บทความนี้ไม่มีจาก |
โรมาจิ (ญี่ปุ่น: ローマ字; โรมาจิ: Rōmaji; [ɾoːma(d)ʑi] ( ฟังเสียง) หรือ [ɾoːmaꜜ(d)ʑi], แปลว่า อักษรโรมัน) หมายถึง อักษรโรมัน (อักษรละติน) ที่ใช้แทนอักษรคานะในภาษาญี่ปุ่นตามระบบการถอดเป็นอักษรโรมัน (romanization) ซึ่งมีอยู่หลายระบบ ได้แก่ ระบบคุนเร (ญี่ปุ่น: 訓令式 โรมาจิ: Kunrei-shiki ทับศัพท์: คุนเรชิกิ) ระบบเฮ็ปเบิร์น (ญี่ปุ่น: ヘボン式 โรมาจิ: Hebon-shiki ทับศัพท์: เฮบงชิกิ) ระบบนิฮง (ญี่ปุ่น: 日本式 โรมาจิ: Nihon-shiki ทับศัพท์: นิฮงชิกิ) เป็นต้น
ในปี ค.ศ. 1954 (ปีโชวะที่ 29) รัฐบาลญี่ปุ่นได้ประกาศใช้ "ข้อกำหนดการถอดเป็นอักษรโรมัน" (ญี่ปุ่น: ローマ字のつづり方 โรมาจิ: Rōmaji no tsuzurikata) ประกอบไปด้วยตาราง 2 ตาราง ตารางที่ 1 เป็นวิธีถอดตามระบบคุนเร ส่วนตารางที่ 2 เป็นวิธีถอดแบบอื่น ๆ ที่ไม่ตรงกับระบบคุนเร โดยกำหนดให้ใช้ตารางที่ 1 เป็นหลัก และใช้ตารางที่ 2 เฉพาะกรณีที่ไม่สามารถเปลี่ยนมาใช้ตามระบบที่กำหนดได้ในทันที เช่น เป็นวิธีถอดที่ใช้ในทางการทูต
นอกจากนี้ ใน "แนวปฏิบัติการจัดการเรียนรู้ระดับประถมศึกษา" (ญี่ปุ่น: 小学校学習指導要領; โรมาจิ: Shōgakkō gakushū shidō yōryō) ซึ่งประกาศใช้ในปี ค.ศ. 2017 (ปีเฮเซที่ 29) ยังได้กำหนดให้นักเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 เรียนวิธีการถอดภาษาญี่ปุ่นเป็นอักษรโรมัน (โรมาจิ) ตามข้อกำหนดข้างต้นทั้งในด้านการอ่านและการเขียนด้วย อย่างไรก็ตาม โรมาจิมีการใช้ที่จำกัด เช่น ข้อความบนป้ายสาธารณะตามท้องถนน ชื่อและนามสกุลบนหนังสือเดินทาง และการป้อนข้อมูลเข้าคอมพิวเตอร์
อักขรวิธี
สระ
เสียงสระ「ア、イ、ウ、エ、オ」เขียนเป็น "a, i, u, e, o" ตามลำดับ
พยัญชนะและเสียงควบกล้ำ
โดยหลักการแล้ว เสียงพยัญชนะของอักษรวรรค 「カ、サ、タ、ナ、ハ、マ、ヤ、ラ、ワ、ガ、ザ、ダ、バ、パ」ให้เขียนเป็น "k, s, t, n, h, m, y, r, w, g, z, d, b, p" ตามลำดับ ส่วนเสียงควบกล้ำให้เขียนเป็น "พยัญชนะ+y+สระ" เช่น 「キャ」→ "kya"
