เตรย์กูลอร์ (โรมาเนีย: "Trei culori") แปลว่า "ธงไตรรงค์" เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐสังคมนิยมโรมาเนีย ระหว่าง ค.ศ. 1977 ถึง ค.ศ. 1990. ก่อนหน้านั้นได้ใช้เพลงชาติที่มีชื่อว่า Te slăvim, Românie เมื่อ ค.ศ. 1953. ภายหลังการปฏิวัติโรมาเนีย ค.ศ. 1989 ได้เปลี่ยนเพลงเพลงชาติฉบับใหม่ที่มีชื่อว่า เดชเตอัปเตอ-เต รอมือเน!.
Trei culori | |
Coat of arms of S.R.Romania (1965-1989) | |
เพลงชาติของ | |
เนื้อร้อง | Unknown, 1977 |
---|---|
ทำนอง | |
รับไปใช้ | 1977 |
เลิกใช้ | 1990 |
บทความนี้ได้รับแจ้งให้ปรับปรุงหลายข้อ กรุณาช่วยปรับปรุงบทความ หรืออภิปรายปัญหาที่ |
เตรย์กูลอร์ เดิมเป็นเพลงปลุกใจ (ประพันธ์ และ เรียบเรียงโดย ). บทร้องต้นฉบับมีเนื้อหาเกี่ยวกับ การปกครองยุคคอมมิวนิสต์. เพลงชาติฉบับก่อนหน้านี้ Te slăvim, Românie มีเนื้อหากล่าวถึง ความสัมพันธ์ระหว่างโรมาเนียกับสหภาพโซเวียต และ ลัทธิเลนิน .
ชื่อของบทเพลงดังกล่าว มีที่มาจาก ธงชาติโรมาเนีย เป็นธงแถบสีน้ำเงิน-เหลือง-แดง เนื้อร้องของเพลงมิได้กล่าวถึงประวัติศาสตร์รัฐชาติของโรมาเนีย.แต่กล่าวถึงความหมายของสีบนธงชาติ (จุดเริ่มต้นของการกำเนิดรัฐชาติโรมาเนียสมัยใหม่) changed to a certain extent, being made equal after the abortive . โดยได้รับอิทธิพลจาก การปฏิวัติฝรั่งเศส อันเป็นต้นกำเนิดของธงชาติโรมาเนีย.
ก่อนหน้าการล่มสลายของคอมมิวนิสต์เพียงไม่นาน โดยขับร้องเพลงนี้ แต่ใช้เนื้อร้องฉบับเดิมของปูรอมเบสกู.
บทร้อง
สำนวนต้นฉบับ
ภาษาโรมาเนีย | คำแปลภาษาไทย (แปลตามบทกวี) | คำแปลภาษาไทย (เอาความ) |
---|---|---|
Trei culori cunosc pe lume | Three colours I know in the world | With three colours I'm acquainted |
Ce le țin de-un sânt odor, | And I hold them like a holy jewel | And their holiest embrace |
Sunt culori de-un vechi renume | They are colours with an ancient fame | Since old times by glory painted |
Suveniri de-un brav popor. | Reminders of a brave nation. | Recalling a gallant race |
Roșu-i focul ce-mi străbate | Red is the fire that permeates | Crimson for the fire burning |
Inima-mi plină de dor | My heart which is full of longing | in my patriotic heart |
Pentru sânta libertate | For holy liberty | Liberty, so it decided |
Și al patriei amor. | And the love for the fatherland. | Shall be its goals from the start |
Auriu ca mândrul soare | Golden as the proud sun | Like the sun in skyey bowers |
Fi-va'l nostru viitor | Shall be our future. | golden shall our future be |
Pururea'n eternă floare | Always in eternal blossom | Blooming like a myriad flowers |
Și cu luci netrecător | And unwithered radiance. | Shining bright for all to see |
Iar albastrul e credința | And blue is our loyalty | We'll be loyal 'till we perish |
Pentru nație ce-oi nutrim | To our nation, which we cherish. | to Romania, brave and true |
Credincioși fără schimbare | To it we shall be loyal | To the Homeland which we cherish |
Pân' la moarte o să-i fim | To the death, without faltering. | this our pledge is marked in blue |
Pân' pe cer și cât în lume | As long as in the sky and in the world | As long as our flag is flying |
Vor fi aste trei culori | There will be these three colours | and is gloriously unfurled, |
Vom avea un falnic nume | We'll have a glorious name | our Romania, land undying, |
alnic viitor | And a glorious future. | will be praised and crown the world. |
Iar când, fraților, m'oi duce | And when, brothers, I shall leave you | And when, brothers, I shall leave you |
De la voi ș'oi fi să mor | And the time will have come to die, | And my time will come to die, |
Pe mormânt, atunci să-mi puneți | On my tomb then lay | This tricolour flag of ours |
Mândrul nostru tricolor | Our proud tricolor flag. | on my grave shall proudly lie |
ฉบับร่าง
ค.ศ. 1971 | ค.ศ. 1976 | คำแปล | |
---|---|---|---|
บทที่ 1 | Trei culori cunosc pe lume; | ||
บทที่ 2 | Cît pe cer și cît pe lume, | ||
บทที่ 3 | Roșu-i focul vitejiei, | Roșu-i focul vitejiei, | |
บทที่ 4 | Multe secole luptară | ||
บทที่ 5 | Tricolorul e mîndria, |
ฉบับราชการ ค.ศ. 1977
ภาษาโรมาเนีย | สัทอักษรสากล (IPA) | คำแปล |
---|---|---|
Trei culori cunosc pe lume, | ธงไตรรงค์ที่คุ้นเคย | |
Amintind de-un brav popor, | ซึ่งระลึกถึงการต่อสู้อย่างหาญกล้า | |
Ce-i viteaz, cu vechi renume, | มาแต่โบราณโดยเหล่าผู้มีบุญ | |
În luptă triumfător. | การต่อสู้ได้รับชัยชนะอย่างเร็วพลัน | |
Multe secole luptară | บรรพบุรุษแต่โบราณกาล | |
Străbunii noștri eroi, | ปักธงแห่งกล้าหาญนี้ | |
Să trăim stăpîni în țară, | เราจะเก็บเกี่ยวดอกผลแห่งแผ่นดิน | |
Ziditori ai lumii noi. | เพื่อสร้างอนาคตใหม่ ณ ดินแดนนี้ | |
Roșu, galben și albastru | ธงไตรรงค์ของพวกเรา | |
Este-al nostru tricolor. | อันมีสีแดง เหลือง และน้ำเงิน | |
Se înalță ca un astru | ราวกับดวงดาราในท้องฟ้าสีคราม | |
Gloriosul meu popor. | จงลุกขึ้นเถิดผู้กล้าหาญและจริงใจ | |
Suntem un popor în lume | ในโลกใบนี้เราคือชนชาติ | |
Strâns unit și muncitor, | ขยันการงานและสามัคคี | |
Liber, cu un nou renume | มีสิทธิ์เสรีและมีชื่อก้องเกรียงไกร | |
Și un țel cutezător. | ช่วยกันมุ่งสู่เป้าหมายอันทะเยอทยาน | |
Azi partidul ne unește | บัดนี้รวมเป็นหนึ่งในพรรคพวกเรา | |
Și pe plaiul românesc | ในท้องทุ่งนาแห่งโรมาเนีย | |
Socialismul se clădește, | การใหญ่หนักและเต็มใจ | |
Prin elan muncitoresc. | เพื่อสังคมนิยมที่ผลิตผล | |
Pentru-a patriei onoare, | เพื่อความรุ่งโรจน์แห่งบ้านเกิดเมืองนอน | |
Vrăjmașii-n luptă-i zdrobim. | เราขอต่อสู้กับศัตรูผู้รุกราน | |
Cu alte neamuri sub soare, | แต่รักกันยามเราสงบสุข | |
Demn, în pace, să trăim. | กับทุกคนในชาติอันภาคภูมิใจ | |
Iar tu, Românie mîndră, | โรมาเนีย แผ่นดินอันเป็นที่รัก | |
Tot mereu să dăinuiesti | จงอยู่ตลอดไปในแสงสว่างอันดี | |
Și în comunista eră | ในกาลเวลาใหม่ยุคคอมมิวนิสต์ | |
Ca o stea să strălucești. | จงเปล่งประกายดั่งดวงดารา! |
อ้างอิง
- Republică Măreață Vatră, Cîntece pentru elevi, București 1971
- Tricolorul, CS 102, Electrecord 1976
- Imnul de Stat al Republicii Socialiste România, Editura Muzicală 1977
แหล่งข้อมูลอื่น
- Trei culori music
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
etrykulxr ormaeniy Trei culori aeplwa thngitrrngkh epnephlngchatikhxngsatharnrthsngkhmniymormaeniy rahwang kh s 1977 thung kh s 1990 kxnhnannidichephlngchatithimichuxwa Te slăvim Romanie emux kh s 1953 phayhlngkarptiwtiormaeniy kh s 1989 idepliynephlngephlngchatichbbihmthimichuxwa edchetxpetx et rxmuxen etrykulxrTrei culoriCoat of arms of S R Romania 1965 1989 ephlngchatikhxngenuxrxngUnknown 1977thanxngrbipich1977elikich1990bthkhwamniidrbaecngihprbprunghlaykhx krunachwyprbprungbthkhwam hruxxphipraypyhathi etrykulxr edimepnephlngplukic praphnth aela eriyberiyngody bthrxngtnchbbmienuxhaekiywkb karpkkhrxngyukhkhxmmiwnist ephlngchatichbbkxnhnani Te slăvim Romanie mienuxhaklawthung khwamsmphnthrahwangormaeniykbshphaphosewiyt aela lththielnin chuxkhxngbthephlngdngklaw mithimacak thngchatiormaeniy epnthngaethbsinaengin ehluxng aedng enuxrxngkhxngephlngmiidklawthungprawtisastrrthchatikhxngormaeniy aetklawthungkhwamhmaykhxngsibnthngchati cuderimtnkhxngkarkaenidrthchatiormaeniysmyihm changed to a certain extent being made equal after the abortive odyidrbxiththiphlcak karptiwtifrngess xnepntnkaenidkhxngthngchatiormaeniy kxnhnakarlmslaykhxngkhxmmiwnistephiyngimnan odykhbrxngephlngni aetichenuxrxngchbbedimkhxngpurxmebsku bthrxngsanwntnchbb phasaormaeniy khaaeplphasaithy aepltambthkwi khaaeplphasaithy exakhwam Trei culori cunosc pe lume Three colours I know in the world With three colours I m acquaintedCe le țin de un sant odor And I hold them like a holy jewel And their holiest embraceSunt culori de un vechi renume They are colours with an ancient fame Since old times by glory paintedSuveniri de un brav popor Reminders of a brave nation Recalling a gallant race Roșu i focul ce mi străbate Red is the fire that permeates Crimson for the fire burningInima mi plină de dor My heart which is full of longing in my patriotic heartPentru santa libertate For holy liberty Liberty so it decidedȘi al patriei amor And the love for the fatherland Shall be its goals from the start Auriu ca mandrul soare Golden as the proud sun Like the sun in skyey bowersFi va l nostru viitor Shall be our future golden shall our future bePururea n eternă floare Always in eternal blossom Blooming like a myriad flowersȘi cu luci netrecător And unwithered radiance Shining bright for all to see Iar albastrul e credința And blue is our loyalty We ll be loyal till we perishPentru nație ce oi nutrim To our nation which we cherish to Romania brave and trueCredincioși fără schimbare To it we shall be loyal To the Homeland which we cherishPan la moarte o să i fim To the death without faltering this our pledge is marked in blue Pan pe cer și cat in lume As long as in the sky and in the world As long as our flag is flyingVor fi aste trei culori There will be these three colours and is gloriously unfurled Vom avea un falnic nume We ll have a glorious name our Romania land undying alnic viitor And a glorious future will be praised and crown the world Iar cand fraților m oi duce And when brothers I shall leave you And when brothers I shall leave youDe la voi ș oi fi să mor And the time will have come to die And my time will come to die Pe mormant atunci să mi puneți On my tomb then lay This tricolour flag of oursMandrul nostru tricolor Our proud tricolor flag on my grave shall proudly liechbbrang kh s 1971 kh s 1976 khaaeplbththi 1 Trei culori cunosc pe lume Ce le țin ca sfint odor Sint culori de un vechi renume Amintiri de un brav popor bththi 2 Cit pe cer și cit pe lume Vor fi aste trei culori Vom avea un falnic nume Și un falnic viitor bththi 3 Roșu i focul vitejiei Ce se nalță veac de veac Galben aurul cimpiei Cer albastru mindru steag Roșu i focul vitejiei Jertfele ce n veci nu pier Galben aurul cimpiei Și albastru al nostru cer bththi 4 Multe secole luptară Bravi și ne nfricați eroi Liberi să trăim in țară Ziditori ai lumii noi bththi 5 Tricolorul e mindria Steagul roșu flacăra Inflorește Romania Socialistă țara mea chbbrachkar kh s 1977 phasaormaeniy sthxksrsakl IPA khaaeplTrei culori cunosc pe lume thngitrrngkhthikhunekhyAmintind de un brav popor sungralukthungkartxsuxyanghayklaCe i viteaz cu vechi renume maaetobranodyehlaphumibuyIn luptă triumfător kartxsuidrbchychnaxyangerwphln Multe secole luptară brrphburusaetobrankalStrăbunii noștri eroi pkthngaehngklahayniSă trăim stăpini in țară eracaekbekiywdxkphlaehngaephndinZiditori ai lumii noi ephuxsrangxnakhtihm n dinaednni Roșu galben și albastru thngitrrngkhkhxngphwkeraEste al nostru tricolor xnmisiaedng ehluxng aelanaenginSe inalță ca un astru rawkbdwngdarainthxngfasikhramGloriosul meu popor cnglukkhunethidphuklahayaelacringic Suntem un popor in lume inolkibnierakhuxchnchatiStrans unit și muncitor khynkarnganaelasamkhkhiLiber cu un nou renume misiththiesriaelamichuxkxngekriyngikrȘi un țel cutezător chwyknmungsuepahmayxnthaeyxthyan Azi partidul ne unește bdnirwmepnhnunginphrrkhphwkeraȘi pe plaiul romanesc inthxngthungnaaehngormaeniySocialismul se clădește karihyhnkaelaetmicPrin elan muncitoresc ephuxsngkhmniymthiphlitphl Pentru a patriei onoare ephuxkhwamrungorcnaehngbanekidemuxngnxnVrăjmașii n luptă i zdrobim erakhxtxsukbstruphurukranCu alte neamuri sub soare aetrkknyamerasngbsukhDemn in pace să trăim kbthukkhninchatixnphakhphumiic Iar tu Romanie mindră ormaeniy aephndinxnepnthirkTot mereu să dăinuiesti cngxyutlxdipinaesngswangxndiȘi in comunista eră inkalewlaihmyukhkhxmmiwnistCa o stea să strălucești cngeplngprakaydngdwngdara xangxingRepublică Măreață Vatră Cintece pentru elevi București 1971 Tricolorul CS 102 Electrecord 1976 Imnul de Stat al Republicii Socialiste Romania Editura Muzicală 1977aehlngkhxmulxunTrei culori music