บทความนี้ไม่มีจาก |
ปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย (รัสเซีย: Патриотическая Песня, : Patrioticheskaya Pesnya, สัทอักษรสากล: [pətrʲɪɐˈtʲitɕɪskəjə ˈpʲesʲnʲə]; คำแปลในภาษาอังกฤษ: "A Patriotic Song" หรืออาจแปลเป็นชื่อภาษาไทยได้ว่า "เพลงของผู้รักประเทศ") เป็นเพลงชาติสหพันธ์สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตรัสเซีย (Russian SFSR) และสหพันธรัฐรัสเซีย ตั้งแต่ พ.ศ. 2533 ถึง พ.ศ. 2543 คำแปลของชื่อเพลงนี้ ยังสามารถหมายถึงเพลงชาติเกาหลีเหนือและเพลงชาติเกาหลีใต้ได้ด้วยเช่นกัน
คำแปล: บทเพลงของผู้รักชาติ | |
---|---|
Патриотическая Песня | |
ทำนอง | |
รับไปใช้ | 23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2534 |
เลิกใช้ | 25 ธันวาคม พ.ศ. 2543 |
ตัวอย่างเสียง | |
ปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย (บรรเลง)
|
ประวัติ
บทเพลงปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย มีจุดเริ่มต้นจากทำนองเพลงซึ่งประพันธ์โดยมีคาอิล กลินคา (Mikhail Glinka) ซึ่งใช้ชื่อเป็นภาษาฝรั่งเศสว่า "ท่วงทำนองของเพลงชาติ" ("Motif de chant national") ทำนองเพลงดังกล่าวนี้ไม่มีเนื้อร้องประกอบ ต่อมาประธานาธิบดีบอริส เยลซิน แห่งสหพันธ์สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตรัสเซีย ได้เลือกทำนองเพลงนี้ใช้เป็นเพลงชาติ เมื่อ พ.ศ. 2533 และเป็นเพลงชาติของสหพันธรัฐรัสเซีย หลังการล่มสลายของสหภาพโซเวียตใน พ.ศ. 2534 โดยไม่มีเนื้อร้อง และได้รับความนิยมแพร่หลายในศาสนจักรออร์ทอดอกซ์รัสเซีย
ต่อมาในปี พ.ศ. 2542 ได้มีการประกวดเนื้อร้องที่เหมาะสมกับทำนองเพลงปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย ซึ่งบทกวีชื่อ "Славься, Россия!" ("Slav'sya, Rossiya!"; "จงเจริญ, รัสเซีย!") ของวิกตอร์ ราดูกิน (Viktor Radugin) ได้รับรางวัลชนะเลิศ แต่ไม่ได้มีการประกาศใช้อย่างเป็นทางการ เนื่องจากไม่ได้รับความนิยมจากประชาชนเพียงพอ หลังจากนั้นไม่นาน เมื่อประธานาธิบดีวลาดีมีร์ ปูติน เข้ารับตำแหน่งสืบต่อจากเยลซิน บทเพลงและบทกวีดังกล่าวจึงถูกแทนที่ด้วยเพลงชาติรัสเซียฉบับปัจจุบัน ซึ่งใช้ทำนองเพลงและปรับปรุงเนื้อร้องจากเพลงชาติสหภาพโซเวียตเดิม โดยปูตินได้ลงนามประกาศกฎหมายเรื่องเพลงชาติดังกล่าวในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2543
เนื้อร้อง
เนื้อร้องของวิกตอร์ ราดูกิน (ไม่เป็นทางการ)
ภาษารัสเซีย อักษรซีริลลิก | ปริวรรตเป็นอักษรละติน | คำแปล |
Славься, славься, родина-Россия! | Slav'sya, Slav'sya, rodina Rossiya! | จงเจริญ, จงเจริญ, รัสเซียถิ่นเกิดของเรา |
เนื้อร้องของวลาดีมีร์ คาลินกิน (ไม่เป็นทางการ)
ภาษารัสเซีย อักษรซีริลลิก | ปริวรรตเป็นอักษรละติน | คำแปล |
Над Отчизной величаво – | Nad Otchiznoy velichavo – | Above the Motherland majestically – |
มีเดีย
ดูเพิ่ม
แหล่งข้อมูลอื่น
- Russian National Anthems, including the score for Glinka's tune
- Russian Anthems Museum, including MP3 recordings of Glinka's anthem with and without words 2016-05-08 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Glinka - the author of Russian national anthem in Russian. by K.Kovalev - Eng. Bortniansky's anthem "Kol slaven" - Eng.