ระบบเฮ็ปเบิร์นและระบบเฮ็ปเบิร์นฉบับปรับปรุงแทน「シ」ด้วย "shi" แทน「チ」ด้วย "chi" แทน「ツ」ด้วย "tsu" แทน「フ」ด้วย "fu" แทน「ジ」ด้วย "ji" เสียงควบกล้ำของวรรค「サ」แทนด้วย "sh-" ทั้งหมด เสียงควบกล้ำของวรรค「タ」แทนด้วย "ch-" ทั้งหมด และเสียงควบกล้ำของวรรค「ザ」แทนด้วย "j-" ทั้งหมด เนื่องจากคำนึงถึงความใกล้เคียงกับการออกเสียงภาษาอังกฤษซึ่งเป็นภาษาแม่ของ (James Curtis Hepburn)
ระบบนิฮงแทน「ヂ」「ヅ」「ヲ」ด้วย "di" "du" "wo" อิงตามอักขรวิธีโบราณ แต่เนื่องจากในภาษากลาง (ภาษาโตเกียว) ไม่ได้แยกความต่างระหว่าง「ヂ」กับ「ジ」, 「ヅ」กับ「ズ」และ「ヲ」กับ「オ」อีกต่อไป ระบบคุนเรจึงใช้ "zi" แทนทั้ง「ヂ」และ「ジ」, "zu" แทนทั้ง「ヅ」และ「ズ」, "o" แทนทั้ง 「ヲ」และ「オ」 เช่นเดียวกับระบบเฮ็ปเบิร์นที่ให้ "ji" แทนทั้ง「ヂ」และ「ジ」, "zu" แทนทั้ง「ヅ」และ「ズ」, "o" แทนทั้ง 「ヲ」และ「オ」
พยัญชนะท้ายนาสิก
โดยหลักการแล้ว (เสียงพยัญชนะท้ายนาสิก)ให้เขียนเป็น "n" ยกเว้นเฉพาะระบบเฮ็ปเบิร์นดั้งเดิมที่กำหนดให้เขียนเป็น "m" เมื่ออยู่หน้าอักษร "b, p, m"
หากหลัง「ん」เป็นสระหรืออักษรวรรค「ヤ」ในระบบเฮ็ปเบิร์นดั้งเดิมจะเติมเครื่องหมายยัติภังค์ ส่วนระบบเฮ็ปเบิร์นฉบับปรับปรุงจะเติมเครื่องหมายอะพอสทรอฟี เพื่อป้องกันความสับสนที่จะอ่านเป็นอักษรวรรค「ナ」
ตัวอย่าง: shin-ai หรือ shin'ai(
พยัญชนะซ้ำ
โดยหลักการแล้ว ให้ซ้ำพยัญชนะที่อยู่ก่อนหน้า(เสียงพยัญชนะซ้ำ) มีข้อยกเว้นเฉพาะในระบบเฮ็ปเบิร์น (ทั้งแบบเก่าและฉบับปรับปรุง) ที่ให้ให้ "t" เมื่อตามด้วย "ch" เช่น "matcha" สำหรับเสียงพยัญชนะซ้ำกรณีที่ปรากฏท้ายคำ เช่น「あっ」「それっ」ไม่มีระบบใดที่กำหนดวิธีเขียนไว้
เสียงยาว
- ระบบคุนเรเติมเครื่องหมายบนสระ "â, î, û, ê, ô" เพื่อแสดงเสียงสระยาว เช่น Tôkyô(
東京 ) - ระบบเฮ็ปเบิร์นดั้งเดิมแทนเสียงสระยาวของ "a, i, u, e, o" ด้วย "aa, ii, ū, ee, ō" ตามลำดับ และระบบเฮ็ปเบิร์นฉบับปรับปรุงแทนด้วย "ā, ii, ū, ē, ō" ตามลำดับ เช่น Tōkyō(
東京 ) - ไม่ปรากฏการใช้สัญลักษณ์พิเศษแสดงเสียงยาวในระบบนิฮง
- ในการใช้งานจริง บางครั้งอาจจะละสัญลักษณ์แสดงเสียงยาวไป เช่น Tokyo(
東京 ) และบางครั้งอาจพบการใช้อักษร "h" ในการแสดงเสียงยาวของ /o/ เช่น Ohno(大野 )
คำช่วย
