ลิงก์ข้ามภาษาในบทความนี้ มีไว้ให้ผู้อ่านและผู้ร่วมแก้ไขบทความศึกษาเพิ่มเติมโดยสะดวก เนื่องจากวิกิพีเดียภาษาไทยยังไม่มีบทความดังกล่าว กระนั้น ควรรีบสร้างเป็นบทความโดยเร็วที่สุด |
อิลกันโตเดลยีอีตาเลียนี (อิตาลี: Il Canto degli Italiani) หรือ "เพลงแห่งชาวอิตาลี" เป็นชื่อของเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐอิตาลี เพลงนี้เป็นที่รู้จักกันดีในหมู่ชาวอิตาลีในชื่อ "อินโนดีมาเมลี" (Inno di Mameli - เพลงสรรเสริญของมาเมลี) อันเป็นการขนานนามตามชื่อผู้ประพันธ์เพลง และ "ฟราเตลลีดีตาเลีย" (Fratelli d'Italia - พี่น้องชาวอิตาลีทั้งหลาย) ซึ่งเรียกตามบทร้องวรรคเปิดของเพลงนี้
คำแปล: เพลงแห่งชาวอิตาลี | |
---|---|
Il Canto degli Italiani | |
ต้นฉบับของบทร้อง "อิลกันโตเดลยีอีตาเลียนี" ลายมือของกอฟเฟรโด มาเมลี | |
ชื่ออื่น | Inno di Mameli Fratelli d'Italia |
เนื้อร้อง | , ค.ศ. 1847 |
ทำนอง | , ค.ศ. 1847 |
รับไปใช้ | 12 ต.ค. 1946 (โดยพฤตินัย) 17 พ.ย. 2005 (โดยนิตินัย) |
ก่อนหน้า | มาร์ชาเรอาเลดอร์ดีนันซา (ราชอาณาจักรอิตาลี) |
ตัวอย่างเสียง | |
อิลกันโตเดลยีอีตาเลียนี (บรรเลง)
|
บทร้องของเพลงนี้ได้ประพันธ์โดย (Goffredo Mameli - ขณะนั้นยังเป็นนักศึกษาชาวเจนัวและมีอายุได้ 20 ปี) ในฤดูใบไม้ร่วงของปี ค.ศ. 1847 ที่เมืองเจนัว ท่ามกลางบรรยากาศในการต่อสู้ของประชาชนเพื่อการรวมชาติและการทำสงครามปลดแอกจากจักรวรรดิออสเตรีย อีกสองเดือนต่อมา (Michele Novaro) ซึ่งเป็นชาวเจนัวเช่นกัน ได้ประพันธ์ทำนองสำหรับบทร้องของมาเมลีขึ้นที่เมืองโตริโน เพลงดังกล่าวนี้ได้รับความนิยมอย่างแพร่หลายจากมหาชนท่ามกลางยุคแห่งการรวมชาติ (Risorgimento) นานนับทศวรรษ
หลังการรวมชาติสำเร็จลงในปี ค.ศ. 1861 เพลงที่ได้รับเลือกให้เป็นเพลงชาติอิตาลีนั้นมิใช่เพลง "อิลกันโตเดลยีอีตาเลียนี" ซึ่งได้รับความนิยมจากมหาชน แต่เป็นเพลง "มาร์ชาเรอาเลดอร์ดีนันซา" (Marcia Reale d'Ordinanza - เพลงมาร์ชหลวงตามพระราชโองการ) เพลงดังกล่าวนี้เป็นเพลงสรรเสริญประจำราชวงศ์ซาวอย อันเป็นราชวงศ์ของกษัตริย์ผู้ปกครองอิตาลีหลังยุคการรวมชาติ และได้ใช้เป็นเพลงชาติอิตาลีสืบมาจนถึงปี ค.ศ. 1946 เมื่ออิตาลีได้มีการเปลี่ยนแปลงทางการเมืองโดยการลงประชามติยกเลิกระบอบราชาธิปไตยและสถาปนาการปกครองระบอบสาธารณรัฐขึ้นแทนที่ โดยเพลง "อิลกันโตเดลยีอีตาเลียนี" ได้รับเลือกให้ใช้เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐอิตาลีเป็นการชั่วคราว เมื่อวันที่ 12 ตุลาคม ค.ศ. 1946 และอีกเกือบ 60 ปีให้หลัง เพลงนี้จึงได้รับการรับรองอย่างเป็นทางการตามกฎหมายเมื่อวันที่ 17 พฤศจิกายน ค.ศ. 2005
ประวัติ
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
บทร้อง
ภาษาอิตาลี | ปริวรรตเป็นอักษรละติน | คำแปล |
Fratelli d'Italia, | ] [lˈitaːlja ˌsɛ dˈdesta |] | พี่น้องชาวอิตาลีทั้งหลาย, |
Stringiamci a coorte, | ] [ˌsjam ˈprontj alla ˈmɔrte ǁ] | ผองเราจงพร้อมใจร่วม |
Noi fummo da secoli | [ˌnoi ˈfummo da (s)ˈsɛːkoli] [kalˈpesti | deˈriːzi |] | เนื่นนานนับศตวรรษ |
Uniamoci, amiamoci, | ) aˈmjaːmotʃi |] [luˈnjoːn(e) e llaˈmoːre] | จงรวมใจเป็นหนึ่ง รักซึ่งกันและกัน |
Dall'Alpi a Sicilia | [dalˈlalpj a ssiˈtʃiːlja] [doˈvuŋkw(e) ˌɛ lleɲˈɲaːno |] | จากเทือกเขาแอลป์ถึงเกาะซิชิลี |
Son giunchi che piegano | [ˌson ˈdʒuŋki ke pˈpjɛːɡano] [le ˈspaːde venˈduːte |] | ดาบ |
ฉบับเพิ่มเติม
The last strophe was deleted by the author, to the point of being barely readable. It was dedicated to Italian women:
Tessete o fanciulle | [tesˈseːte o fanˈtʃulle] [banˈdjɛːr(e) e kkokˈkarde] | Weave[,] maidens |
สื่อ
ดูเพิ่ม
หมายเหตุ
- "Le porga la chioma literally translates as "Let her offer her locks to [Italy]", a possible reference to the ancient custom of slaves cutting their hair short as a sign of servitude". Penelope.uchicago.edu. สืบค้นเมื่อ 2013-11-17.
แหล่งข้อมูลอื่น
- From Quirinale, residence of the Head of State, lyrics and various performances
(in Italian - to listen to music click on "ascolta l'inno", just before the lyrics) - Italian national anthem Italian to English poetic translation.
- เพลงชาติอิตาลี (อิลกันโตเดลยีอีตาเลียนี) ฉบับพิธีการ
อ้างอิงผิดพลาด: มีป้ายระบุ <ref>
สำหรับกลุ่มชื่อ "N" แต่ไม่พบป้ายระบุ <references group="N"/>
ที่สอดคล้องกัน
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
lingkkhamphasa inbthkhwamni miiwihphuxanaelaphurwmaekikhbthkhwamsuksaephimetimodysadwk enuxngcakwikiphiediyphasaithyyngimmibthkhwamdngklaw krann khwrribsrangepnbthkhwamodyerwthisudbthkhwamnixangxingkhristskrach khristthswrrs khriststwrrs sungepnsarasakhykhxngenuxha xilknotedlyixitaeliyni xitali Il Canto degli Italiani hrux ephlngaehngchawxitali epnchuxkhxngephlngchatiaehngsatharnrthxitali ephlngniepnthiruckkndiinhmuchawxitaliinchux xinondimaemli Inno di Mameli ephlngsrresriykhxngmaemli xnepnkarkhnannamtamchuxphupraphnthephlng aela fraetlliditaeliy Fratelli d Italia phinxngchawxitalithnghlay sungeriyktambthrxngwrrkhepidkhxngephlngnixilknotedlyixitaeliynikhaaepl ephlngaehngchawxitaliIl Canto degli Italianitnchbbkhxngbthrxng xilknotedlyixitaeliyni laymuxkhxngkxfefrod maemlichuxxunInno di Mameli Fratelli d Italiaenuxrxng kh s 1847thanxng kh s 1847rbipich12 t kh 1946 odyphvtiny 17 ph y 2005 odynitiny kxnhnamarchaerxaeldxrdinnsa rachxanackrxitali twxyangesiyng source source track track track track track track track track track track track track track track track track xilknotedlyixitaeliyni brrelng iflchwyehluxphupraphnthbthrxngphueriyberiyngthanxngephlng bthrxngkhxngephlngniidpraphnthody Goffredo Mameli khnannyngepnnksuksachawecnwaelamixayuid 20 pi invduibimrwngkhxngpi kh s 1847 thiemuxngecnw thamklangbrryakasinkartxsukhxngprachachnephuxkarrwmchatiaelakarthasngkhrampldaexkcakckrwrrdixxsetriy xiksxngeduxntxma Michele Novaro sungepnchawecnwechnkn idpraphnththanxngsahrbbthrxngkhxngmaemlikhunthiemuxngotrion ephlngdngklawniidrbkhwamniymxyangaephrhlaycakmhachnthamklangyukhaehngkarrwmchati Risorgimento nannbthswrrs hlngkarrwmchatisaerclnginpi kh s 1861 ephlngthiidrbeluxkihepnephlngchatixitalinnmiichephlng xilknotedlyixitaeliyni sungidrbkhwamniymcakmhachn aetepnephlng marchaerxaeldxrdinnsa Marcia Reale d Ordinanza ephlngmarchhlwngtamphrarachoxngkar ephlngdngklawniepnephlngsrresriypracarachwngssawxy xnepnrachwngskhxngkstriyphupkkhrxngxitalihlngyukhkarrwmchati aelaidichepnephlngchatixitalisubmacnthungpi kh s 1946 emuxxitaliidmikarepliynaeplngthangkaremuxngodykarlngprachamtiykelikrabxbrachathipityaelasthapnakarpkkhrxngrabxbsatharnrthkhunaethnthi odyephlng xilknotedlyixitaeliyni idrbeluxkihichepnephlngchatikhxngsatharnrthxitaliepnkarchwkhraw emuxwnthi 12 tulakhm kh s 1946 aelaxikekuxb 60 piihhlng ephlngnicungidrbkarrbrxngxyangepnthangkartamkdhmayemuxwnthi 17 phvscikayn kh s 2005prawtiswnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidbthrxngThe Continence of 1610 1662 1832 1891 karptiwtiinwecnw kh s 1746 odythakartxtanrachwngshbsburk 1791 1882 ephlngaehngchawxitali idrbkhwamniymrahwangkarrwmchatixitali skxrdntri xilknotedlyixitaeliyni phasaxitali priwrrtepnxksrlatin khaaeplFratelli d Italia l Italia s e desta dell elmo di Scipio s e cinta la testa Dov e la Vittoria Le porga la chioma che schiava di Roma Iddio la creo lˈitaːlja ˌsɛ dˈdesta delˈlelmo di ʃˈʃiːpjo ˌsɛ tˈtʃinta la ˈtɛsta ǁ doˈvɛ lla vitˈtɔːrja le ˈpɔrɡa la ˈkjɔːma ke ˈskjaːva di ˈroːma idˈdiːo la kreˈɔ ǁ phinxngchawxitalithnghlay bdnixitaliidtunaelw dwyhmwkekraaaehng sungswmsirsaaehnghlxniw ethphiwiktxeriyxyuthiihn cngonmtwnanglngmaesiy ephraanangkhuxthasaehngkrungorm tamlikhitaehngphraepneca Stringiamci a coorte siam pronti alla morte Siam pronti alla morte l Italia chiamo Stringiamci a coorte siam pronti alla morte Siam pronti alla morte l Italia chiamo Si ˌsjam ˈprontj alla ˈmɔrte ǁ ˌsjam ˈprontj alla ˈmɔrte liˈtaːlja kjaˈmɔ ǁ strinˈdʒamtʃ a kkoˈorte ˌsjam ˈprontj alla ˈmɔrte ǁ ˌsjam ˈprontj alla ˈmɔrte liˈtaːlja kjaˌmɔ ǁ ˈsi ǁ phxngeracngphrxmicrwm phwkeraphrxmyxmmlay phwkeraphrxmyxmmlay xitalieriykhaphwkeraaelw phxngeracngphrxmicrwmkxngthph phwkeraphrxmyxmmlay phwkeraphrxmyxmmlay xitalieriykhaphwkeraaelw ich Noi fummo da secoli calpesti derisi perche non siam popolo perche siam divisi Raccolgaci un unica bandiera una speme di fonderci insieme gia l ora suono Coro ˌnoi ˈfummo da s ˈsɛːkoli kalˈpesti deˈriːzi perˈke nnon ˌsjam ˈpɔːpolo perˈke sˌsjam diˈviːzi ǁ rakˈkɔlɡatʃ uˈnuːnika banˈdjɛːra una ˈspɛːme di ˈfondertʃ inˈsjɛːme ˌdʒa lˈloːra swoˈnɔ ǁ enunnannbstwrrs erathukkdkhikhmehng ephraaeraimepnhnungediywkn ephraaerannthukaebngaeyk cngrwmerathngpwng dwyhnungthngaelahnunghwng cngrwmmuxknethid ephraaewlannmathungaelw prasanesiyngUniamoci amiamoci l unione e l amore rivelano ai popoli le vie del Signore Giuriamo far libero il suolo natio uniti per Dio chi vincer ci puo Coro aˈmjaːmotʃi luˈnjoːn e e llaˈmoːre riˈveːlano ai ˈpɔːpoli le ˈviːe del siɲˈɲoːre ǁ dʒuˈrjaːmo far ˈliːbero il ˈswɔːlo naˈtiːo uˈniːti per ˈdiːo ˌki vˈvintʃer tʃi ˈpwɔ ǁ cngrwmicepnhnung rksungknaelakn khwamepnexkphaphaelakhwamrk cngyngihmhachnpracks thungwithithangaehngphraepneca cngsabanephuxpldaexk aephndinekidkhxngphwkera hakrwmepnhnungphayitphraecaaelw ikhrelacaexachycakeraid prasanesiyngDall Alpi a Sicilia dovunque e Legnano ogn uom di Ferruccio ha il core ha la mano i bimbi d Italia si chiaman Balilla il suon d ogni squilla i Vespri suono Coro dalˈlalpj a ssiˈtʃiːlja doˈvuŋkw e ˌɛ lleɲˈɲaːno oɲˈɲwɔm di ferˈruttʃo ˌa il ˈkɔːre ˌa lla ˈmaːno i ˈbimbi diˈtaːlja si ˈkjaːmam baˈlilla il ˈswɔn ˌdoɲɲi ˈskwilla i ˈvɛspri swoˈnɔ ǁ cakethuxkekhaaexlpthungekaasichili chyaehng Legnano praktthw thukphukhnlwnmihwic aelasxngmuxaehng Ferruccio eyawchnchawxitali tangpraktnamechn Balilla aetrthukaetraephdsaeniyng esiyngaehng Vespri siciliani prasanesiyngSon giunchi che piegano le spade vendute gia l Aquila d Austria le penne ha perdute Il sangue d Italia il sangue Polacco beve col cosacco ma il cor le brucio Coro ˌson ˈdʒuŋki ke pˈpjɛːɡano le ˈspaːde venˈduːte ˌdʒa lˈlaːkwila ˈdaustrja le ˈpenne ˌa pperˈduːte ǁ il ˈsaŋɡwe diˈtaːlja il ˈsaŋɡwe poˈlakko beˈve kol koˈzakko ma il ˈkɔr le bruˈtʃɔ ǁ dab ephiynglaxxlulm nkxinthrixxsetriy esiykhnkhxngmnsin eluxdaehngxitali aelaeluxdchawopl mnaelaphwkkhxsaeskhrwmdumkin aeteluxdnnkephaickhxngphwkmn prasanesiyngchbbephimetim The last strophe was deleted by the author to the point of being barely readable It was dedicated to Italian women Tessete o fanciulle bandiere e coccarde fan l alme gagliarde l invito d amor tesˈseːte o fanˈtʃulle banˈdjɛːr e e kkokˈkarde fan ˈlalme ɡaʎˈʎarde limˈviːto daˈmor ǁ Weave maidens flags and cockades they make souls gallant the invitation of love suxxilknotedlyixitaeliyni khbrxng source source bnthukesiyngemux ph s 2486xilknotedlyixitaeliyni brrelng source source track track track track track track track track track track track track track track track track brrelngody wngduriyangkhkxngthpheruxshrthxemrika bnthukesiyngemux ph s 2543 hakmipyhainkarelniflehlani duthiwithiichsuxduephimmarchaerxaeldxrdinnsa ocwienssahmayehtu Le porga la chioma literally translates as Let her offer her locks to Italy a possible reference to the ancient custom of slaves cutting their hair short as a sign of servitude Penelope uchicago edu subkhnemux 2013 11 17 aehlngkhxmulxunFrom Quirinale residence of the Head of State lyrics and various performances in Italian to listen to music click on ascolta l inno just before the lyrics Italian national anthem Italian to English poetic translation ephlngchatixitali xilknotedlyixitaeliyni chbbphithikar bthkhwamephlngchati ephlngmarch hruxephlngpracaxngkhkrniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmul duephimthisthaniyxy dntridk xangxingphidphlad mipayrabu lt ref gt sahrbklumchux N aetimphbpayrabu lt references group N gt thisxdkhlxngkn