เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย (สเปน: Himno Nacional de la República de Colombia) หรือที่รู้จักกันจากวรรคแรกขอเพลงว่า "โอ, กลอเรีย อินมาร์เซสิเบฺล" (¡Oh, gloria inmarcesible!) ประพันธ์ขึ้นเมื่อ ค.ศ. 1887 คำร้องโดย ราฟาเอล นูเญส ทำนองโดย โอเรสเต ซินดิซี (Oreste Sindici) เพลงดังกล่าวนี้ได้รับการรับรองให้เป็นเพลงชาติโคลอมเบียอย่างเป็นทางการตามกฎหมายเมื่อวันที่ 28 ตุลาคม ค.ศ. 1920
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย | |
---|---|
ชื่ออื่น | "โอ, กลอเรีย อินมาร์เซสิเบฺล" (¡Oh, gloria inmarcesible!) |
เนื้อร้อง | ราฟาเอล นูเญส, ค.ศ. 1887 |
ทำนอง | โอเรสเต ซินดิซี, ค.ศ. 1887 |
รับไปใช้ | 28 ตุลาคม ค.ศ. 1920 (โดยพฤตินัย) ค.ศ. 1995 (โดยนิตินัย) |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติสาธารณรัฐโคลอมเบีย (บรรเลง)
|
ประวัติ
ภูมิหลัง
ในปี ค.ศ. 1819 ได้ถูกตีความดนตรีประกอบการเต้นรำ ซึ่งสื่อถึง 'ชัยชนะ' และ "อิสรภาพ" เพื่อเฉลิมฉลองชัยชนะของที่ หลังจากการล่มสลายตัวของ โดย สืบสิทธิ์ในฐานะรัฐเอกราช โดยหลายเพลงที่ถูกเขียนขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่ ซีมอง โบลีวาร์ "บิดาแห่งการปลดปล่อยลาตินอเมริกา" และ เป็นส่วนหนึ่งของเพลงชาติที่มีประวัติความเป็นมาเก่าแก่ที่สุด เมื่อวันที่ 20 กรกฎาคม ค.ศ. 1836 เมื่อนักดนตรีชาวสเปน ฟรานซิส วิลลาลบลา ได้เข้ามาในโคลัมเบีย พร้อมกับคณะละครกลุ่มดังกล่าว ต่อมาได้มีการเรียบเรียงทำนองเพลงปลุกใจสำหรับนิวกรานาดา โดยได้รับอิทธิพลจากเพลง "มาร์ชาเรอัล" เพลงสรรเสริญพระบารมีของสเปน. ต่อมาทำนองเพลงดังกล่าวได้รับความนิยม และ ถือเป็นเพลงปลุกใจเพลงแรกของประเทศ บทร้องดังกล่าวมีเนื้อร้องดังต่อไปนี้ :
ภาษาสเปน | คำแปล |
---|---|
Gloria eterna a la , | เกียรติภูมิที่สูงส่งแห่งนิวกรานาดา, |
Composition
บทกวี "เพลงปลุกใจของผู้รักชาติ" ประพันธ์โดย ราฟาเอล นูเญส ค.ศ. 1850:
Himno patriótico (ภาษาสเปน): 97 | เพลงปลุกใจของผู้รักชาติ (อิมโนแพตทรอติกา) |
---|---|
Del once de noviembre | From |
เนื้อร้องบรรเลงบทนำ
เหตการณ์, ทหารในสมรภูมิที่ทำการสู้รบ ช่วงระหว่างนั้นได้เพิ่มเนื้อร้องบรรเลงบทนำ หลังจากที่ได้ทดลองบรรเลงกับแตรฟันแฟร์. นักประวัติศาสตร์ได้บันทึกว่า ในช่วงทศวรรษที่ 1930 โรงเรียนในระดับประถมศึกษา ได้มีการนำเนื้อร้องบรรเลงบทนำไปใช้ในการสอนจนถึง ช่วงทศวรรษที่ 1960 ปัจจุบันไม่มีการขับร้องท่อนเนื้อร้องบรรเลงบทนำ ยกเว้นงานรัฐพิธี หรือ พิธีการทางทหาร ในบางโอกาสที่ยังมีการขับร้องท่อนเนื้อร้องบรรเลงบทนำ. มีบทนำเนื้อร้องดังนี้:
ภาษาสเปน | คำแปล |
---|---|
Hoy que la madre patria se halla herida, | Now that the motherland finds herself wounded, |
ซึ่งเนื้อร้องในวรรคสุดท้ายมีความคล้ายคลึงกับเพลงชาติคิวบา, ในท่อนที่ว่า "¡Qué morir por la patría es vivir!"
การใช้
โดยกฎหมาย, สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกช่องของโคลอมเบีย ต้องบรรเลงเพลงชาติ 2 เวลา ช่วงเช้า 6 นาฬิกา (6:00 AM) และ ช่วงเย็น 18 นาฬิกา (6:00 PM) โดยบรรเลงดังนี้: ดนตรีนำ - บทประสานเสียง, เนื้อร้องบทที่ 1* และ ดนตรีนำ-บทประสานเสียง ซึ่งการบรรเลงดังกล่าว ใช้กันในพิธีที่เป็นทางการของรัฐบาล และทางสาธารณะ
ทั้งนี้ เนื้อร้องในแต่ละบท จะร้องคั่นระหว่างบทประสานเสียง, ซึ่งเนื้อร้องทั้งหมดนั้นมี 11 บท ในบางโอกาส อาจนำเนื้อร้องของบทอื่น ๆ มาใช้ขับร้องแทนบทที่ 1 ก็ได้
สำหรับการแข่งขันกีฬาในระดับนานาชาติ มีการบรรเลงเพลงชาติหลายรูปแบบทั้งฉบับสังเขป และ ฉบับปกติ จะบรรเลงดังนี้:
- ฉบับสังเขป ดนตรีนำ (เนื้อร้องบรรเลงบทนำ) - บทประสานเสียง
- ฉบับกึ่งทางการ ดนตรีนำ - บทประสานเสียง - เนื้อร้องบทที่ 1 (เนื้อร้องบทอื่นๆ ร้องเพียงบทเดียว) หรือ ในบางโอกาสอาจมีการบรรเลงเพลงชาติฉบับราชการด้วยก็ได้
ในงานพิธีการของทหารปืนใหญ่โคลอมเบีย ได้มีการใช้เนื้อร้อง บทที่ 11 ร้องแทนบทที่ 1[]
เนื้อร้อง
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ภาษาสเปน | สัทอักษรสากล (IPA) | คำแปล |
---|---|---|
บทประสานเสียง | ||
¡Oh gloria inmarcesible! | [o ˈɡloɾja immaɾseˈsible] | โอ้ ความรุ่งเรืองไม่เสื่อมคลาย! |
บทที่ 1 (บังคับใช้เป็นบทร้องฉบับราชการ) | ||
Cesó la horrible noche, | [seˈso la oˈrible ˈnot͡ʃe] | ในค่ำคืนอันน่ากลัวได้สิ้นสุดลงแล้ว, |
บทที่ 2 | ||
"¡Independencia!" grita | เสียงเพรียกแห่ง "อิสรภาพ!" | |
บทที่ 3 | ||
Del Orinoco el cauce | Del Orinoco el cauce | |
บทที่ 4 (บทร้องสำนวน) | ||
A orillas del Caribe, | On the shores of the , | |
บทที่ 5 | ||
De Boyacá en los campos, | From in the fields, | |
บทที่ 6 (บทร้องสำนวนทหารม้า) | ||
Bolívar cruza el Andes | โบลิบาร์ข้ามเทือกเขาแอนดีส | |
บทที่ 7 | ||
La trompa victoriosa | เสียงแตรศึกแห่งชัยชนะ | |
บทที่ 8 | ||
La virgen sus cabellos | The virgin her hairs | |
บทที่ 9 | ||
La patria así se forma, | Thus the motherland is formed, | |
บทที่ 10 | ||
Mas no es completa gloria | But it's not complete glory | |
บทที่ 11 | ||
Del hombre los derechos | From men the rights |
บทร้องภาษาพื้นเมือง
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- . Biblioteca Luis-Ángel Arango. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-11-04. สืบค้นเมื่อ 2011-04-07.