คำช่วย「は」「へ」「を」 ทั้งระบบคุนเรและระบบเฮ็ปเบิร์นเขียนด้วย「わ (wa)」「え (e)」「お (o)」ตามลำดับ แต่อาจพบการเขียนเป็น「は (ha)」「へ (he)」「を (wo)」ได้ในกรณีที่ผู้เขียนต้องการสะท้อนรูปเขียนของอักษรคานะ
ระบบปัจจุบัน
เฮ็ปเบิร์น
โรมาจิแบบเฮ็ปเบิร์น จะออกเสียงสระตามกลุ่มภาษาโรมานซ์ เป็นวิธีแสดงการสะกดคำในภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติ และเคยเป็นมาตรฐานของสหรัฐอเมริกา แต่ถูกยกเลิก ณ วันที่ ๖ ตุลาคม ค.ศ. ๑๙๙๔ โรมาจิแบบเฮ็ปเบิร์นเป็นที่นิยมมากที่สุดในปัจจุบัน
โรมาจิแบบเฮ็ปเบิร์นฉบับแก้ไข ใช้ขีดข้างบนสระเพื่อแสดงสระเสียงยาว และใช้เครื่องหมายอะพอสทรอฟีเพื่อแบ่งพยางค์ในบางกรณี เช่น じゅんいちろう-Jun'ichirō ระบบนี้เป็นที่นิยมในหมู่นักเรียนต่างชาติและในทางวิชาการ
นิฮงชิกิ
โรมาจิแบบนิฮงชิกิ ออกแบบมาเพื่อให้คนญี่ปุ่นเขียนภาษาของตนด้วยอักษรละติน แทนการถ่ายเสียงตามแบบเฮ็ปเบิร์น ระบบนี้ตามระบบอักษรญี่ปุ่นอย่างเคร่งครัด ไม่เปลี่ยนตามวิธีออกเสียง ระบบนี้เป็นมาตรฐาน
คุงเรชิกิ
โรมาจิแบบคุงเรชิกิ เป็นการดัดแปลงเล็กน้อยจากโรมาจิแบบนิฮงชิกิ โดยอักษร づ กับ ず ออกเสียง zu เหมือนกันในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ในทางกลับกัน นิฮงชิกิจะเขียน づ เป็น du และเขียน ず เป็น zu คุงเรชิกิเป็นมาตรฐานของทางการญี่ปุ่น และเป็นมาตรฐาน คุงเรชิกิจะสอนที่โรงเรียนญี่ปุ่นในชั้นประถมศึกษาปีที่ ๔
ตัวอย่าง
ตัวอย่างของการทับศัพท์แบบต่าง ๆ
ความหมาย | คันจิ/คานะ | ฟูริงานะ | โรมาจิ | ||
---|---|---|---|---|---|
โรมาจิ | ローマ字 | ローマじ | rōmaji | rômazi | rōmazi |
ภูเขาฟูจิ | 富士山 | ふじさん | Fujisan | Huzisan | Huzisan |
ชา | お茶 | おちゃ | ocha | otya | otya |
รัฐบาล | 知事 | ちじ | chiji | tizi | tizi |
ย่อขนาด | 縮む | ちぢむ | chijimu | tizimu | tidimu |
(ตอน) ต่อไป | 続く | つづく | tsuzuku | tuzuku | tuduku |
ความแตกต่างระหว่างระบบต่างๆ
ฮิรางานะ | คาตากานะ | เฮปเบิร์น | นิฮงชิกิ | คุงเรชิกิ | สากล |
---|---|---|---|---|---|
あ | ア | a | |||
い | イ | i | |||
う | ウ | u | ɯ | ||