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
bthkhwamniimmikarxangxingcakaehlngthimaidkrunachwyprbprungbthkhwamni odyephimkarxangxingaehlngthimathinaechuxthux enuxkhwamthiimmiaehlngthimaxacthukkhdkhanhruxlbxxk eriynruwacanasaraemaebbnixxkidxyangiraelaemuxir patrioxtiechskayaepseniy rsesiy Patrioticheskaya Pesnya Patrioticheskaya Pesnya sthxksrsakl petrʲɪɐˈtʲitɕɪskeje ˈpʲesʲnʲe khaaeplinphasaxngkvs A Patriotic Song hruxxacaeplepnchuxphasaithyidwa ephlngkhxngphurkpraeths epnephlngchatishphnthsatharnrthsngkhmniymosewiytrsesiy Russian SFSR aelashphnthrthrsesiy tngaet ph s 2533 thung ph s 2543 khaaeplkhxngchuxephlngni yngsamarthhmaythungephlngchatiekahliehnuxaelaephlngchatiekahliitiddwyechnknpatrioxtiechskayaepseniykhaaepl bthephlngkhxngphurkchatiPatrioticheskaya Pesnyathanxngrbipich23 phvscikayn ph s 2534elikich25 thnwakhm ph s 2543twxyangesiyng source source source track track track track track track track track track track patrioxtiechskayaepseniy brrelng iflchwyehluxprawtibthephlngpatrioxtiechskaya epseniy micuderimtncakthanxngephlngsungpraphnthodymikhaxil klinkha Mikhail Glinka sungichchuxepnphasafrngesswa thwngthanxngkhxngephlngchati Motif de chant national thanxngephlngdngklawniimmienuxrxngprakxb txmaprathanathibdibxris eylsin aehngshphnthsatharnrthsngkhmniymosewiytrsesiy ideluxkthanxngephlngniichepnephlngchati emux ph s 2533 aelaepnephlngchatikhxngshphnthrthrsesiy hlngkarlmslaykhxngshphaphosewiytin ph s 2534 odyimmienuxrxng aelaidrbkhwamniymaephrhlayinsasnckrxxrthxdxksrsesiy txmainpi ph s 2542 idmikarprakwdenuxrxngthiehmaasmkbthanxngephlngpatrioxtiechskayaepseniy sungbthkwichux Slavsya Rossiya Slav sya Rossiya cngecriy rsesiy khxngwiktxr radukin Viktor Radugin idrbrangwlchnaelis aetimidmikarprakasichxyangepnthangkar enuxngcakimidrbkhwamniymcakprachachnephiyngphx hlngcaknnimnan emuxprathanathibdiwladimir putin ekharbtaaehnngsubtxcakeylsin bthephlngaelabthkwidngklawcungthukaethnthidwyephlngchatirsesiychbbpccubn sungichthanxngephlngaelaprbprungenuxrxngcakephlngchatishphaphosewiytedim odyputinidlngnamprakaskdhmayeruxngephlngchatidngklawineduxnthnwakhm ph s 2543enuxrxngenuxrxngkhxngwiktxr radukin imepnthangkar phasarsesiy xksrsirillik priwrrtepnxksrlatin khaaeplSlavsya slavsya rodina Rossiya Skvoz veka i grozy ty proshla I siyaet solnce nad toboyu I sudba tvoya svetla Nad starinnym moskovskim Kremlyom Vetsya znamya s dvuglavym orlom I zvuchat svyashennye slova Slavsya Rus Otchizna moya Slav sya Slav sya rodina Rossiya Skvoz veka i grozy ty proshla I siyayet solntse nad toboi I sud ba tvoya svetla Nad starinnym moskovskim Kremlem V etsya znamya s dvuglavim orlom I zvuchat svjashchenniye slova Slav sya Rus Otchizna moya cngecriy cngecriy rsesiythinekidkhxngera ethxidfnfathngkalewlanbstwrrs thngfnfaphayu aeladwngtawnsadaesngehnuxethx aelaochkhchataaehngethxnnksxngskaw ehnuxphrarachwngekhrmlinobran obkthiw aelakxngsaeniyngesiyngsathxnkhaskdisiththiwa cngecriyethid rsesiy pituphumikhxngera enuxrxngkhxngwladimir khalinkin imepnthangkar phasarsesiy xksrsirillik priwrrtepnxksrlatin khaaeplNad Otchiznoj velichavo Bashni drevnego Kremlya Slavsya pradedov derzhava Vsya Rossijskaya zemlya Ty duhovnostyu bogata I sobornostyu krepka Po krupice trudno svyato Sobiralas na veka Edineniem narodov Nerushima i silna Odoleet vse nevzgody Nasha mudraya strana Nad Otchiznoj velichavo Bashni drevnego Kremlya Slavsya pradedov derzhava Vsya Rossijskaya zemlya Nad Otchiznoy velichavo Bashni drevnego Kremlya Slav sya pradedov derzhava Vsya Rossiyskaya zemlya Ty dukhovnost yu bogata I sobornost yu krepka Po krupitse trudno svyato Sobiralas na veka Yedineniyem narodov Nerushima i sil na Odoleyet vse nevzgody Nasha mudraya strana Nad Otchiznoy velichavo Bashni drevnego Kremlya Slav sya pradedov derzhava Vsya Rossiyskaya zemlya Above the Motherland majestically The towers of the ancient Kremlin Hail State of our forefathers All the Russian land You rich in spirituality And strong in fellowship Gradually through hardship and holiness Have come together forever Through unity of its peoples Unbreakable and strong Our wise country Will overcome all adversities Above the Motherland majestically The towers of the ancient Kremlin Hail State of our forefathers All the Russian land miediy patrioxtiechskaya epsnya ephlngchatirsesiy ph s 2533 2543 source source track track track track track track track track track track track track hakimidyinesiyng oprdduephimthi wikiphiediy withiichsuxduephimephlngchatirsesiy ephlngchatishphaphosewiytaehlngkhxmulxunRussian National Anthems including the score for Glinka s tune Russian Anthems Museum including MP3 recordings of Glinka s anthem with and without words 2016 05 08 thi ewyaebkaemchchin Glinka the author of Russian national anthem in Russian by K Kovalev Eng Bortniansky s anthem Kol slaven Eng bthkhwamephlng dntri hrux ekhruxngdntriniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmuldkhk