"เดชเตอัปเตอ-เต รอมือเน" (โรมาเนีย: Deșteaptă-te, române!) เป็นชื่อของเพลงชาติโรมาเนียในปัจจุบัน ชื่อดังกล่าวมีความหมายว่า "ตื่นเถิดเจ้า, ชาวโรมาเนีย"
คำแปล: ตื่นเถิดเจ้า ชาวโรมาเนีย! | |
---|---|
Deșteaptă-te, române! | |
เพลงชาติของ โรมาเนีย มอลโดวา | |
ชื่ออื่น | Un răsunet English: An echo |
เนื้อร้อง | , 1848 |
ทำนอง | , 1848 |
รับไปใช้ | 1917 - [] 1990 - โรมาเนีย 1991 - มอลโดวา |
เลิกใช้ | 1918 - 1994 - มอลโดวา |
ตัวอย่างเสียง | |
เดชเตอัปเตอ-เต รอมือเน! (บรรเลง)
|
บทร้องเป็นผลงานกวีนิพนธ์ของ อันเดรย์ มูเรชานู (Andrei Mureșanu, ค.ศ. 1816–1863) ทำนองมาจากเพลงยอดนิยมของชาวโรมาเนีย ซึ่งแหล่งข้อมูลส่วนมากกล่าว ทำนองนี้ถูกเลือกมาใช้ประกอบบทกวีดังกล่าวโดย เกออร์เก้ อูเคเนสคู (Gheorghe Ucenescu) บทเพลงถูกเขียนขึ้นและพิมพ์เผยแพร่ในช่วงการปฏิวัติต่อต้านราชวงศ์ฮับสบูรก์ในปี ค.ศ. 1848 โดยเริ่มเผยแพร่ครั้งแรกในชื่อ "อุน ราซูเนต" ("Un răsunet" - "เสียงสะท้อน") และได้ถูกนำไปขับร้องครั้งแรกในช่วงปลายเดือนมิถุนายนปีเดียวกันในถนนสายต่างๆ ของจตุรัสเชอี (Şcheii Braşovului) เมืองบาร์ชอฟ (Brașov) เพลงนี้จึงได้รับการยอมรับให้เป็นเพลงแห่งการปฏิวัติในเวลาไม่นาน และได้มีการเปลี่ยนชื่อใหม่เป็น "เดชเตอัปเตอ-เต รอมือเน!"
นับตั้งแต่นั้นมา เพลงนี้ ซึ่งมีเนื้อหากล่าวถึงเสรีภาพและความรักชาติ ก็ได้ถูกนำไปขับร้องในเหตุขัดแย้งสำคัญครั้งต่างๆ ของชาวโรมาเนีย อันรวมถึงการปฏิวัติต่อต้านการปกครองของนิโคไล เซาเชสคู ในปี ค.ศ. 1989 หลังการปฏิวัติ เพลงนี้ได้กลายเป็นเพลงชาติโรมาเนียแทนที่เพลง "เทร็ย คูลอรี" ("Trei culori" - "ไตรรงค์") อันเป็นเพลงชาติในสมัยระบอบคอมมิวนิสต์
ปัจจุบันวันที่ 29 กรกฎาคม เป็น "วันเพลงชาติ" (Ziua Imnului național) เป็นวันหยุดราชการของประเทศโรมาเนีย
เพลงนี้ยังเคยใช้ในวาระสำคัญในสมัย ซึ่งดำรงอยู่ในช่วงสั้นๆ ระหว่างปี ค.ศ. 1917 - 1918 และใช้เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐมอลโดวาระหว่างปี ค.ศ. 1991 - 1994 ก่อนจะแทนที่ด้วยเพลงชาติฉบับปัจจุบันซึ่งมีชื่อว่า "ลิมบา โนอัสเตร" ("Limba noastră" - "ภาษาของเรา")
ประวัติ
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
เพลงอื่นๆ
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
บทร้องต้นฉบับ
เพลงชาติโรมาเนียมีบทร้องจำนวน 11 บท เฉพาะบทที่ 1, 2, 4 และ 11 เท่านั้นที่ใช้ขับร้องในโอกาสเป็นทางการ ตามที่กำหนดไว้ในกฎหมายของประเทศโรมาเนีย[] ในวาระสำคัญ เช่น วันหยุดประจำชาติ (Great Union Day) จะมีการขับร้องบทเพลงเต็มทั้ง 11 บท ร่วมกับการยิงสลุต 21 นัด[] เมื่อประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐโรมาเนียมาถึงสถานที่จัดงานดังกล่าว
ภาษาโรมาเนีย | สัทอักษรสากล (IPA) | คำแปล |
---|---|---|
Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte, | ตื่นเถิดเจ้า !, จากห้วงฝันแห่งความมรณา | |
În care te-adânciră barbarii de tirani | ซึ่งเจ้าได้จมลงไปโดยพวกเหล่าทรราช | |
Acum ori niciodată croiește-ți altă soarte, | บัดนี้หรือไม่ จงลิขิตชะตาของตนเสียใหม่ | |
La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani. | ที่แม้แต่ศัตรูโฉดชั่วของพวกเจ้ายังต้องยอมคำนับ | |
Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume | บัดนี้หรือไม่ พิสูจน์ให้ทั้งโลกได้ประจักษ์ | |
Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman, | ว่าสายโลหิตแห่งชาวโรมันยังคงไหลเวียนในกาย | |
Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume | ว่าเรานั้นยังถือนามนั้นอยู่ในทรวงด้วยความภาคภูมิ | |
Triumfător în lupte, un nume de Traian. | นามแห่งผู้มีชัยในการรบ นามแห่งทราจัน | |
Înalță-ți lata frunte și caută-n giur de tine, | [ɨˈnalt͡sət͡sʲ ˈlata ˈfrunte ʃi ˈkawtən d͡ʒur de ˈtine] | จงเชิดหน้าผากกว้างของเจ้าแล้วมองไปรอบตัวเถิด |
Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii; | [kum staw ka brazʲ ɨn ˈmunte vojˈnit͡ʃʲ ˈsute de mij] | แล้วเจ้าจักเห็นผู้คนเรือนแสนยืนแน่นขนัดดั่งหมู่ต้นเฟอร์บนมหาบรรพต |
Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi în stâne, | [uŋ ɡlas jej maj aʃˈte̯aptə ʃi sar ka lupʲ ɨn ˈstɨne] | เฝ้ารอสัญญาณดั่งเช่นหมาป่าจ้องตะครุบแกะ |
Bătrâni, bărbați, juni, tineri, din munți și din câmpii. | [bəˈtrɨnʲ bərˈbat͡sʲ ʒunʲ ˈtinerʲ din munt͡sʲ ʃi diŋ kɨmˈpij] | ทั้งผู้เฒ่า ชายฉกรรณ์ หนุ่มน้อย แลเด็กชาย จากมหาบรรพตนั้นแลจากท้องทุ่งกว้าง |
Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine, | ดูกร เงาแห่งผู้ยิ่งใหญ่ "มีไฮ" "" "" | |
*Româna națiune, ai voștri strănepoți, | ประชาชาติชาวโรมาเนีย เชื้อสายของท่าน (เพลงชาติโรมาเนีย) | |
*La patria Române, ai voștri strănepoți, | แด่ปิตุภูมิโรมาเนีย เชื้อสายของท่าน (เพลงชาติมอลโดวา พ.ศ. 2460-พ.ศ. 2461 และ พ.ศ. 2534-พ.ศ. 2537) | |
Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine, | ถืออาวุธในมือ มีเพลิงของท่านในสายเลือด | |
"Viața-n libertate ori moarte" strigă toți. | ประกาศก้อง "อิสรภาพหรือความตาย" | |
Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate | [pre voj və nimiˈt͡ʃirə a ˈpizmej rə.uˈtate] | เจ้าพินาศลงด้วยแรงริษยาของตัวเจ้าเอง |
Și oarba neunire la Milcov și Carpați | [ʃi ˈo̯arba ne.uˈnire la ˈmilkov ʃi karˈpat͡sʲ] | และด้วยความระแหงอย่างมืดบอด ณ แลคาร์เพเทียน |
Dar noi, pătrunși la suflet de sfânta libertate, | [dar noj pəˈtrunʃʲ la ˈsuflet de ˈsfɨnta liberˈtate] | แต่ผองเรา ผู้ซึ่งถูกตรึงไว้ด้วยเสรีภาพอันศักดิ์สิทธิ์ |
Jurăm că vom da mâna, să fim pururea frați. | [ʒuˈrəm kə vom da ˈmɨna sə fim ˈpurure̯a frat͡sʲ] | ขอสาบานว่าจักกลมเกลียวกันไปชั่วกาล |
O mamă văduvită de la Mihai cel Mare | [o ˈmamə vəduˈvitə de la miˈhaj t͡ʃel ˈmare] | A widowed mother from the time of Michael the Great |
Pretinde de la fiii-și azi mână d-ajutori, | [preˈtinde de la ˈfiijʃʲ azʲ ˈmɨnə daʒuˈtorʲ] | Claims from her sons today a helping hand, |
Și blastămă cu lacrămi în ochi pe orișicare, | [ʃi ˈblastəmə ku ˈlakrəmʲ ɨn okʲ pe oriʃiˈkare] | And with tears in her eyes curses whomsoever, |
În astfel de pericul s-ar face vânzători. | [ɨn ˈastfel de peˈrikul sar ˈfat͡ʃe vɨnzəˈtorʲ] | In such great peril, a traitor would become. |
De fulgere să piară, de trăsnet și pucioasă, | [de ˈfuld͡ʒere sə ˈpjarə de ˈtrəsnet ʃi puˈt͡ʃo̯asə] | Of thunder and of brimstone should they perish |