え | エ | e | |||
お | オ | o | |||
か | カ | ka | |||
き | キ | ki | kʲi | ||
く | ク | ku | kɯ | ||
け | ケ | ke | |||
こ | コ | ko | |||
きゃ | キャ | kya | kʲa | ||
きゅ | キュ | kyu | kʲɯ | ||
きょ | キョ | kyo | kʲo | ||
さ | サ | sa | |||
し | シ | shi | si | ɕi | |
す | ス | su | sɯ | ||
せ | セ | se | |||
そ | ソ | so | |||
しゃ | シャ | sha | sya | ɕa | |
しゅ | シュ | shu | syu | ɕɯ | |
しょ | ショ | sho | syo | ɕo | |
た | タ | ta | |||
ち | チ | chi | ti | tɕi | |
つ | ツ | tsu | tu | tsɯ | |
て | テ | te | |||
と | ト | to | |||
ちゃ | チャ | cha | tya | tɕa | |
ちゅ | チュ | chu | tyu | tɕɯ | |
ちょ | チョ | cho | tyo | tɕo | |
な | ナ | na | |||
に | ニ | ni | ɲi | ||
ぬ | ヌ | nu | nɯ | ||
ね | ネ | ne | |||
の | ノ | no | |||
にゃ | ニャ | nya | ɲa | ||
にゅ | ニュ | nyu | ɲɯ | ||
にょ | ニョ | nyo | ɲo | ||
は | ハ | ha | |||
ひ | ヒ | hi | çi | ||
ふ | フ | fu | hu | ɸɯ | |
へ | ヘ | he | |||
ほ | ホ | ho | |||
ひゃ | ヒャ | hya | ça | ||
ひゅ | ヒュ | hyu | çɯ | ||
ひょ | ヒョ | hyo | ço | ||
ま | マ | ma | |||
み | ミ | mi | mʲi | ||
む | ム | mu | mɯ | ||
め | メ | me | |||
も | モ | mo | |||
みゃ | ミャ | mya | mʲa | ||
みゅ | ミュ | myu | mʲɯ | ||
みょ | ミョ | myo | mʲo | ||
や | ヤ | ya | ja | ||
ゆ | ユ | yu | jɯ | ||
よ | ヨ | yo | jo | ||
ら | ラ | ra | ɾa | ||
り | リ | ri | ɾʲi | ||
る | ル | ru | ɾɯ | ||
れ | レ | re | ɾe | ||
ろ | ロ | ro | ɾo | ||
りゃ | リャ | rya | ɾʲa | ||
りゅ | リュ | ryu | ɾʲu | ||
りょ | リョ | ryo | ɾʲo | ||
わ | ワ | wa | wa~ɰa | ||
ゐ | ヰ | i | wi | i | |
ゑ | ヱ | e | we | e | |
を | ヲ | o | wo | o | |
ん | ン | n-n'(-m) | n-n' | m~n~ŋ~ɴ | |
が | ガ | ga | |||
ぎ | ギ | gi | gʲi | ||
ぐ | グ | gu | gɯ | ||
げ | ゲ | ge | |||
ご | ゴ | go | |||
ぎゃ | ギャ | gya | gʲa | ||
ぎゅ | ギュ | gyu | gʲɯ | ||
ぎょ | ギョ | gyo | gʲo | ||
ざ | ザ | za | |||
じ | ジ | ji | zi | ʑi~dʑi | |
ず | ズ | zu | zɯ | ||
ぜ | ゼ | ze | |||
ぞ | ゾ | zo | |||
じゃ | ジャ | ja | zya | ʑa~dʑa | |
じゅ | ジュ | ju | zyu | ʑɯ~dʑɯ | |
じょ | ジョ | jo | zyo | ʑo~dʑo | |
だ | ダ | da | |||
ぢ | ヂ | ji | di | zi | ʑi~dʑi |
づ | ヅ | zu | du | zu | zɯ |
で | デ | de | |||
ど | ド | do | |||
ぢゃ | ヂャ | ja | dya | zya | ʑa~dʑa |
ぢゅ | ヂュ | ju | dyu | zyu | ʑɯ~dʑɯ |
ぢょ | ヂョ | jo | dyo | zyo | ʑo~dʑo |
ば | バ | ba | |||
び | ビ | bi | bʲi | ||
ぶ | ブ | bu | bɯ | ||
べ | ベ | be | |||
ぼ | ボ | bo | |||
びゃ | ビャ | bya | bʲa | ||
びゅ | ビュ | byu | bʲɯ | ||
びょ | ビョ | byo | bʲo | ||
ぱ | パ | pa | |||
ぴ | ピ | pi | pʲi | ||
ぷ | プ | pu | pɯ | ||
ぺ | ペ | pe | |||
ぽ | ポ | po | |||
ぴゃ | ピャ | pya | pʲa | ||
ぴゅ | ピュ | pyu | pʲɯ | ||
ぴょ | ピョ | pyo | pʲo | ||
ゔ | ヴ | vu | βɯ |
คะนะ | เฮปเบิร์น | นิฮงชิกิ | คุงเรชิกิ |
---|---|---|---|
うう | ū | û | |
おう, おお | ō | ô | |
し | shi | si | |
しゃ | sha | sya | |
しゅ | shu | syu | |
しょ | sho | syo | |
じ | ji | zi | |
じゃ | ja | zya | |
じゅ | ju | zyu | |
じょ | jo | zyo | |
ち | chi | ti | |
つ | tsu | tu | |
ちゃ | cha | tya | |
ちゅ | chu | tyu | |
ちょ | cho | tyo | |
ぢ | ji | di | zi |
づ | zu | du | zu |
ぢゃ | ja | dya | zya |
ぢゅ | ju | dyu | zyu |
ぢょ | jo | dyo | zyo |
ふ | fu | hu | |
ゐ | i | wi | i |
ゑ | e | we | e |
を | o | wo | o |
ん | n, n' ( m) | n n' |
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- "文化庁 | 国語施策・日本語教育 | 国語施策情報 | 内閣告示・内閣訓令 | ローマ字のつづり方 | 訓令,告示制定文". www.bunka.go.jp (ภาษาญี่ปุ่น). สืบค้นเมื่อ 2021-10-27.
{{}}
: CS1 maint: url-status () - "小学校学習指導要領解説:文部科学省:【国語編】小学校学習指導要領(平成29年告示)解説". 文部科学省ホームページ (ภาษาญี่ปุ่น). สืบค้นเมื่อ 2021-10-28.
{{}}
: CS1 maint: url-status () - Iwata, Kazunari; 岩田一成 (2018). "ローマ字 (the Roman alphabet)". Meikai Nihongogaku jiten (ภาษาญี่ปุ่น). Takurō Moriyama, Katsumi Shibuya, 卓郎 森山, 勝己 渋谷. Tōkyō. p. 164. ISBN . OCLC 1160201927.
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
bthkhwamniimmikarxangxingcakaehlngthimaidkrunachwyprbprungbthkhwamni odyephimkarxangxingaehlngthimathinaechuxthux enuxkhwamthiimmiaehlngthimaxacthukkhdkhanhruxlbxxk eriynruwacanasaraemaebbnixxkidxyangiraelaemuxir ormaci yipun ローマ字 ormaci Rōmaji ɾoːma d ʑi fngesiyng hrux ɾoːmaꜜ d ʑi aeplwa xksrormn hmaythung xksrormn xksrlatin thiichaethnxksrkhanainphasayipuntamrabbkarthxdepnxksrormn romanization sungmixyuhlayrabb idaek rabbkhuner yipun 訓令式 ormaci Kunrei shiki thbsphth khunerchiki rabbehpebirn yipun ヘボン式 ormaci Hebon shiki thbsphth ehbngchiki rabbnihng yipun 日本式 ormaci Nihon shiki thbsphth nihngchiki epntn inpi kh s 1954 piochwathi 29 rthbalyipunidprakasich khxkahndkarthxdepnxksrormn yipun ローマ字のつづり方 ormaci Rōmaji no tsuzurikata prakxbipdwytarang 2 tarang tarangthi 1 epnwithithxdtamrabbkhuner swntarangthi 2 epnwithithxdaebbxun thiimtrngkbrabbkhuner odykahndihichtarangthi 1 epnhlk aelaichtarangthi 2 echphaakrnithiimsamarthepliynmaichtamrabbthikahndidinthnthi echn epnwithithxdthiichinthangkarthut nxkcakni in aenwptibtikarcdkareriynruradbprathmsuksa yipun 小学校学習指導要領 ormaci Shōgakkō gakushu shidō yōryō sungprakasichinpi kh s 2017 piehesthi 29 yngidkahndihnkeriynchnprathmsuksapithi 3 eriynwithikarthxdphasayipunepnxksrormn ormaci tamkhxkahndkhangtnthngindankarxanaelakarekhiyndwy xyangirktam ormacimikarichthicakd echn khxkhwambnpaysatharnatamthxngthnn chuxaelanamskulbnhnngsuxedinthang aelakarpxnkhxmulekhakhxmphiwetxrxkkhrwithisra esiyngsra ア イ ウ エ オ ekhiynepn a i u e o tamladb phyychnaaelaesiyngkhwbkla odyhlkkaraelw esiyngphyychnakhxngxksrwrrkh カ サ タ ナ ハ マ ヤ ラ ワ ガ ザ ダ バ パ ihekhiynepn k s t n h m y r w g z d b p tamladb swnesiyngkhwbklaihekhiynepn phyychna y sra echn キャ kya rabbehpebirnaelarabbehpebirnchbbprbprungaethn シ dwy shi aethn チ dwy chi aethn ツ dwy tsu aethn フ dwy fu aethn ジ dwy ji esiyngkhwbklakhxngwrrkh サ aethndwy sh thnghmd esiyngkhwbklakhxngwrrkh タ aethndwy ch thnghmd aelaesiyngkhwbklakhxngwrrkh ザ aethndwy j thnghmd enuxngcakkhanungthungkhwamiklekhiyngkbkarxxkesiyngphasaxngkvssungepnphasaaemkhxng James Curtis Hepburn rabbnihngaethn ヂ ヅ ヲ dwy di du wo xingtamxkkhrwithiobran aetenuxngcakinphasaklang phasaotekiyw imidaeykkhwamtangrahwang ヂ kb ジ ヅ kb ズ aela ヲ kb オ xiktxip rabbkhunercungich zi aethnthng ヂ aela ジ zu aethnthng ヅ aela ズ o aethnthng ヲ aela オ echnediywkbrabbehpebirnthiih ji aethnthng ヂ aela ジ zu aethnthng ヅ aela ズ o aethnthng ヲ aela オ phyychnathaynasik odyhlkkaraelw esiyngphyychnathaynasikihekhiynepn n ykewnechphaarabbehpebirndngedimthikahndihekhiynepn m emuxxyuhnaxksr b p m hakhlng ん epnsrahruxxksrwrrkh ヤ inrabbehpebirndngedimcaetimekhruxnghmayytiphngkh swnrabbehpebirnchbbprbprungcaetimekhruxnghmayxaphxsthrxfi ephuxpxngknkhwamsbsnthicaxanepnxksrwrrkh ナ twxyang shin ai hrux shin ai 親愛 しんあい shinai 市内 しない shin yō hrux shin yō 信用 しんよう shinyō 屎尿 しにょう phyychnasa odyhlkkaraelw ihsaphyychnathixyukxnhnaesiyngphyychnasa mikhxykewnechphaainrabbehpebirn thngaebbekaaelachbbprbprung thiihih t emuxtamdwy ch echn matcha sahrbesiyngphyychnasakrnithipraktthaykha echn あっ それっ immirabbidthikahndwithiekhiyniw esiyngyaw rabbkhuneretimekhruxnghmaybnsra a i u e o ephuxaesdngesiyngsrayaw echn Tokyo 東京 とうきょう rabbehpebirndngedimaethnesiyngsrayawkhxng a i u e o dwy aa ii u ee ō tamladb aelarabbehpebirnchbbprbprungaethndwy a ii u e ō tamladb echn Tōkyō 東京 とうきょう impraktkarichsylksnphiessaesdngesiyngyawinrabbnihng inkarichngancring bangkhrngxaccalasylksnaesdngesiyngyawip echn Tokyo 東京 とうきょう aelabangkhrngxacphbkarichxksr h inkaraesdngesiyngyawkhxng o echn Ohno 大野 おおの khachwy khachwy は へ を thngrabbkhuneraelarabbehpebirnekhiyndwy わ wa え e お o tamladb aetxacphbkarekhiynepn は ha へ he を wo idinkrnithiphuekhiyntxngkarsathxnrupekhiynkhxngxksrkhanarabbpccubnehpebirn ormaciaebbehpebirn caxxkesiyngsratamklumphasaormans epnwithiaesdngkarsakdkhainphasayipunxyangepnthrrmchati aelaekhyepnmatrthankhxngshrthxemrika aetthukykelik n wnthi 6 tulakhm kh s 1994 ormaciaebbehpebirnepnthiniymmakthisudinpccubn ormaciaebbehpebirnchbbaekikh ichkhidkhangbnsraephuxaesdngsraesiyngyaw aelaichekhruxnghmayxaphxsthrxfiephuxaebngphyangkhinbangkrni echn じゅんいちろう Jun ichirō rabbniepnthiniyminhmunkeriyntangchatiaelainthangwichakar nihngchiki ormaciaebbnihngchiki xxkaebbmaephuxihkhnyipunekhiynphasakhxngtndwyxksrlatin aethnkarthayesiyngtamaebbehpebirn rabbnitamrabbxksryipunxyangekhrngkhrd imepliyntamwithixxkesiyng rabbniepnmatrthan khungerchiki ormaciaebbkhungerchiki epnkarddaeplngelknxycakormaciaebbnihngchiki odyxksr づ kb ず xxkesiyng zu ehmuxnkninphasayipunsmyihm inthangklbkn nihngchikicaekhiyn づ epn du aelaekhiyn ず epn zu khungerchikiepnmatrthankhxngthangkaryipun aelaepnmatrthan khungerchikicasxnthiorngeriynyipuninchnprathmsuksapithi 4twxyangtwxyangkhxngkarthbsphthaebbtang khwamhmay khnci khana furingana ormaciormaci ローマ字 ローマじ rōmaji