ภาษาถิ่นโตเกียว (ญี่ปุ่น: 東京方言; โรมาจิ: Tōkyō hōgen; : โทเกียวโฮเง็ง หรือ ญี่ปุ่น: 東京弁; โรมาจิ: Tōkyō-ben; : โทเกียวเบ็ง) หมายถึง ภาษาญี่ปุ่นถิ่นที่ประชากรที่อาศัยอยู่ในกรุงโตเกียว ประเทศญี่ปุ่น ใช้สื่อสารกัน และมักใช้กล่าวถึงเฉพาะภาษาถิ่นที่ใช้ในย่านเมืองเก่า แบ่งเป็นภาษาถิ่นย่อยได้ 2 ภาษาถิ่นย่อย ได้แก่ ภาษาถิ่นย่อยที่ใช้ในย่าน เรียกว่า ยามาโนเตะโคโตบะ (ญี่ปุ่น: 山の手ことば; โรมาจิ: Yamanote Kotoba) กับภาษาถิ่นย่อยที่ใช้ในย่าน เรียกว่า ชิตามาจิโคโตบะ (ญี่ปุ่น: 下町ことば; โรมาจิ: Shitamachi Kotoba)
ภาษาถิ่นโตเกียว | |
---|---|
ประเทศที่มีการพูด | ประเทศญี่ปุ่น |
ภูมิภาค | โตเกียว |
ตระกูลภาษา | ตระกูลภาษาญี่ปุ่น
|
รหัสภาษา | |
ISO 639-3 | – |
เมื่อเข้าสู่ยุคเมจิ ภาษาถิ่นของย่านยามาโนเตะซึ่งเป็นภาษาของคนชั้นกลาง-สูงได้พัฒนามาเป็นภาษามาตรฐาน (ภาษากลาง) จึงมีคนเข้าใจผิดว่าภาษาถิ่นโตเกียวกับภาษากลางเป็นสิ่งเดียวกัน อย่างไรก็ตาม ภาษาถิ่นของย่านชิตามาจิมีลักษณะการออกเสียงและสำนวนที่ต่างจากภาษาถิ่นของย่านยามาโนเตะหลายประการ
ประวัติ
ภาษาถิ่นโตเกียวพัฒนามาจาก (ญี่ปุ่น: 江戸言葉; โรมาจิ: Edo Kotoba; : เอโดะโคโตบะ) ถือกำเนิดขึ้นพร้อม ๆ กับการพัฒนาเมืองเอโดะหลังจากที่โทกูงาวะ อิเอยาซุ ย้ายศูนย์กลางการปกครองมาที่เมืองดังกล่าว ภาษาเอโดะเป็นภาษาที่เกิดจากการผสมผสานระหว่างกับเนื่องจากมีผู้คนจากถิ่นต่าง ๆ หลั่งไหลเข้ามายังเอโดะไม่ขาดสาย อย่างไรก็ตาม ภาษาคามิงาตะ (ญี่ปุ่น: 上方言葉; โรมาจิ: Kamigata Kotoba; : คามิงาตะโคโตบะ) มีอิทธิพลต่อภาษาเอโดะเป็นอย่างมากเนื่องจากเป็นภาษาถิ่นที่ใช้ในกลุ่มชนชั้นสูงหรือชนชั้นปกครอง และต่อมาก็ขยายมายังกลุ่มชนชั้นกลางในช่วงท้ายของยุคเอโดะ เมื่อเข้าสู่ยุคเมจิ เอโดะได้เปลี่ยนชื่อเป็นโตเกียว (ญี่ปุ่น: 東京; โรมาจิ: Tōkyō; : โทเกียว) ในช่วงนั้นกระแสชาตินิยมสืบเนื่องจากการล่าอาณานิคมของชาติตะวันตกทำให้ญี่ปุ่นต้องรีบพัฒนาประเทศอย่างรวดเร็ว รัฐบาลจึงยกภาษาถิ่นโตเกียวย่านยามาโนเตะ (ยามาโนเตะโคโตบะ) ซึ่งเป็นภาษาของคนชั้นกลาง-สูงขึ้นมาเป็นแม่แบบของภาษามาตรฐานและบรรจุลงในหลักสูตรการเรียนการสอนภาคบังคับทั่วประเทศ โดยที่ไม่ได้นำภาษาถิ่นโตเกียวย่านชิตามาจิ (ชิตามาจิโคโตบะ) ซึ่งเป็นภาษาของชนชั้นแรงงานมาเป็นส่วนหนึ่งของการพัฒนาภาษามาตรฐาน
การออกเสียง
ลักษณะเด่นด้านการออกเสียงของภาษาถิ่นโตเกียวมีดังนี้
- มักลดความก้อง (devoicing) เสียงสระ /i/ และ /u/ ที่อยู่ระหว่างเสียงพยัญชนะไม่ก้องหรือปรากฏหน้าการหยุด (เช่น การเว้นวรรคระหว่างพูด) เช่น 「ネクタイです。」 /nekutai desu/ มักจะออกเสียงเป็น [nekɯ̥taidesɯ̥] ฟังคล้าย [nektaides]
- 「が」「ぎ」「ぐ」「げ」「ご」 ที่ไม่ได้อยู่ต้นคำออกเสียงเป็น [ŋa] [ŋi] [ŋɯ] [ŋe] [ŋo] ตามลำดับ (ดูหัวข้อ "เสียงขุ่นนาสิก" ประกอบ)
ต่อไปนี้เป็นลักษณะเด่นที่พบมากในภาษาถิ่นโตเกียวย่านชิตามาจิ
- ai (アイ) กับ oi (オイ) ออกเสียงเป็น ee(エー) เช่น
- amai → amee(あまい→あめえ) "หวาน"
- arumai → arumee(あるまい→あるめえ) "ไม่น่าจะมี"
- osoi → osee(遅い→おせえ) "ช้า, สาย"
- ikitai → ikitee(行きたい→行きてえ) "อยากไป"
- พบการใช้เสียง(พยัญชนะซ้ำ)ในคำประสมหรือคำที่ประกอบด้วยคำอุปสรรคเน้นย้ำ เช่น
- oppajimeru おっぱじめる "เริ่ม" (มาจาก oshihajimeru 押し始める)
- buppanasu ぶっぱなす "ยิง" (มาจาก buchihanasu ぶち放す)
- kawappuchi 川っぷち "ริมแม่น้ำ" (มาจาก kawabuchi 川縁)
- okkochiru 落っこちる "ตก, ร่วงตก" (มีความหมายเหมือน ochiru 落ちる)
- nokkeru 乗っける "ให้ (คน) ขึ้นรถ/เรือ ฯลฯ" (มีความหมายเหมือน noseru 乗せる)
- ออกเสียง ju(じゅ),shu(しゅ)เพี้ยนเป็น ji「じ」,shi「し」 ตามลำดับ เช่น
- junbi じゅんび(準備) "เตรียม" → jinbi じんび
- bijutsu びじゅつ(美術) "ศิลปะ" → bijitsu びじつ
- shinjuku しんじゅく(新宿) "ชินจูกุ" → shinjiku しんじく
- shukō しゅこう(趣向) "ความคิดใหม่ ๆ" → shikō しこう
- ออกเสียง hi(ひ)กับ shi(し) สลับกันไปมา โดยทั่วไปจะออกเสียง hi เป็น shi และพบการออกเสียง shi เป็น hi บ้างเมื่อผู้พูดแก้ไขเกินเหตุ (hypercorrection) เช่น
- shiohigari しおひがり(潮干狩り) "การไปเก็บหอย กุ้ง ปู ขณะน้ำลง" → hioshigari ひおしがり
- hito ひと(人) "คน" → shito しと
- hitsuzen ひつぜん(必然 ) "การกำหนดไว้แล้วตายตัว" → shitsuzen しつぜん
- hiroshima ひろしま(広島) "ฮิโรชิมะ" → shiroshima しろしま
- hitsuyō ひつよう(必要) "จำเป็น" ←→ shitsuyō しつよう(執拗) "ยืนกราน, ดื้อดึง"
- hitsuji ひつじ(羊) "แกะ ←→ shitsuji しつじ(執事) "หัวหน้าคนใช้ในบ้านผู้สูงศักดิ์"
- hiretsu ひれつ(卑劣) "(นิสัย) ต่ำช้า" ←→ shiretsu しれつ(熾烈) "รุนแรง, ดุเดือด"
เสียงสูงต่ำ