- (PDF). Grupo de Investigación Audiovisual. , sede Medellín. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 2013-12-24. สืบค้นเมื่อ 2011-04-07.
- Pérez, Marcos González (2012). Ceremoniales: Fiestas y nación.: Bogotá: un escenario (ภาษาสเปน). Intercultura Colombia. p. 305. ISBN .
- Ferrer, Alvaro Paredes (1996). La muerte de la nación (ภาษาสเปน). Castillo. p. 244. ISBN .
- Arboleda, Gustavo (1918). Historia contemporanea de Colombia: (desde la disolución de la antiqua república de ese nombre hasta la época presente) (ภาษาสเปน). Arboleda & Valencia. p. 165.
- อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ
<ref>
ไม่ถูกต้อง ไม่มีการกำหนดข้อความสำหรับอ้างอิงชื่อ:14
- Lemaitre, Eduardo (1977). Núñez y su leyenda negra (ภาษาสเปน). Ediciones Tercer Mundo. pp. 204–205.
- Boletín del Instituto Caro y Cuervo (ภาษาสเปน). Instituto Caro y Cuervo. 1947. p. 295.
- "Buscan meter al general Santander en el Himno". El Tiempo (ภาษาสเปน). 2009-03-01. สืบค้นเมื่อ 2022-01-13.
- http://www.archivosonoro.org/?id=75
- A, Ana María Jaramillo; Jaramillo, Ana María (1990). Las horas secretas (ภาษาสเปน). Cal y Arena. p. 30. ISBN .
- Goméz, Jorge Adiel (2016-04-23). HISTORIAS DE UN HOMBRE EN BUSCA DE DIOS (ภาษาสเปน). Editorial San Pablo. p. 247. ISBN .
- Pabon, Rosemberg Pabon; Pabón, Rosemberg Pabón; Chiqui, La (1984). Así nos tomamos la embajada (ภาษาสเปน). Planeta. p. 70. ISBN .
- . Archivo Sonoro. 2011-10-06. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-10-06. สืบค้นเมื่อ 2022-01-13.
- เพลงชาติโคลอมเบีย บรรเลงฉบับปกติ พ.ศ. 2470
- เพลงชาติโคลอมเบีย ขับร้องฉบับราชการ(บทที่ 4)
- Some versions give "El pueblo es soberano" ("The people is sovereign")
แหล่งข้อมูลอื่น
- แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
- ไฟล์เพลงชาติ และ เพลงประจำกองทัพโคลอมเบีย
- วีดิทัศน์
อ้างอิงผิดพลาด: มีป้ายระบุ <ref>
สำหรับกลุ่มชื่อ "lower-alpha" แต่ไม่พบป้ายระบุ <references group="lower-alpha"/>
ที่สอดคล้องกัน
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
ephlngchatisatharnrthokhlxmebiy sepn Himno Nacional de la Republica de Colombia hruxthiruckkncakwrrkhaerkkhxephlngwa ox klxeriy xinmaressieb l Oh gloria inmarcesible praphnthkhunemux kh s 1887 kharxngody rafaexl nueys thanxngody oxerset sindisi Oreste Sindici ephlngdngklawniidrbkarrbrxngihepnephlngchatiokhlxmebiyxyangepnthangkartamkdhmayemuxwnthi 28 tulakhm kh s 1920Himno Nacional de la Republica de Colombiakhaaepl ephlngchatisatharnrthokhlxmebiychuxxun ox klxeriy xinmaressieb l Oh gloria inmarcesible enuxrxngrafaexl nueys kh s 1887thanxngoxerset sindisi kh s 1887rbipich28 tulakhm kh s 1920 odyphvtiny kh s 1995 odynitiny twxyangesiyng source source track track track track track track ephlngchatisatharnrthokhlxmebiy brrelng iflchwyehluxprawtiphumihlng inpi kh s 1819 idthuktikhwamdntriprakxbkaretnra sungsuxthung chychna aela xisrphaph ephuxechlimchlxngchychnakhxngthi hlngcakkarlmslaytwkhxng ody subsiththiinthanarthexkrach odyhlayephlngthithukekhiynkhunephuxepnekiyrtiaek simxng obliwar bidaaehngkarpldplxylatinxemrika aela epnswnhnungkhxngephlngchatithimiprawtikhwamepnmaekaaekthisud emuxwnthi 20 krkdakhm kh s 1836 emuxnkdntrichawsepn fransis willalbla idekhamainokhlmebiy phrxmkbkhnalakhrklumdngklaw txmaidmikareriyberiyngthanxngephlngplukicsahrbniwkranada odyidrbxiththiphlcakephlng marchaerxl ephlngsrresriyphrabarmikhxngsepn txmathanxngephlngdngklawidrbkhwamniym aela thuxepnephlngplukicephlngaerkkhxngpraeths bthrxngdngklawmienuxrxngdngtxipni phasasepn khaaeplGloria eterna a la Que formando una nueva nacion Hoy levanta ya el templo sagrado De las leyes la paz y la union ekiyrtiphumithisungsngaehngniwkranada thuxkaenidcakkarsrangchati xyuyunyngbnaephndinxnskdisiththi nitithrrm sntiphaph aela exkphaph Composition bthkwi ephlngplukickhxngphurkchati praphnthody rafaexl nueys kh s 1850 Himno patriotico phasasepn 97 ephlngplukickhxngphurkchati ximonaephtthrxtika Del once de noviembre Manana brilla el sol Salud al gran suceso De nuestra redencion Cayeron las cadenas de La libertad sublime Derrama en todo el orbe Su bendecida luz La humanidad entera Que esclavizada gime Comprende las doctrinas Del que murio en la cruz Independencia grita El pueblo americano Anieganse en su sangre Los hijos de Colon Pero este gran principio El pueblo es soberano Resuena mas vibrante Que el eco del canon From Tomorrow the sun shines Hail to the great event Of our redemption The chains fell of Sublime liberty It spills all over the world Its blessed light The whole of humanity That moans enslaved Understands the doctrines Of He who died on the cross Independence shouts The American people Are bathed in their blood The children of Columbus But this great principle The people are sovereign Resonates more vibrant Than the echo of the cannon enuxrxngbrrelngbthna ehtkarn thharinsmrphumithithakarsurb chwngrahwangnnidephimenuxrxngbrrelngbthna hlngcakthiidthdlxngbrrelngkbaetrfnaefr nkprawtisastridbnthukwa inchwngthswrrsthi 1930 orngeriyninradbprathmsuksa idmikarnaenuxrxngbrrelngbthnaipichinkarsxncnthung chwngthswrrsthi 1960 pccubnimmikarkhbrxngthxnenuxrxngbrrelngbthna ykewnnganrthphithi hrux phithikarthangthhar inbangoxkasthiyngmikarkhbrxngthxnenuxrxngbrrelngbthna mibthnaenuxrxngdngni phasasepn khaaeplHoy que la madre patria se halla herida hoy que debemos todos combatir combatir vamos a dar por ella nuestra vida que morir por la patria no es morir es vivir Now that the motherland finds herself wounded Now that we must all fight fight We are going to give our life for her Since to die for the fatherland is not to die it is to live sungenuxrxnginwrrkhsudthaymikhwamkhlaykhlungkbephlngchatikhiwba inthxnthiwa Que morir por la patria es vivir karichodykdhmay sthaniwithyuaelaothrthsnthukchxngkhxngokhlxmebiy txngbrrelngephlngchati 2 ewla chwngecha 6 nalika 6 00 AM aela chwngeyn 18 nalika 6 00 PM odybrrelngdngni dntrina bthprasanesiyng enuxrxngbththi 1 aela dntrina bthprasanesiyng sungkarbrrelngdngklaw ichkninphithithiepnthangkarkhxngrthbal aelathangsatharna thngni enuxrxnginaetlabth carxngkhnrahwangbthprasanesiyng sungenuxrxngthnghmdnnmi 11 bth inbangoxkas xacnaenuxrxngkhxngbthxun maichkhbrxngaethnbththi 1 kid sahrbkaraekhngkhnkilainradbnanachati mikarbrrelngephlngchatihlayrupaebbthngchbbsngekhp aela chbbpkti cabrrelngdngni chbbsngekhp dntrina enuxrxngbrrelngbthna bthprasanesiyng chbbkungthangkar dntrina bthprasanesiyng enuxrxngbththi 1 enuxrxngbthxun rxngephiyngbthediyw hrux inbangoxkasxacmikarbrrelngephlngchatichbbrachkardwykid innganphithikarkhxngthharpunihyokhlxmebiy idmikarichenuxrxng bththi 11 rxngaethnbththi 1 txngkarxangxing enuxrxngswnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidphasasepn sthxksrsakl IPA khaaeplbthprasanesiyng Oh gloria inmarcesible Oh jubilo inmortal En surcos de dolores el bien germina ya o ˈɡloɾja immaɾseˈsible o ˈxubilo immoɾˈtal en ˈsuɾkos de doˈloɾes el ˈbjen xeɾˈmina ˈʝa ox khwamrungeruxngimesuxmkhlay ox khwamsukhchwnirndr inrxngrxykhxngkhwamecbpwd khunthrrmcngngxkngam n txnnibththi 1 bngkhbichepnbthrxngchbbrachkar Ceso la horrible noche la libertad sublime derrama las auroras de su invencible luz La humanidad entera que entre cadenas gime comprende las palabras del que murio en la cruz seˈso la oˈrible ˈnot ʃe la libeɾˈtad suˈblime deˈrama las auˈɾoɾas de su imbenˈsible ˈlus la umaniˈdad enˈteɾa ke ˈentɾe kaˈdenas ˈxime komˈpɾende las paˈlabɾas del ke muˈɾjo en la ˈkɾus inkhakhunxnnaklwidsinsudlngaelw xisrphaphthinasrththa sxngaesnginyamrungxrun dwyaesngkhxngethxxyuyngkhngkraphn txmwlmnusychati xnsungesiyngkhrwykhrangphayinostrwn ekhaickhawcna aedphutaybnimkangekhn bththi 2 Independencia grita el mundo americano se bana en sangre de heroes la tierra de Colon Pero este gran principio El rey no es soberano resuena y los que sufren bendicen su pasion esiyngephriykaehng xisrphaph n phunphiphphxemrika thixabdwyeluxdenuxkhxngwirchn dinaednkhxngokhlmbs Still one great principle The king is not sovereign resounds and those who suffer bless their passion bththi 3Del Orinoco el cauce se colma de despojos de sangre y llanto un rio se mira alli correr En Barbula no saben las almas ni los ojos si admiracion o espanto sentir o padecer Del Orinoco el cauce se colma de despojos de sangre y llanto un rio se mira alli correr En Barbula no saben las almas ni los ojos si admiracion o espanto sentir o padecer bththi 4 bthrxngsanwn A orillas del Caribe hambriento un pueblo lucha horrores prefiriendo a perfida salud Oh si de Cartagena la abnegacion es mucha y escombros de la muerte desprecia su virtud On the shores of the famished the people fight horrors preferring to treacherous health O aye for the abnegation is much and the shambles of death its courage despises bththi 5De Boyaca en los campos el genio de la gloria con cada espiga un heroe invicto corono Soldados sin coraza ganaron la victoria su varonil aliento lt de escudo les sirvio From in the fields the genius of glory for every a hero undefeated crowned Soldiers without breastplate won victory their virile breath as shield served bththi 6 bthrxngsanwnthharma Bolivar cruza el Andes que riegan dos oceanos espadas cual centellas fulguran en Junin Centauros indomables descienden a los llanos y empieza a presentirse de la epopeya el fin oblibarkhamethuxkekhaaexndis khnabkhangdwysxngmhasmuthr dabaehngsayfafad idsxngprakay n Untameable centaurs descend to the plains and a prescience begins to be felt of the epic the end bththi 7La trompa victoriosa en Ayacucho truena que en cada triunfo crece su formidable son En su expansivo empuje la libertad se estrena del cielo americano formando un pabellon esiyngaetrsukaehngchychna in thunders that in every triumph grows its formidable sound In its expansive thrust Liberty is worn for the first time from the American sky a pavilion forming bththi 8La virgen sus cabellos arranca en agonia y de su amor viuda los cuelga del cipres Lamenta su esperanza que cubre loza fria pero glorioso orgullo circunda su alba tez The virgin her hairs pulls out in agony lt and from her beloved widowed hangs them on a cypress Regretting her hope covered by a cold headstone but glorious pride hallows her fair skin bththi 9La patria asi se forma termopilas brotando constelacion de ciclopes su noche ilumino La flor estremecida mortal el viento hallando debajo los laureles seguridad busco Thus the motherland is formed Thermopylaes are breaking forth constellation of cyclops its night brightened The trembling flower finding the wind mortal underneath the laurels safety sought bththi 10Mas no es completa gloria vencer en la batalla que el brazo que combate lo anima la verdad La independencia sola el gran clamor no acalla si el sol alumbra a todos justicia es libertad But it s not complete glory to defeat in battle that the arm that fights is encouraged by truth Independence alone The great clamour doesn t silence if the sun illuminates everyone justice is liberty bththi 11Del hombre los derechos Narino predicando el alma de la lucha profetico enseno Ricaurte en San Mateo en atomos volando Deber antes que vida con llamas escribio From men the rights s preaching the soul of struggle prophetically taught in in atoms flying Duty before life with flames he wrote bthrxngphasaphunemuxng swnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidduephimxangxing Biblioteca Luis Angel Arango khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2011 11 04 subkhnemux 2011 04 07 PDF Grupo de Investigacion Audiovisual sede Medellin khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 2013 12 24 subkhnemux 2011 04 07 Perez Marcos Gonzalez 2012 Ceremoniales Fiestas y nacion Bogota un escenario phasasepn Intercultura Colombia p 305 ISBN 978 958 99944 1 2 Ferrer Alvaro Paredes 1996 La muerte de la nacion phasasepn Castillo p 244 ISBN 978 958 9499 07 8 Arboleda Gustavo 1918 Historia contemporanea de Colombia desde la disolucion de la antiqua republica de ese nombre hasta la epoca presente phasasepn Arboleda amp Valencia p 165 xangxingphidphlad payrabu lt ref gt imthuktxng immikarkahndkhxkhwamsahrbxangxingchux 14 Lemaitre Eduardo 1977 Nunez y su leyenda negra phasasepn Ediciones Tercer Mundo pp 204 205 Boletin del Instituto Caro y Cuervo phasasepn Instituto Caro y Cuervo 1947 p 295 Buscan meter al general Santander en el Himno El Tiempo phasasepn 2009 03 01 subkhnemux 2022 01 13 http www archivosonoro org id 75 A Ana Maria Jaramillo Jaramillo Ana Maria 1990 Las horas secretas phasasepn Cal y Arena p 30 ISBN 978 968 493 201 2 Gomez Jorge Adiel 2016 04 23 HISTORIAS DE UN HOMBRE EN BUSCA DE DIOS phasasepn Editorial San Pablo p 247 ISBN 978 958 768 234 2 Pabon Rosemberg Pabon Pabon Rosemberg Pabon Chiqui La 1984 Asi nos tomamos la embajada phasasepn Planeta p 70 ISBN 978 958 614 059 1 Archivo Sonoro 2011 10 06 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2011 10 06 subkhnemux 2022 01 13 ephlngchatiokhlxmebiy brrelngchbbpkti ph s 2470 ephlngchatiokhlxmebiy khbrxngchbbrachkar bththi 4 Some versions give El pueblo es soberano The people is sovereign aehlngkhxmulxunaehlngrwbrwmkhxmulaelaiflesiyngiflephlngchati aela ephlngpracakxngthphokhlxmebiywidithsn xangxingphidphlad mipayrabu lt ref gt sahrbklumchux lower alpha aetimphbpayrabu lt references group lower alpha gt thisxdkhlxngkn