romazi rōmaziphuekhafuci 富士山 ふじさん Fujisan Huzisan Huzisancha お茶 おちゃ ocha otya otyarthbal 知事 ちじ chiji tizi tiziyxkhnad 縮む ちぢむ chijimu tizimu tidimu txn txip 続く つづく tsuzuku tuzuku tudukukhwamaetktangrahwangrabbtanghirangana khatakana ehpebirn nihngchiki khungerchiki saklあ ア aい イ iう ウ u ɯえ エ eお オ oか カ kaき キ ki kʲiく ク ku kɯけ ケ keこ コ koきゃ キャ kya kʲaきゅ キュ kyu kʲɯきょ キョ kyo kʲoさ サ saし シ shi si ɕiす ス su sɯせ セ seそ ソ soしゃ シャ sha sya ɕaしゅ シュ shu syu ɕɯしょ ショ sho syo ɕoた タ taち チ chi ti tɕiつ ツ tsu tu tsɯて テ teと ト toちゃ チャ cha tya tɕaちゅ チュ chu tyu tɕɯちょ チョ cho tyo tɕoな ナ naに ニ ni ɲiぬ ヌ nu nɯね ネ neの ノ noにゃ ニャ nya ɲaにゅ ニュ nyu ɲɯにょ ニョ nyo ɲoは ハ haひ ヒ hi ciふ フ fu hu ɸɯへ ヘ heほ ホ hoひゃ ヒャ hya caひゅ ヒュ hyu cɯひょ ヒョ hyo coま マ maみ ミ mi mʲiむ ム mu mɯめ メ meも モ moみゃ ミャ mya mʲaみゅ ミュ myu mʲɯみょ ミョ myo mʲoや ヤ ya jaゆ ユ yu jɯよ ヨ yo joら ラ ra ɾaり リ ri ɾʲiる ル ru ɾɯれ レ re ɾeろ ロ ro ɾoりゃ リャ rya ɾʲaりゅ リュ ryu ɾʲuりょ リョ ryo ɾʲoわ ワ wa wa ɰaゐ ヰ i wi iゑ ヱ e we eを ヲ o wo oん ン n n m n n m n ŋ ɴが ガ gaぎ ギ gi gʲiぐ グ gu gɯげ ゲ geご ゴ goぎゃ ギャ gya gʲaぎゅ ギュ gyu gʲɯぎょ ギョ gyo gʲoざ ザ zaじ ジ ji zi ʑi dʑiず ズ zu zɯぜ ゼ zeぞ ゾ zoじゃ ジャ ja zya ʑa dʑaじゅ ジュ ju zyu ʑɯ dʑɯじょ ジョ jo zyo ʑo dʑoだ ダ daぢ ヂ ji di zi ʑi dʑiづ ヅ zu du zu zɯで デ deど ド doぢゃ ヂャ ja dya zya ʑa dʑaぢゅ ヂュ ju dyu zyu ʑɯ dʑɯぢょ ヂョ jo dyo zyo ʑo dʑoば バ baび ビ bi bʲiぶ ブ bu bɯべ ベ beぼ ボ boびゃ ビャ bya bʲaびゅ ビュ byu bʲɯびょ ビョ byo bʲoぱ パ paぴ ピ pi pʲiぷ プ pu pɯぺ ペ peぽ ポ poぴゃ ピャ pya pʲaぴゅ ピュ pyu pʲɯぴょ ピョ pyo pʲoゔ ヴ vu bɯkhana ehpebirn nihngchiki khungerchikiうう u uおう おお ō oし shi siしゃ sha syaしゅ shu syuしょ sho syoじ ji ziじゃ ja zyaじゅ ju zyuじょ jo zyoち chi tiつ tsu tuちゃ cha tyaちゅ chu tyuちょ cho tyoぢ ji di ziづ zu du zuぢゃ ja dya zyaぢゅ ju dyu zyuぢょ jo dyo zyoふ fu huゐ i wi iゑ e we eを o wo oん n n m n n duephimkarthbsphthphasayipunxangxing 文化庁 国語施策 日本語教育 国語施策情報 内閣告示 内閣訓令 ローマ字のつづり方 訓令 告示制定文 www bunka go jp phasayipun subkhnemux 2021 10 27 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite web title aemaebb Cite web cite web a CS1 maint url status lingk 小学校学習指導要領解説 文部科学省 国語編 小学校学習指導要領 平成29年告示 解説 文部科学省ホームページ phasayipun subkhnemux 2021 10 28 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Cite web title aemaebb Cite web cite web a CS1 maint url status lingk Iwata Kazunari 岩田一成 2018 ローマ字 the Roman alphabet Meikai Nihongogaku jiten phasayipun Takurō Moriyama Katsumi Shibuya 卓郎 森山 勝己 渋谷 Tōkyō p 164 ISBN 978 4 385 13580 9 OCLC 1160201927 bthkhwamphasaniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmuldkhk