ยงคี (เสียชีวิต ค.ศ. 225) มีชื่อในภาษาจีนกลางว่า ยง ข่าย (จีน: 雍闓 หรือ 雍凱; พินอิน: Yōng Kǎi) เป็นผู้นำชนเผ่าในภูมิภาคหนานจง ทางตอนใต้ของมณฑลเอ๊กจิ๋ว รัฐจ๊กก๊กในยุคสามก๊กของจีน
ยงคี (ยง ข่าย) 雍闓 / 雍凱 | |
---|---|
เจ้าเมืองเองเฉียง (永昌太守 หย่งชางไท่โฉฺ่ว) (แต่ในนาม) | |
ดำรงตำแหน่ง ค.ศ. 223 – ค.ศ. 225 | |
กษัตริย์ | ซุนกวน |
ข้อมูลส่วนบุคคล | |
เกิด | ไม่ทราบ |
เสียชีวิต | ค.ศ. 225 |
อาชีพ | ผู้นำชนเผ่า |
ประวัติ
ยงคีสืบเชื้อสายจาก (雍齒) ขุนพลในรัชสมัยของจักรพรรดิฮั่นโกโจ (漢高祖 ฮั่นเกาจู่) จักรพรรดิผู้ก่อตั้งราชวงศ์ฮั่น
ในปี ค.ศ. 223 หลังเล่าเจี้ยงเสียชีวิต และเล่าปี่จักรพรรดิแห่งจ๊กก๊กสวรรคต ยงคีจึงก่อกบฏในภูมิภาคหนานจงต่อต้านจ๊กก๊ก ยงคีสังหารเจิ้ง อ๋าง (正昂) เจ้าเมืองเกียมเหลง (建寧郡 เจี้ยนหนิงจฺวิ้น; ปัจจุบันอยู่บริเวณนครฉฺวี่จิ้ง มณฑลยูนนาน) ที่จ๊กก๊กแต่งตั้ง และจับตัวเตียวอี้ (張裔 จาง อี้) เจ้าเมืองเกียมเหลงคนใหม่เป็นตัวประกันลิเงียมขุนพลจ๊กก๊กเขียนจดหมายถึงยงคีทั้งหมด 6 ฉบับเพื่อห้ามไม่ให้ยงคีก่อกบฏ แต่ยงคีตอบกลับด้วยความหยิ่งยโสว่า "ข้าได้ยินว่าฟ้าไม่อาจมีตะวันสองดวง ดินไม่อาจมีเจ้าผู้ปกครองสองคน บัดนี้แผ่นดินถูกแบ่งออกเป็นสาม ระบบปฏิทินมีอยู่สามระบบ ผู้อยู่ห่างไกลจึงสับสน ไม่รู้ว่าควรจะภักดีกับใคร"
ด้วยการเชิญชวนของชื่อ เซี่ยและขุนพลง่อก๊กเปาจิด ยงคีจึงตกลงที่จะภักดีต่อง่อก๊ก แล้วส่งตัวเตียวอี้ไปเป็นเชลยของซุนกวนผู้ปกครอง่อก๊กเพื่อแสดงความจริงใจ ซุนกวนจึงตั้งให้ยงคีเป็นเจ้าเมืองเองเฉียง (永昌郡 หย่งชางจฺวิ้น; ครอบคลุมพื้นที่บางส่วนทางตะวันตกของมณฑลยูนนานในปัจจุบัน) ซึ่งเวลานั้นรักษาโดยขุนนางของจ๊กก๊กคือลิคี (呂凱 ลฺหลี่ ข่าย) และอ้องค้าง (王伉 หวาง ค่าง) เมื่อยงคีเดินทางเพื่ออ้างสิทธิ์ควบคุมเมืองเองเฉียง ลิคีและอ้องค้างปฏิเสธที่จะยอมรับความชอบธรรมของยงคี ทั้งคู่นำข้าราชการและราษฎรในท้องถิ่นต่อต้านยงคีและป้องกันไม่ให้ยงคีเข้าเมืองเองเฉียง ยงคีจึงเขียนจดหมายเข้าไปในเมืองเองเฉียงหลายครั้ง พยายามโน้มน้าวว่าตนเป็นเจ้าเมืองอย่างถูกต้อง แต่ลิคีหักล้างคำกล่าวอ้างของยงคี และสามารถควบคุมเมืองเองเฉียงได้อย่างมั่นคงเพราะผู้คนในเมืองเองเฉียงต่างยกย่องและไว้ใจลิคีเป็นอย่างสูง
หลังจากยึดเมืองเองเฉียงจากลิคีและอ้องค้างไม่สำเร็จ ยงคีจึงส่งเบ้งเฮ็กผู้นำท้องถิ่นที่มีอิทธิพลในภูมิภาคหนานจงให้ไปปลุกระดมชนเผ่าลำมัน (南蠻 หนานหมาน) ให้ร่วมก่อกบฏต่อต้านการปกครองของจ๊กก๊ก นอกจากนี้จูโพ เจ้าเมือง (太守 ไท่โฉฺ่ว) แห่งเมืองโคกุ้น (牂柯郡 จางเคอจฺวิ้น; ปัจจุบันอยู่บริเวณนครกุ้ยหยางหรือ มณฑลกุ้ยโจว) และโกเตง ผู้นำชนเผ่าโสฺ่ว (叟族 โสฺ่วจู๋) ในเมืองอวดจุ้น (越巂郡 เยฺว่ซีจฺวิ้น/เยฺว่สุ่ยจฺวิ้น; อยู่บริเวณนครซีชาง มณฑลเสฉวนในปัจจุบัน) ก็มาเข้าร่วมในการก่อกบฏด้วย
ในปี ค.ศ. 225 จูกัดเหลียงอัครมหาเสนาบดีแห่งจ๊กก๊กนำทัพจ๊กก๊กปราบกบฏในภูมิภาคหนานจง ยงคีถูกสังหารในที่รบ กล่าวกันว่ายงคีถูกสังหารโดยผู้ใต้บังคับบัญชาของโกเตง
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- 呂凱的《答雍闓檄》有“曩者將軍先君雍侯”一句。
- 據《三國志·劉二牧傳》:璋卒,南中豪率雍闓據益郡反,附於吳。
- 《三國志·蜀志十三·傳》:……先主薨,高定恣睢於越巂,雍闓跋扈於建寧,朱褒反叛於牂牁。……
- 《三國志·傳》:(建興元年夏)先是,益州郡有大姓雍闓反,流太守張裔於吳,據郡不賓,越巂夷王高定亦背叛。
- 《三國志·蜀志十一·張裔傳》:先是,益州郡殺太守正昂,耆率雍闓恩信著於南土,使命周旋,遠通孫權。乃以裔為益州太守,徑往至郡。闓遂趦趄不賓,假鬼教曰:「張府君如瓠壺,外雖澤而內實麤,不足殺,令縛與吳。」於是遂送裔於權。
- (都護李嚴與闓書六紙,解喻利害,闓但答一紙曰:「蓋聞天無二日,土無二王,今天下鼎立,正朔有三,是以遠人惶惑,不知所歸也。」其桀慢如此。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 43.
- 《三國志》【《吳志四·士燮傳》:……燮又誘導益州豪姓雍闓等,率郡人民使遙東附……】
【《吳志七·步騭傳》:……益州大姓雍闓等殺蜀所署太守正昂,與燮相聞,求欲內附。騭因承製遣使宣恩撫納……】 - 《呂凱傳》:闓又降於吳,吳遙署闓為永昌太守。
- (... 而郡太守改易,凱與府丞蜀郡王伉帥厲吏民,閉境拒闓。闓數移檄永昌,稱說云云。凱荅檄曰:「天降喪亂, ... 惟將軍察焉。」凱威恩內著,為郡中所信,故能全其節。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 43.
- 《呂凱傳》:凱與府丞蜀郡王伉帥厲吏民,閉境拒闓。
- Sima (1084), vol. 70.
- (及丞相亮南征討闓,旣發在道,而闓已為高定部曲所殺。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่. 43.
- ตันซิ่ว (ศตวรรษที่ 3). จดหมายเหตุสามก๊ก (ซานกั๋วจื้อ).
- เผย์ ซงจือ (ศตวรรษที่ 5). อรรถาธิบายจดหมายเหตุสามก๊ก (ซานกั๋วจื้อจู้).
- ซือหม่า กวาง (1084). จือจื้อทงเจี้ยน.
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
yngkhi esiychiwit kh s 225 michuxinphasacinklangwa yng khay cin 雍闓 hrux 雍凱 phinxin Yōng Kǎi epnphunachnephainphumiphakhhnancng thangtxnitkhxngmnthlexkciw rthckkkinyukhsamkkkhxngcinyngkhi yng khay 雍闓 雍凱ecaemuxngexngechiyng 永昌太守 hyngchangithoch w aetinnam darngtaaehnng kh s 223 223 kh s 225 225 kstriysunkwnkhxmulswnbukhkhlekidimthrabesiychiwitkh s 225xachiphphunachnephaprawtiyngkhisubechuxsaycak 雍齒 khunphlinrchsmykhxngckrphrrdihnokoc 漢高祖 hnekacu ckrphrrdiphukxtngrachwngshn inpi kh s 223 hlngelaeciyngesiychiwit aelaelapickrphrrdiaehngckkkswrrkht yngkhicungkxkbtinphumiphakhhnancngtxtanckkk yngkhisngharecing xang 正昂 ecaemuxngekiymehlng 建寧郡 eciynhningc win pccubnxyubriewnnkhrch wicing mnthlyunnan thickkkaetngtng aelacbtwetiywxi 張裔 cang xi ecaemuxngekiymehlngkhnihmepntwpraknliengiymkhunphlckkkekhiyncdhmaythungyngkhithnghmd 6 chbbephuxhamimihyngkhikxkbt aetyngkhitxbklbdwykhwamhyingyoswa khaidyinwafaimxacmitawnsxngdwng dinimxacmiecaphupkkhrxngsxngkhn bdniaephndinthukaebngxxkepnsam rabbptithinmixyusamrabb phuxyuhangiklcungsbsn imruwakhwrcaphkdikbikhr dwykarechiychwnkhxngchux esiyaelakhunphlngxkkepacid yngkhicungtklngthicaphkditxngxkk aelwsngtwetiywxiipepnechlykhxngsunkwnphupkkhrxngxkkephuxaesdngkhwamcringic sunkwncungtngihyngkhiepnecaemuxngexngechiyng 永昌郡 hyngchangc win khrxbkhlumphunthibangswnthangtawntkkhxngmnthlyunnaninpccubn sungewlannrksaodykhunnangkhxngckkkkhuxlikhi 呂凱 l hli khay aelaxxngkhang 王伉 hwang khang emuxyngkhiedinthangephuxxangsiththikhwbkhumemuxngexngechiyng likhiaelaxxngkhangptiesththicayxmrbkhwamchxbthrrmkhxngyngkhi thngkhunakharachkaraelarasdrinthxngthintxtanyngkhiaelapxngknimihyngkhiekhaemuxngexngechiyng yngkhicungekhiyncdhmayekhaipinemuxngexngechiynghlaykhrng phyayamonmnawwatnepnecaemuxngxyangthuktxng aetlikhihklangkhaklawxangkhxngyngkhi aelasamarthkhwbkhumemuxngexngechiyngidxyangmnkhngephraaphukhninemuxngexngechiyngtangykyxngaelaiwiclikhiepnxyangsung hlngcakyudemuxngexngechiyngcaklikhiaelaxxngkhangimsaerc yngkhicungsngebngehkphunathxngthinthimixiththiphlinphumiphakhhnancngihipplukradmchnephalamn 南蠻 hnanhman ihrwmkxkbttxtankarpkkhrxngkhxngckkk nxkcaknicuoph ecaemuxng 太守 ithoch w aehngemuxngokhkun 牂柯郡 cangekhxc win pccubnxyubriewnnkhrkuyhyanghrux mnthlkuyocw aelaoketng phunachnephaos w 叟族 os wcu inemuxngxwdcun 越巂郡 ey wsic win ey wsuyc win xyubriewnnkhrsichang mnthleschwninpccubn kmaekharwminkarkxkbtdwy inpi kh s 225 cukdehliyngxkhrmhaesnabdiaehngckkknathphckkkprabkbtinphumiphakhhnancng yngkhithuksngharinthirb klawknwayngkhithuksngharodyphuitbngkhbbychakhxngoketngduephimraychuxbukhkhlinyukhsamkkxangxing呂凱的 答雍闓檄 有 曩者將軍先君雍侯 一句 據 三國志 劉二牧傳 璋卒 南中豪率雍闓據益郡反 附於吳 三國志 蜀志十三 傳 先主薨 高定恣睢於越巂 雍闓跋扈於建寧 朱褒反叛於牂牁 三國志 傳 建興元年夏 先是 益州郡有大姓雍闓反 流太守張裔於吳 據郡不賓 越巂夷王高定亦背叛 三國志 蜀志十一 張裔傳 先是 益州郡殺太守正昂 耆率雍闓恩信著於南土 使命周旋 遠通孫權 乃以裔為益州太守 徑往至郡 闓遂趦趄不賓 假鬼教曰 張府君如瓠壺 外雖澤而內實麤 不足殺 令縛與吳 於是遂送裔於權 都護李嚴與闓書六紙 解喻利害 闓但答一紙曰 蓋聞天無二日 土無二王 今天下鼎立 正朔有三 是以遠人惶惑 不知所歸也 其桀慢如此 cdhmayehtusamkk elmthi 43 三國志 吳志四 士燮傳 燮又誘導益州豪姓雍闓等 率郡人民使遙東附 吳志七 步騭傳 益州大姓雍闓等殺蜀所署太守正昂 與燮相聞 求欲內附 騭因承製遣使宣恩撫納 呂凱傳 闓又降於吳 吳遙署闓為永昌太守 而郡太守改易 凱與府丞蜀郡王伉帥厲吏民 閉境拒闓 闓數移檄永昌 稱說云云 凱荅檄曰 天降喪亂 惟將軍察焉 凱威恩內著 為郡中所信 故能全其節 cdhmayehtusamkk elmthi 43 呂凱傳 凱與府丞蜀郡王伉帥厲吏民 閉境拒闓 Sima 1084 vol 70 harv error no target CITEREFSima1084 及丞相亮南征討闓 旣發在道 而闓已為高定部曲所殺 cdhmayehtusamkk elmthi 43 tnsiw stwrrsthi 3 cdhmayehtusamkk sankwcux ephy sngcux stwrrsthi 5 xrrthathibaycdhmayehtusamkk sankwcuxcu suxhma kwang 1084 cuxcuxthngeciyn