosewiytthiyngkhngekbrksaiwimmienuxrxngcnkrathngpi 2002 emuxmienuxrxngihmmaaethnthienuxephlngsmyosewiyt pccubn muxwuyedsmchchulnumiradami idrbkhwamniymxyangmakinhmuphuprathwngeriykrxngprachathipityinpraethseblarusaelamkthukklawthungwaepnhnunginephlngchatithangeluxkkhxngephlngchatixyangepnthangkarinpccubn phasaeblarus xksrsirillik priwrrtepnxksrormn sthxksrsakl khaaeplMy vyjdzem shchylnymi radami Na volny rodny nash prastor Haj volya vechna budze z nami A gvaltu my damo adpor Haj adzhyve zakamyanely Nash belaruski volny duh Shtandar nash bel chyrvona bely Pakryy saboj narodny ruh Na boj Za shchasce i za volyu Narodu slaynaga svajgo Braty cyarpeli my davoli Na boj use da adnago Imya i silu belarusa Nyahaj pachue j u bachyc toj Hto smee nam nyasci prymusy I pershy vyklicha na boj Braty da shchascya my padhodzim Haj grom grymic yashche macnej U kryvavyh mukah my narodzim Zhyccyo Respubliki svaej My vyjdziem scylnymi radami Na volny rodny nas prastor Chaj vola vecna budzie z nami A hvaltu my damo adpor Chaj zyve zakamianiely Nas bielaruski volny duch Standar nas biel cyrvona biely Pakryw saboj narodny ruch Na boj Za scascie i za volu Narodu slawnaha svajho Braty ciarpeli my davoli Na boj usie da adnaho Imia i silu bielarusa Niachaj pacuje j u bacyc toj Chto smieje nam niasci prymusy I piersy vyklica na boj Braty da scascia my padchodzim Chaj hrom hrymic jasce macniej U kryvavych mukach my narodzim Zyccio respubliki svajej mɨ ˈvɨj d z ʲe m ˈʂt ʂɨl ʲ n ɨ mʲi ra ˈd a mʲi n a ˈvo lʲ n ɨ ˈro d n ɨ n aʂ pra ˈs t o r ǁ xaj ˈvo lʲa ˈvʲe t ʂ n a ˈbu d z ʲe z ˈn a mʲi ǀ a ˈɣvaɫ t u mɨ d a ˈmo at ˈpo r ǁ xaj ad ˈʐɨ vʲe z a ka mʲa ˈn ʲe ɫ ɨ naʐ bʲe ɫ a ˈrus ˈkʲi ˈvo l ʲ n ɨ d ux ǁ ˈʂtan d ar n aʐ bʲe ɫ ǀ t ʂɨr ˈvo n a ˈbʲe ɫ ɨ ǀ pa ˈkrɨw s a ˈbo j n a ˈro d n ɨ rux ǁ n a ˈbo j ǀ z a ˈʂt ʂas ʲ t s ʲe ji z a ˈvo l ʲu n a ˈro d u ˈs ɫ aw n a ɣa ˈs vaj ˈɣo ǁ ˈbra t ɨ ǀ t s ʲar ˈpʲe l ʲi mɨ d a ˈvo l ʲi ǁ n a ˈbo j ǀ u ˈs ʲe d a ad n a ˈɣo ǁ ˈji mʲa ji ˈs ʲi ɫ u bʲe ɫ a ˈru s a n ʲa ˈxaj pa ˈt ʂu je j u ˈba t ʂɨt s ʲ t o j ǀ xt o ˈs ʲmʲe je n am n ʲas ʲ ˈt s ʲi prɨ ˈmu s ɨ ji ˈpʲe r ʂɨ vɨ ˈkl ʲi t ʂa n a ˈbo j ǁ ˈbra t ɨ ǀ d a ˈʂt ʂas ʲ t s ʲa mɨ pat ˈxo d z ʲim ǁ xaj ˈɣro m ɣrɨ ˈmʲit s ʲ jaʂ ˈt ʂe mat s ʲ ˈn ʲe j ǁ ɸ krɨ ˈva vɨx ˈmu kax mɨ na ˈro d z ʲim ʐɨ ˈt s ʲːo re ˈs pu bl ʲi kʲi s va ˈje j ǁ maethid marwmedindwykhwamsmkhrsman thamklangphunthiesrikhxngaephndinekiderani khxesriphaphcngsthitkberaipchwkal thukkarpracyerackyunhyd cngecriyethxy citwiyyaneblarusxnhaykla citwiyyanesrixnklahaykhxngchatiera phunthngkhawaedngkhawobksabd ehnuxhwerainkartxsusuesri cbxawuthethid khxihkhwamphasukhaelaesriphaph cngmiaekphukhnxnhayklakhxngera erathrmanhlngeluxdeninnanekinthn sukaryuthth phrxmknthukhmuthukkhn xa khxihnamaelakhwamekriyngikraehngeblarus cngepnthiprackskhcrthwthngiklikl aekkhnathnghlaythihmaykdkhiera vahaythapracyerainsngkhram maethid phinxngexy eramarwmknmungsuswsdimngkhl aemnfarxngkharamsnn erackkxkaenidcakkhwamthukkhthrman suchiwitihmephuxsatharnrthera hmayehtubangkhrngcarxngwa svoj svoj sthxksrsakl s vo j samarthrxngepn Nyahaj zhyve magutny smely Niachaj zyvie mahutny smiely sthxksrsakl nʲa ˈxaj ˈʐɨ vʲe ma ˈɣut n ɨ ˈs ʲmʲe ɫ ɨ khxihcngecriy yingihy aelahaykla idehmuxnknxangxing Yakaya pesnya pavinna byc gimnam Belarusi Nasha Niva pershaya belaruskaya gazeta khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2013 11 05 subkhnemux 2013 11 05 Yakaya pesnya pavinna byc gimnam Belarusi Zapisy apytanka Nasha Niva pershaya belaruskaya gazeta khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2013 11 05 subkhnemux 2013 11 05 aehlngkhxmulxunbnthukesiyngephlngchbbkhbrxng bnthukesiyngephlngchbbbrrelng