ภาษาถิ่นโตเกียวย่านยามาโนเตะและย่านชิตามาจิมีคำศัพท์บางคำที่(เสียงสูงต่ำ)ต่างกัน ดังที่ยกตัวอย่างต่อไปนี้ (ฝั่งซ้ายคือยามาโนเตะ ฝั่งขวาคือชิตามาจิ)
- 坂 サカ\ ⇔ サ\カ "เนิน, ที่ลาด"
- 次 ツキ゚\ ⇔ ツ\キ゚ "ถัดไป"
- 鮨 スシ\ ⇔ ス\シ "ซูชิ"
- 露 ツユ\ ⇔ ツ\ユ "น้ำค้าง"
- 砂 スナ ̄ ⇔ スナ\ "ทราย"
- 皺 シワ ̄ ⇔ シワ\ "ริ้วรอย"
- 卵 タマ\コ゚ ⇔ タマコ゚ ̄ "ไข่"
- 刀 カタナ\ ⇔ カタ\ナ "ดาบ"
- 頭 アタマ\ ⇔ アタ\マ "หัว"
- 鋏 ハサミ\ ⇔ ハサ\ミ "กรรไกร"
- 心 ココロ\ ⇔ ココ\ロ "ใจ"
- 国 クニ\ ⇔ クニ ̄ "ประเทศ"
- 虹 ニジ\ ⇔ ニジ ̄ "รุ้งกินน้ำ"
- 坂東 バ\ンドー ⇔ バンドー ̄ "บันโด ชื่อเดิมของคันโต"
- 朝日 ア\サヒ ⇔ アサ\ヒ "พระอาทิตย์ยามเช้า"
นอกจากนี้ ในช่วงก่อนสงครามโลกครั้งที่สอง ประชากรในเขตอาดาจิ เขตเอโดงาวะ และเขตคัตสึชิกะ ซึ่งติดกับจังหวัดไซตามะและจังหวัดชิบะใช้เสียงสูงต่ำตามภาษาถิ่นไซตามะ
สำนวน
- ภาษาถิ่นคันโตและโทโฮกุเดิมมีรูปประโยคที่ลงท้ายด้วย「べい」/「べえ」/「べ」 แต่ภาษาถิ่นโตเกียวใช้「~う」หรือ「~よう」 เช่น 「行くべい」=「行こう」,「これだべい」=「これだろう」
- ภาษาถิ่นโตเกียวใช้คำช่วย「へ」 (แสดงทิศทาง) เช่นเดียวกับภาษาถิ่นคิงกิ ต่างจากภาษาถิ่นโทโฮกุที่นิยมใช้คำช่วย「さ」
- พบคำศัพท์ที่รับมาจากภาษาถิ่นคิงกิจำนวนมาก เช่น 「怖い」 "กลัว" 「ふすま」 "ประตูเลื่อนกรอบไม้กรุด้วยกระดาษอย่างหนา" 「うろこ」 "เกล็ด" 「つゆ(梅雨)」 "ช่วงฤดูฝนก่อนเข้าฤดูร้อน" 「塩辛い」 "เค็ม" 「つらら」 "แท่งน้ำแข็งตามชายคาบ้าน เกิดจากน้ำไหลลงมาแล้วแข็งตัว" 「けむり」 "ควัน" 「しあさって」 "วันมะเรื่อง (วันถัดจากวันมะรืน)"
- พบสำนวนภาษาสุภาพ(敬語)ที่รับมาจากภาษาถิ่นคิงกิจำนวนมาก เช่น กริยาถ่อมตัว「おる」, รูปปฏิเสธแบบสุภาพ「~ません」 รวมถึงเสียงสะดวก -u(ウ音便) เช่น 「ごきげんよう」 (มาจาก ごきげんよく), 「お
寒 うございます」 (มาจาก お寒 くございます) - ประชากรในโตเกียวใช้สำนวนภาษาสุภาพ「~れる」「~られる」ค่อนข้างน้อยเมื่อเทียบกับถิ่นอื่น ๆ
- แม้ว่าปัจจุบันใช้กริยานุเคราะห์ปฏิเสธ「ない」หรือ「ねえ」 แต่ก่อนหน้านี้ก็เคยใช้「ぬ」หรือ「ん」แบบเดียวกับภาษาถิ่นภาษาญี่ปุ่นตะวันตก และยังคงเหลือให้เห็นในสุภาษิต คำพังเพย จนถึงปัจจุบัน
- 「~てしまう」กลายเป็น「~ちまう」「~ちゃう」 เช่น 「
終 わってしまう」→「終 わっちまう」/「終 わっちゃう」 - พบการใช้ภาษาผู้หญิง「わ」「こと」「てよ」 ฯลฯ ตั้งแต่เข้าสู่ยุคเมจิ
สถานการณ์ในปัจจุบัน
การปนกันของภาษาถิ่นย่านยามาโนเตะและชิตามาจิ การอพยพของคนถิ่นเดิมเนื่องจากเหตุการณ์แผ่นดินไหวครั้งใหญ่ในคันโตและการทิ้งระเบิดโตเกียว การอพยพเข้ามาของคนต่างถิ่นเนื่องจากการเติบโตทางเศรษฐกิจหลังสงครามโลกครั้งที่สอง ล้วนแต่ส่งผลกระทบต่อภาษาถิ่นโตเกียวให้กลายเป็นภาษาใกล้สูญ ปัจจุบัน "ภาษาถิ่นเขตอภิมหานครโตเกียว"(首都圏方言)ซึ่งเป็นภาษาถิ่นที่ผสมผสานระหว่างภาษากลาง (ภาษาถิ่นโตเกียว) กับภาษาถิ่นในภูมิภาคคันโตได้เข้ามามีอิทธิพลในโตเกียวเป็นอย่างมาก เช่น
- ใช้คำแสดง (modality) 「~じゃん・~じゃんか」 มีความหมายเหมือน「~じゃないか」ในภาษาถิ่นโตเกียว มาจากภาษาถิ่นภูมิภาคชูบุและเข้ามาในโตเกียวผ่านทางโยโกฮามะ
- ใช้「
違 かった」「違 くて」แทนการใช้「違 った」「違 って」 มาจากภาษาถิ่นโทโฮกุตอนใต้และคันโตตอนเหนือ - ใช้「みたく」แทนการใช้「みたいに」เช่น「
神様 みたく尊敬 する」 =神様 みたいに尊敬 する」 "นับถือเหมือนเทพเจ้า" มาจากภาษาถิ่นโทโฮกุและคันโตตอนเหนือ
อ้างอิง
- Nihon kokugo daijiten. Shōgakkan. Kokugo Jiten Henshūbu, 小学館. 国語辞典編集部. (Seisenban, shohan ed.). Tōkyō: Shōgakkan. 2006. ISBN . OCLC 70216445.
{{}}
: CS1 maint: others () - Daijirin. Akira Matsumura, 松村明, Sanseidō. Henshūjo, 三省堂. 編修所. (Daishihan ed.). Tōkyō. 2019. ISBN . OCLC 1117711467.
{{}}
: CS1 maint: others () - Hasegawa, Yoko (2015). Japanese : a linguistic introduction. Cambridge, United Kingdom. ISBN . OCLC 873763304.
- Frellesvig, Bjarke (2010). A history of the Japanese language. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN . OCLC 695989981.
- Shin meikai kokugo jiten = Sinmeikai. Tadao Yamada, Yasuo Kuramochi, Zendō Uwano, Masahiro Ijima, Hiroyuki Sasahara, 山田忠雄 (Daihachihan, shiroban ed.). Tōkyō. 2020. ISBN . OCLC 1223313848.
{{}}
: CS1 maint: others () - 『金田一春彦著作集 第9巻』「移りつく東京アクセント」
- 玉川大学出版部『金田一春彦著作集 第9巻』「東京語アクセントの再検討」
- 国立国語研究所『東京方言および各地方言の調査』
- 江端義夫著「最新ひと目でわかる全国方言一覧辞典」
- 玉川大学出版部『金田一春彦著作集 第9巻』「埼玉県下に分布する特殊アクセントの考察」
- 飯豊毅一・日野資純・佐藤亮一編『講座方言学1 ―方言概説―』、1998年、166頁。
- 文化審議会『敬語の指針(文化審議会答申)』(PDF)文化庁、2007年2月2日。51頁。
- Sanseidō kokugo jiten. Hidetoshi Kenbō, Takashi Ichikawa, Yoshifumi Hida, Makoto Yamazaki, Hiroaki Iima, Takehiro Shioda. Tōkyō: Sanseidō. 2022. ISBN . OCLC 1289473336.
{{}}
: CS1 maint: others ()
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
phasathinotekiyw yipun 東京方言 ormaci Tōkyō hōgen thbsphth othekiywohengng hrux yipun 東京弁 ormaci Tōkyō ben thbsphth othekiywebng hmaythung phasayipunthinthiprachakrthixasyxyuinkrungotekiyw praethsyipun ichsuxsarkn aelamkichklawthungechphaaphasathinthiichinyanemuxngeka aebngepnphasathinyxyid 2 phasathinyxy idaek phasathinyxythiichinyan eriykwa yamaonetaokhotba yipun 山の手ことば ormaci Yamanote Kotoba kbphasathinyxythiichinyan eriykwa chitamaciokhotba yipun 下町ことば ormaci Shitamachi Kotoba phasathinotekiywpraethsthimikarphudpraethsyipunphumiphakhotekiywtrakulphasatrakulphasayipun phasayipuntawntkphasathinotekiywrhsphasaISO 639 3 emuxekhasuyukhemci phasathinkhxngyanyamaonetasungepnphasakhxngkhnchnklang sungidphthnamaepnphasamatrthan phasaklang cungmikhnekhaicphidwaphasathinotekiywkbphasaklangepnsingediywkn xyangirktam phasathinkhxngyanchitamacimilksnakarxxkesiyngaelasanwnthitangcakphasathinkhxngyanyamaonetahlayprakarprawtiphaphaesdngbriewnyanyamaonetakbyanchitamaci aedng yamaoneta naengin chitamaci phasathinotekiywphthnamacak yipun 江戸言葉 ormaci Edo Kotoba thbsphth exodaokhotba thuxkaenidkhunphrxm kbkarphthnaemuxngexodahlngcakthiothkungawa xiexyasu yaysunyklangkarpkkhrxngmathiemuxngdngklaw phasaexodaepnphasathiekidcakkarphsmphsanrahwangkbenuxngcakmiphukhncakthintang hlngihlekhamayngexodaimkhadsay xyangirktam phasakhamingata yipun 上方言葉 ormaci Kamigata Kotoba thbsphth khamingataokhotba mixiththiphltxphasaexodaepnxyangmakenuxngcakepnphasathinthiichinklumchnchnsunghruxchnchnpkkhrxng aelatxmakkhyaymayngklumchnchnklanginchwngthaykhxngyukhexoda emuxekhasuyukhemci exodaidepliynchuxepnotekiyw yipun 東京 ormaci Tōkyō thbsphth othekiyw inchwngnnkraaeschatiniymsubenuxngcakkarlaxananikhmkhxngchatitawntkthaihyipuntxngribphthnapraethsxyangrwderw rthbalcungykphasathinotekiywyanyamaoneta yamaonetaokhotba sungepnphasakhxngkhnchnklang sungkhunmaepnaemaebbkhxngphasamatrthanaelabrrculnginhlksutrkareriynkarsxnphakhbngkhbthwpraeths odythiimidnaphasathinotekiywyanchitamaci chitamaciokhotba sungepnphasakhxngchnchnaerngnganmaepnswnhnungkhxngkarphthnaphasamatrthankarxxkesiynglksnaedndankarxxkesiyngkhxngphasathinotekiywmidngni mkldkhwamkxng devoicing esiyngsra i aela u thixyurahwangesiyngphyychnaimkxnghruxprakthnakarhyud echn karewnwrrkhrahwangphud echn ネクタイです nekutai desu mkcaxxkesiyngepn nekɯ taidesɯ fngkhlay nektaides が ぎ ぐ げ ご thiimidxyutnkhaxxkesiyngepn ŋa ŋi ŋɯ ŋe ŋo tamladb duhwkhx esiyngkhunnasik prakxb txipniepnlksnaednthiphbmakinphasathinotekiywyanchitamaci ai アイ kb oi オイ xxkesiyngepn ee エー echn amai amee あまい あめえ hwan arumai arumee あるまい あるめえ imnacami osoi osee 遅い おせえ cha say ikitai ikitee 行きたい 行きてえ xyakip phbkarichesiyngphyychnasainkhaprasmhruxkhathiprakxbdwykhaxupsrrkhennya echn oppajimeru おっぱじめる erim macak oshihajimeru 押し始める buppanasu ぶっぱなす ying macak buchihanasu ぶち放す kawappuchi 川っぷち rimaemna macak kawabuchi 川縁 okkochiru 落っこちる tk rwngtk mikhwamhmayehmuxn ochiru 落ちる nokkeru 乗っける ih khn khunrth erux l mikhwamhmayehmuxn noseru 乗せる xxkesiyng ju じゅ shu しゅ ephiynepn ji じ shi し tamladb echn junbi じゅんび 準備 etriym jinbi じんび bijutsu びじゅつ 美術 silpa bijitsu びじつ shinjuku しんじゅく 新宿 chincuku shinjiku しんじく shukō しゅこう 趣向 khwamkhidihm shikō しこう xxkesiyng hi ひ kb shi し slbknipma odythwipcaxxkesiyng hi epn shi aelaphbkarxxkesiyng shi epn hi bangemuxphuphudaekikhekinehtu hypercorrection echn shiohigari しおひがり 潮干狩り karipekbhxy kung pu khnanalng hioshigari ひおしがり hito ひと 人 khn shito しと hitsuzen ひつぜん 必然 karkahndiwaelwtaytw shitsuzen しつぜん hiroshima ひろしま 広島 hiorchima shiroshima しろしま hitsuyō ひつよう 必要 caepn shitsuyō しつよう 執拗 yunkran duxdung hitsuji ひつじ 羊 aeka shitsuji しつじ 執事 hwhnakhnichinbanphusungskdi hiretsu ひれつ 卑劣 nisy tacha shiretsu しれつ 熾烈 runaerng dueduxd esiyngsungtaphasathinotekiywyanyamaonetaaelayanchitamacimikhasphthbangkhathiesiyngsungtatangkn dngthiyktwxyangtxipni fngsaykhuxyamaoneta fngkhwakhuxchitamaci 坂 サカ サ カ enin thilad 次 ツキ ツ キ thdip 鮨 スシ ス シ suchi 露 ツユ ツ ユ nakhang 砂 スナ スナ thray 皺 シワ シワ riwrxy 卵 タマ コ タマコ ikh 刀 カタナ カタ ナ dab 頭 アタマ アタ マ hw 鋏 ハサミ ハサ ミ krrikr 心 ココロ ココ ロ ic 国 クニ クニ praeths 虹 ニジ ニジ rungkinna 坂東 バ ンドー バンドー bnod chuxedimkhxngkhnot 朝日 ア サヒ アサ ヒ phraxathityyamecha nxkcakni inchwngkxnsngkhramolkkhrngthisxng prachakrinekhtxadaci ekhtexodngawa aelaekhtkhtsuchika sungtidkbcnghwdistamaaelacnghwdchibaichesiyngsungtatamphasathinistamasanwnphasathinkhnotaelaothohkuedimmiruppraoykhthilngthaydwy べい べえ べ aetphasathinotekiywich う hrux よう echn 行くべい 行こう これだべい これだろう phasathinotekiywichkhachwy へ aesdngthisthang echnediywkbphasathinkhingki tangcakphasathinothohkuthiniymichkhachwy さ phbkhasphththirbmacakphasathinkhingkicanwnmak echn 怖い klw ふすま pratueluxnkrxbimkrudwykradasxyanghna うろこ ekld つゆ 梅雨 chwngvdufnkxnekhavdurxn 塩辛い ekhm つらら aethngnaaekhngtamchaykhaban ekidcaknaihllngmaaelwaekhngtw けむり khwn しあさって wnmaeruxng wnthdcakwnmarun phbsanwnphasasuphaph 敬語 thirbmacakphasathinkhingkicanwnmak echn kriyathxmtw おる rupptiesthaebbsuphaph ません rwmthungesiyngsadwk u ウ音便 echn ごきげんよう macak ごきげんよく お寒 さむ うございます macak お寒 さむ くございます prachakrinotekiywichsanwnphasasuphaph れる られる khxnkhangnxyemuxethiybkbthinxun aemwapccubnichkriyanuekhraahptiesth ない hrux ねえ aetkxnhnanikekhyich ぬ hrux ん aebbediywkbphasathinphasayipuntawntk aelayngkhngehluxihehninsuphasit khaphngephy cnthungpccubn てしまう klayepn ちまう ちゃう echn 終 お わってしまう 終 お わっちまう 終 お わっちゃう phbkarichphasaphuhying わ こと てよ l tngaetekhasuyukhemcisthankarninpccubnkarpnknkhxngphasathinyanyamaonetaaelachitamaci karxphyphkhxngkhnthinedimenuxngcakehtukarnaephndinihwkhrngihyinkhnotaelakarthingraebidotekiyw karxphyphekhamakhxngkhntangthinenuxngcakkaretibotthangesrsthkichlngsngkhramolkkhrngthisxng lwnaetsngphlkrathbtxphasathinotekiywihklayepnphasaiklsuy pccubn phasathinekhtxphimhankhrotekiyw 首都圏方言 sungepnphasathinthiphsmphsanrahwangphasaklang phasathinotekiyw kbphasathininphumiphakhkhnotidekhamamixiththiphlinotekiywepnxyangmak echn ichkhaaesdng modality じゃん じゃんか mikhwamhmayehmuxn じゃないか inphasathinotekiyw macakphasathinphumiphakhchubuaelaekhamainotekiywphanthangoyokhama ich 違 ちが かった 違 ちが くて aethnkarich 違 ちが った 違 ちが って macakphasathinothohkutxnitaelakhnottxnehnux ich みたく aethnkarich みたいに echn 神様 かみさま みたく尊敬 そんけい する 神様 かみさま みたいに尊敬 そんけい する nbthuxehmuxnethpheca macakphasathinothohkuaelakhnottxnehnuxxangxingNihon kokugo daijiten Shōgakkan Kokugo Jiten Henshubu 小学館 国語辞典編集部 Seisenban shohan ed Tōkyō Shōgakkan 2006 ISBN 4 09 521021 4 OCLC 70216445 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite book title aemaebb Cite book cite book a CS1 maint others lingk Daijirin Akira Matsumura 松村明 Sanseidō Henshujo 三省堂 編修所 Daishihan ed Tōkyō 2019 ISBN 978 4 385 13906 7 OCLC 1117711467 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite book title aemaebb Cite book cite book a CS1 maint others lingk Hasegawa Yoko 2015 Japanese a linguistic introduction Cambridge United Kingdom ISBN 978 1 107 61147 4 OCLC 873763304 Frellesvig Bjarke 2010 A history of the Japanese language Cambridge Cambridge University Press ISBN 978 0 511 93242 7 OCLC 695989981 Shin meikai kokugo jiten Sinmeikai Tadao Yamada Yasuo Kuramochi Zendō Uwano Masahiro Ijima Hiroyuki Sasahara 山田忠雄 Daihachihan shiroban ed Tōkyō 2020 ISBN 978 4 385 13078 1 OCLC 1223313848 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite book title aemaebb Cite book cite book a CS1 maint others lingk 金田一春彦著作集 第9巻 移りつく東京アクセント 玉川大学出版部 金田一春彦著作集 第9巻 東京語アクセントの再検討 国立国語研究所 東京方言および各地方言の調査 江端義夫著 最新ひと目でわかる全国方言一覧辞典 玉川大学出版部 金田一春彦著作集 第9巻 埼玉県下に分布する特殊アクセントの考察 飯豊毅一 日野資純 佐藤亮一編 講座方言学1 方言概説 1998年 166頁 文化審議会 敬語の指針 文化審議会答申 PDF 文化庁 2007年2月2日 51頁 Sanseidō kokugo jiten Hidetoshi Kenbō Takashi Ichikawa Yoshifumi Hida Makoto Yamazaki Hiroaki Iima Takehiro Shioda Tōkyō Sanseidō 2022 ISBN 978 4 385 13929 6 OCLC 1289473336 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite book title aemaebb Cite book cite book a CS1 maint others lingk