Oricare s-ar retrage din gloriosul loc, | [orʲˈkare sar reˈtrad͡ʒe diŋ ɡloriˈosul lok] | Anyone who would flee the glorious place |
Când patria sau mama, cu inima duioasă, | [kɨnd ˈpatri.a saw ˈmama ku ˈinima duˈjo̯asə] | When our land or our mother, with a sorrowful heart, |
Va cere ca să trecem prin sabie și foc. | [va ˈt͡ʃere ka sə ˈtret͡ʃem prin ˈsabi.e ʃi fok] | Will ask us to cross through swords and blazing fire. |
N-ajunge iataganul barbarei semilune, | [ˈnaʒund͡ʒe jataˈɡanul barˈbarej semiˈlune] | Didn't we have enough of the of the barbaric crescent |
A cărui plăgi fatale și azi le mai simțim; | [a ˈkəruj pləd͡ʒʲ faˈtale ʃi azʲ le maj simˈt͡sim] | Whose fatal wounds we still feel today; |
Acum se vâră cnuta în vetrele străbune, | [aˈkum se ˈvɨrə ˈknuta ɨn ˈvetrele strəˈbune] | Now the is intruding in our ancestral homes, |
Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim. | [dar ˈmartor ne je ˈdomnul kə vij nu o priˈmim] | But the Lord is our witness that we shall not accept it alive. |
N-ajunge despotismul cu-ntreaga lui orbie, | [ˈnaʒund͡ʒe despoˈtismul kunˈtre̯aɡa luj orˈbi.e] | Didn't we have enough of the blinded despotism, |
Al cărui jug de seculi ca vitele-l purtăm; | [al ˈkəruj ʒuɡ de ˈsekulʲ ka ˈvitelel purˈtəm] | Whose yoke, like cattle, for centuries we have carried? |
Acum se-ncearcă cruzii, cu oarba lor trufie, | [aˈkum senˈt͡ʃe̯arkə ˈkruzij ku ˈo̯arba lor truˈfi.e] | Now the cruel ones are trying, in their blind arrogance, |
Să ne răpească limba, dar morți numai o dăm. | [sə ne rəˈpe̯askə ˈlimba dar mort͡sʲ ˈnumaj o dəm] | To take away our language, but only dead will we surrender it. |
Români din patru unghiuri, acum ori niciodată | [roˈmɨnʲ din ˈpatru ˈuŋɡjurʲ aˈkum orʲ nit͡ʃoˈdatə] | Romanians from the four corners, now or never |
Uniți-vă în cuget, uniți-vă-n simțiri. | [uˈnit͡sivə ɨŋ ˈkud͡ʒet uˈnit͡sivən simˈt͡sirʲ] | Unite in thought, unite in feeling |
Strigați în lumea largă că Dunărea-i furată | [striˈɡat͡sʲ ɨn ˈlume̯a ˈlarɡə kə ˈdunəre̯aj fuˈratə] | Proclaim to the wide world that the Danube is stolen |
Prin intrigă și silă, viclene uneltiri. | [prin ˈintriɡə ʃi ˈsilə viˈklene unelˈtirʲ] | Through intrigue and coercion, sly machinations. |
Preoți, cu crucea-n frunte căci oastea e creștină, | เหล่าบาทหลวง จงถือไม้กางเขนนำหน้า เพื่อทัพชาวคริสต์ของเรา | |
Deviza-i libertate și scopul ei preasfânt. | คำขวัญคือเสรีภาพ และ เป้าหมายคือความศักดิ์สิทธิ์ | |
Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină, | ตายด้วยเกียรติในเสียยังดีกว่า, | |
Decât să fim sclavi iarăși în vechiul nost' pământ. | ต้องกลับมาเป็นทาสบนแผ่นดินเก่าแก่ของเราอีกครา! | |
|
อ้างอิง
เชิงอรรถ
บรรณานุกรม
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2012-07-22. สืบค้นเมื่อ 2013-10-08.
- Vasile Oltean - Imnul Național Deșteaptă-te, române!, Ed. Salco, Brașov, 2005,
- "Romania - Deşteaptă-te, române!". NationalAnthems.me. สืบค้นเมื่อ 2011-11-08.
แหล่งข้อมูลอื่น
- Romania: Deșteaptă-te, române! - Audio of the national anthem of Romania, with information and lyrics
- The President of Romania
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
edchetxpetx et rxmuxen ormaeniy Deșteaptă te romane epnchuxkhxngephlngchatiormaeniyinpccubn chuxdngklawmikhwamhmaywa tunethideca chawormaeniy edchetxpetx et rxmuxen khaaepl tunethideca chawormaeniy Deșteaptă te romane ephlngchatikhxng ormaeniy mxlodwachuxxunUn răsunet English An echoenuxrxng 1848thanxng 1848rbipich1917 txngkarxangxing 1990 ormaeniy 1991 mxlodwaelikich1918 1994 mxlodwatwxyangesiyng source source track track track track track track track track track track track edchetxpetx et rxmuxen brrelng iflchwyehlux bthrxngepnphlngankwiniphnthkhxng xnedry muerchanu Andrei Mureșanu kh s 1816 1863 thanxngmacakephlngyxdniymkhxngchawormaeniy sungaehlngkhxmulswnmakklaw thanxngnithukeluxkmaichprakxbbthkwidngklawody ekxxrek xuekhenskhu Gheorghe Ucenescu bthephlngthukekhiynkhunaelaphimphephyaephrinchwngkarptiwtitxtanrachwngshbsburkinpi kh s 1848 odyerimephyaephrkhrngaerkinchux xun rasuent Un răsunet esiyngsathxn aelaidthuknaipkhbrxngkhrngaerkinchwngplayeduxnmithunaynpiediywkninthnnsaytang khxngctursechxi Scheii Brasovului emuxngbarchxf Brașov ephlngnicungidrbkaryxmrbihepnephlngaehngkarptiwtiinewlaimnan aelaidmikarepliynchuxihmepn edchetxpetx et rxmuxen nbtngaetnnma ephlngni sungmienuxhaklawthungesriphaphaelakhwamrkchati kidthuknaipkhbrxnginehtukhdaeyngsakhykhrngtang khxngchawormaeniy xnrwmthungkarptiwtitxtankarpkkhrxngkhxngniokhil esaechskhu inpi kh s 1989 hlngkarptiwti ephlngniidklayepnephlngchatiormaeniyaethnthiephlng ethry khulxri Trei culori itrrngkh xnepnephlngchatiinsmyrabxbkhxmmiwnist pccubnwnthi 29 krkdakhm epn wnephlngchati Ziua Imnului național epnwnhyudrachkarkhxngpraethsormaeniy ephlngniyngekhyichinwarasakhyinsmy sungdarngxyuinchwngsn rahwangpi kh s 1917 1918 aelaichepnephlngchatikhxngsatharnrthmxlodwarahwangpi kh s 1991 1994 kxncaaethnthidwyephlngchatichbbpccubnsungmichuxwa limba onxsetr Limba noastră phasakhxngera prawtiswnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidephlngxunswnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidbthrxngtnchbbephlngchatiormaeniymibthrxngcanwn 11 bth echphaabththi 1 2 4 aela 11 ethannthiichkhbrxnginoxkasepnthangkar tamthikahndiwinkdhmaykhxngpraethsormaeniy txngkarxangxing inwarasakhy echn wnhyudpracachati Great Union Day camikarkhbrxngbthephlngetmthng 11 bth rwmkbkaryingslut 21 nd txngkarxangxing emuxprathanathibdiaehngsatharnrthormaeniymathungsthanthicdngandngklaw phasaormaeniy sthxksrsakl IPA khaaeplDeșteaptă te romane din somnul cel de moarte tunethideca cakhwngfnaehngkhwammrnaIn care te adanciră barbarii de tirani sungecaidcmlngipodyphwkehlathrrachAcum ori niciodată croiește ți altă soarte bdnihruxim cnglikhitchatakhxngtnesiyihmLa care să se nchine și cruzii tăi dușmani thiaemaetstruochdchwkhxngphwkecayngtxngyxmkhanb Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume bdnihruxim phisucnihthngolkidpracksCă n aste mani mai curge un sange de roman wasayolhitaehngchawormnyngkhngihlewiyninkayȘi că n a noastre piepturi păstrăm cu fală un nume waerannyngthuxnamnnxyuinthrwngdwykhwamphakhphumiTriumfător in lupte un nume de Traian namaehngphumichyinkarrb namaehngthracn Inalță ți lata frunte și caută n giur de tine ɨˈnalt set sʲ ˈlata ˈfrunte ʃi ˈkawten d ʒur de ˈtine cngechidhnaphakkwangkhxngecaaelwmxngiprxbtwethidCum stau ca brazi in munte voinici sute de mii kum staw ka brazʲ ɨn ˈmunte vojˈnit ʃʲ ˈsute de mij aelwecackehnphukhneruxnaesnyunaennkhnddnghmutnefxrbnmhabrrphtUn glas ei mai așteaptă și sar ca lupi in stane uŋ ɡlas jej maj aʃˈte apte ʃi sar ka lupʲ ɨn ˈstɨne efarxsyyandngechnhmapacxngtakhrubaekaBătrani bărbați juni tineri din munți și din campii beˈtrɨnʲ berˈbat sʲ ʒunʲ ˈtinerʲ din munt sʲ ʃi diŋ kɨmˈpij thngphuetha chaychkrrn hnumnxy aeledkchay cakmhabrrphtnnaelcakthxngthungkwang Priviți mărețe umbre Mihai Ștefan Corvine dukr engaaehngphuyingihy miih Romana națiune ai voștri strănepoți prachachatichawormaeniy echuxsaykhxngthan ephlngchatiormaeniy La patria Romane ai voștri strănepoți aedpituphumiormaeniy echuxsaykhxngthan ephlngchatimxlodwa ph s 2460 ph s 2461 aela ph s 2534 ph s 2537 Cu brațele armate cu focul vostru n vine thuxxawuthinmux miephlingkhxngthaninsayeluxd Viața n libertate ori moarte strigă toți prakaskxng xisrphaphhruxkhwamtay Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate pre voj ve nimiˈt ʃire a ˈpizmej re uˈtate ecaphinaslngdwyaerngrisyakhxngtwecaexngȘi oarba neunire la Milcov și Carpați ʃi ˈo arba ne uˈnire la ˈmilkov ʃi karˈpat sʲ aeladwykhwamraaehngxyangmudbxd n aelkharephethiynDar noi pătrunși la suflet de sfanta libertate dar noj peˈtrunʃʲ la ˈsuflet de ˈsfɨnta liberˈtate aetphxngera phusungthuktrungiwdwyesriphaphxnskdisiththiJurăm că vom da mana să fim pururea frați ʒuˈrem ke vom da ˈmɨna se fim ˈpurure a frat sʲ khxsabanwackklmekliywknipchwkal O mamă văduvită de la Mihai cel Mare o ˈmame veduˈvite de la miˈhaj t ʃel ˈmare A widowed mother from the time of Michael the GreatPretinde de la fiii și azi mană d ajutori preˈtinde de la ˈfiijʃʲ azʲ ˈmɨne daʒuˈtorʲ Claims from her sons today a helping hand Și blastămă cu lacrămi in ochi pe orișicare ʃi ˈblasteme ku ˈlakremʲ ɨn okʲ pe oriʃiˈkare And with tears in her eyes curses whomsoever In astfel de pericul s ar face vanzători ɨn ˈastfel de peˈrikul sar ˈfat ʃe vɨnzeˈtorʲ In such great peril a traitor would become De fulgere să piară de trăsnet și pucioasă de ˈfuld ʒere se ˈpjare de ˈtresnet ʃi puˈt ʃo ase Of thunder and of brimstone should they perishOricare s ar retrage din gloriosul loc orʲˈkare sar reˈtrad ʒe diŋ ɡloriˈosul lok Anyone who would flee the glorious placeCand patria sau mama cu inima duioasă kɨnd ˈpatri a saw ˈmama ku ˈinima duˈjo ase When our land or our mother with a sorrowful heart Va cere ca să trecem prin sabie și foc va ˈt ʃere ka se ˈtret ʃem prin ˈsabi e ʃi fok Will ask us to cross through swords and blazing fire N ajunge iataganul barbarei semilune ˈnaʒund ʒe jataˈɡanul barˈbarej semiˈlune Didn t we have enough of the of the barbaric crescentA cărui plăgi fatale și azi le mai simțim a ˈkeruj pled ʒʲ faˈtale ʃi azʲ le maj simˈt sim Whose fatal wounds we still feel today Acum se vară cnuta in vetrele străbune aˈkum se ˈvɨre ˈknuta ɨn ˈvetrele streˈbune Now the is intruding in our ancestral homes Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim dar ˈmartor ne je ˈdomnul ke vij nu o priˈmim But the Lord is our witness that we shall not accept it alive N ajunge despotismul cu ntreaga lui orbie ˈnaʒund ʒe despoˈtismul kunˈtre aɡa luj orˈbi e Didn t we have enough of the blinded despotism Al cărui jug de seculi ca vitele l purtăm al ˈkeruj ʒuɡ de ˈsekulʲ ka ˈvitelel purˈtem Whose yoke like cattle for centuries we have carried Acum se ncearcă cruzii cu oarba lor trufie aˈkum senˈt ʃe arke ˈkruzij ku ˈo arba lor truˈfi e Now the cruel ones are trying in their blind arrogance Să ne răpească limba dar morți numai o dăm se ne reˈpe aske ˈlimba dar mort sʲ ˈnumaj o dem To take away our language but only dead will we surrender it Romani din patru unghiuri acum ori niciodată roˈmɨnʲ din ˈpatru ˈuŋɡjurʲ aˈkum orʲ nit ʃoˈdate Romanians from the four corners now or neverUniți vă in cuget uniți vă n simțiri uˈnit sive ɨŋ ˈkud ʒet uˈnit siven simˈt sirʲ Unite in thought unite in feelingStrigați in lumea largă că Dunărea i furată striˈɡat sʲ ɨn ˈlume a ˈlarɡe ke ˈdunere aj fuˈrate Proclaim to the wide world that the Danube is stolenPrin intrigă și silă viclene uneltiri prin ˈintriɡe ʃi ˈsile viˈklene unelˈtirʲ Through intrigue and coercion sly machinations Preoți cu crucea n frunte căci oastea e creștină ehlabathhlwng cngthuximkangekhnnahna ephuxthphchawkhristkhxngeraDeviza i libertate și scopul ei preasfant khakhwykhuxesriphaph aela epahmaykhuxkhwamskdisiththiMurim mai bine n luptă cu glorie deplină taydwyekiyrtiinesiyyngdikwa Decat să fim sclavi iarăși in vechiul nost pămant txngklbmaepnthasbnaephndinekaaekkhxngeraxikkhra ckrphrrdithracn epnphukrathakarphichitdinaedn sungkinphunthipraethsormaeniypccubn The text refers to a member of the Romanian origin either hrux Michael briefly ruled the principalities of Wallachia Moldavia and Transylvania covering roughly the same territory as modern Romania A whip usually associated with Russia as the was with the Ottomans xangxingechingxrrth brrnanukrm khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2012 07 22 subkhnemux 2013 10 08 Vasile Oltean Imnul Național Deșteaptă te romane Ed Salco Brașov 2005 ISBN 973 87502 1 0 Romania Desteaptă te romane NationalAnthems me subkhnemux 2011 11 08 aehlngkhxmulxunwikimiediykhxmmxnsmisuxthiekiywkhxngkb edchetxpetx et rxmuxen Romania Deșteaptă te romane Audio of the national anthem of Romania with information and lyrics The President of Romania bthkhwamephlngchati ephlngmarch hruxephlngpracaxngkhkrniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmul duephimthisthaniyxy dntridk