ภาษาอาฟรีกานส์ (อาฟรีกานส์: Afrikaans) เป็นภาษากลุ่มเจอร์แมนิกตะวันตกที่มีผู้พูดในแอฟริกาใต้, นามิเบีย และมีจำนวนน้อยในบอตสวานา, แซมเบีย และซิมบับเว พัฒนาจากภาษาพื้นเมืองดัตช์ในฮอลแลนด์ ()ที่ผู้โดยผู้ตั้งถิ่นฐานชาวยุโรป (ดัตช์, ฝรั่งเศส และเยอรมัน) และทาสของพวกเขาในแอฟริกาใต้ แล้วเริ่มพัฒนารูปแบบของตนเองในช่วงคริสต์ศตวรรษที่ 18 นักภาษาศาสตร์ส่วนใหญ่ถือให้ภาษาอาฟรีกานส์เป็นภาษาครีโอลบางส่วน เช่นเดียวกันกับนักวิชาการด้านภาษาศาสตร์อาฟรีกานส์ที่ให้ภาษานี้เป็นภาษาครีโอลบางส่วน
ภาษาอาฟรีกานส์ | |
---|---|
ออกเสียง | [afriˈkɑːns] |
ประเทศที่มีการพูด | แอฟริกาใต้, นามิเบีย |
ชาติพันธุ์ | |
จำนวนผู้พูด | 7.2 ล้านคน (2016) ผู้พูดภาษาที่สอง 10.3 ล้านคนในแอฟริกาใต้ (2002) |
ตระกูลภาษา | อินโด-ยูโรเปียน
|
รูปแบบก่อนหน้า |
|
ระบบการเขียน | |
สถานภาพทางการ | |
ภาษาทางการ | แอฟริกาใต้ |
ภาษาชนกลุ่มน้อยที่รับรองใน | นามิเบีย |
รหัสภาษา | |
ISO 639-1 | af |
ISO 639-2 | afr |
ISO 639-3 | afr |
52-ACB-ba | |
แผนที่แสดงจำนวนผู้พูดภาษาอาฟริกานส์ทั่วโลก 250,000 ถึง 7,000,000 คน 40,000 ถึง 250,000 คน 10,000 ถึง 40,000 คน 1,000 ถึง 10,000 คน น้อยกว่า 1,000 คน ไม่ทราบ | |
ถึงแม้ว่าภาษาอาฟรีกานส์ยืมศัพท์จากภาษาอื่น ๆ เช่น เยอรมันและ มีศัพท์ภาษาอาฟรีกานส์ประมาณ 90 ถึง 95% มีที่มาจากภาษาดัตช์ ดังนั้น ความแตกต่างของภาษานี้จากภาษาดัตช์ มักพบในวิทยาหน่วยคำประเภทกับไวยากรณ์ของภาษาอาฟรีกานส์ และรูปสะกดที่แสดงออกถึงการออกเสียงภาษาอาฟรีกานส์มากกว่าภาษาดัตช์มาตรฐาน ระหว่างสองภาษานี้มีระดับ (mutual intelligibility) สูง โดยเฉพาะในรูปเขียน
ศัพทมูลวิทยา
ชื่อภาษามีที่มาจากศัพท์ภาษาดัตช์ว่า Afrikaansch (ปัจจุบันสะกดเป็น Afrikaans) หมายถึง "แอฟริกัน" เดิมสื่อถึง "ชาวดัตช์เคป" (สามารถรวมถึง) หรือ "ชาวดัตช์ครัว" (kitchen Dutch; คำดูถูกที่ใช้เรียกชาวอาฟรีกานส์ในช่วงแรก) เนื่องจากเป็นภาษาที่ทาสของผู้ตั้งถิ่นฐานในอาณานิคมพูด "ในห้องครัว" อย่างไรก็ตาม มีหลายแหล่งที่กล่าวถึงเป็นภาษาครีโอลหรือเป็นภาษาที่บางส่วน
อักขรวิธี
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ตารางอักษร
หน่วยอักขระ | สัทอักษรสากล | ตัวอย่างและหมายเหตุ |
---|---|---|
a | /a/, /ɑː/ | appel ('apple'; /a/), tale ('languages'; /ɑː/). Represents /a/ in closed syllables and /ɑː/ in stressed open syllables |
á | /a/, /ɑ:/ | ná (after) |
ä | /a/, /ɑ:/ | sebraägtig ('zebra-like'). The diaeresis indicates the start of new syllable. |
aa | /ɑː/ | aap ('monkey', 'ape'). Only occurs in closed syllables. |
aai | /ɑːi/ | draai ('turn') |
ae | /ɑːə/ | vrae ('questions'); the vowels belong to two separate syllables |
ai | /ai/ | baie ('many', 'much' or 'very'), ai (expression of frustration or resignation) |
b | /b/, /p/ | boom ('tree') |
c | /s/, /k/ | Found only in borrowed words or proper nouns; the former pronunciation occurs before 'e', 'i', or 'y'; featured in the Latinate plural ending -ici (singular form -ikus) |
ch | /ʃ/, /x/, /k/ | chirurg ('surgeon'; /ʃ/; typically sj is used instead), chemie ('chemistry'; /x/), chitien ('chitin'; /k/). Found only in recent loanwords and in proper nouns |
d | /d/, /t/ | dag ('day'), deel ('part', 'divide', 'share') |
dj | /d͡ʒ/, /k/ | djati ('teak'), broodjie ('sandwich'). Used to transcribe foreign words for the former pronunciation, and in the diminutive suffix -djie for the latter in words ending with d |
e | /e(ː)/, /æ(ː)/, /ɪə/, /ɪ/, /ə/ | bed (/e/), mens ('person', /eː/) (lengthened before /n/) ete ('meal', /ɪə/ and /ə/ respectively), ek ('I', /æ/), berg ('mountain', /æː/) (lengthened before /r/). /ɪ/ is the unstressed allophone of /ɪə/ |
é | /e(ː)/, /æ(ː)/, /ɪə/ | dié ('this'), mét ('with', emphasised), ék ('I; me', emphasised) ,wéét ('know', emphasised) |
è | /e/ | Found in loanwords (like crèche) and proper nouns (like Eugène) where the spelling was maintained, and in four non-loanwords: nè ('yes?', 'right?', 'eh?'), dè ('here, take this!' or '[this is] yours!'), hè ('huh?', 'what?', 'eh?'), and appèl ('(formal) appeal' (noun)). |
ê | /eː/, /æː/ | sê ('to say'), wêreld ('world'), lêer ('file') (Allophonically /æː/ before /(ə)r/) |
ë | - | Diaeresis indicates the start of new syllable, thus ë, ëe and ëi are pronounced like 'e', 'ee' and 'ei', respectively |
ee | /ɪə/ | weet ('to know'), een ('one') |
eeu | /ɪu/ | leeu ('lion'), eeu ('century', 'age') |
ei | /ei/ | lei ('to lead') |
eu | /ɪɵ/ | seun ('son' or 'lad') |
f | /f/ | fiets ('bicycle') |
g | /x/, /ɡ/ | /ɡ/ exists as the allophone of /x/ if at the end of a root word preceded by a stressed single vowel + /r/ and suffixed with a schwa, e.g. berg ('mountain') is pronounced as /bæːrx/, and berge is pronounced as /bæːrɡə/ |
gh | /ɡ/ | gholf ('golf'). Used for /ɡ/ when it is not an allophone of /x/; found only in borrowed words. If the h instead begins the next syllable, the two letters are pronounced separately. |
h | /ɦ/ | hael ('hail'), hond ('dog') |
i | /i/, /ə/ | kind ('child'; /ə/), ink ('ink'; /ə/), krisis ('crisis'; /i/ and /ə/ respectively), elektrisiteit ('electricity'; /i/ for all three; third 'i' is part of diphthong 'ei') |
í | /i/, /ə/ | krísis ('crisis', emphasised), dít ('that', emphasised) |
î | /əː/ | wîe (plural of wig; 'wedges' or 'quoins') |
ï | /i/, /ə/ | Found in words such as beïnvloed ('to influence'). The diaeresis indicates the start of new syllable. |
ie | /i(ː)/ | iets ('something'), vier ('four') |
j | /j/ | julle (plural 'you') |
k | /k/ | kat ('cat'), kan ('can' (verb) or 'jug') |
l | /l/ | lag ('laugh') |
m | /m/ | man ('man') |
n | /n/ | nael ('nail') |
ʼn | /ə/ | indefinite article ʼn ('a'), styled as a ligature (Unicode character U+0149) |
ng | /ŋ/ | sing ('to sing') |
o | /o/, /ʊə/, /ʊ/ | op ('up(on)'; /o/), grote ('size'; /ʊə/), polisie ('police'; /ʊ/) |
ó | /o/, /ʊə/ | óp ('done, finished', emphasised), gróót ('huge', emphasised) |
ô | /oː/ | môre ('tomorrow') |
ö | /o/, /ʊə/ | Found in words such as koöperasie ('co-operation'). The diaeresis indicates the start of new syllable, thus ö is pronounced the same as 'o' based on the following remainder of the word. |
oe | /u(ː)/ | boek ('book'), koers ('course', 'direction') |
oei | /ui/ | koei ('cow') |
oo | /ʊə/ | oom ('uncle' or 'sir') |
ooi | /oːi/ | mooi ('pretty', 'beautiful'), nooi ('invite') |
ou | /ɵu/ | By itself means ('guy'). Sometimes spelled ouw in loanwords and surnames, for example Louw. |
p | /p/ | pot ('pot'), pers ('purple' — or 'press' indicating the news media; the latter is often spelled with an <ê>) |
q | /k/ | Found only in foreign words with original spelling maintained; typically k is used instead |
r | /r/ | rooi ('red') |
s | /s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/ | ses ('six'), stem ('voice' or 'vote'), posisie ('position', /z/ for first 's', /s/ for second 's'), rasioneel ('rational', /ʃ/ (nonstandard; formally /s/ is used instead) visuëel ('visual', /ʒ/ (nonstandard; /z/ is more formal) |
sj | /ʃ/ | sjaal ('shawl'), sjokolade ('chocolate') |
t | /t/ | tafel ('table') |
tj | /tʃ/, /k/ | tjank ('whine like a dog' or 'to cry incessantly'). The latter pronunciation occurs in the common diminutive suffix "-(e)tjie" |
u | /ɵ/, /y(ː)/ | stuk ('piece'), unie ('union'), muur ('wall') |
ú | /œ/, /y(:)/ | búk ('bend over', emphasised), ú ('you', formal, emphasised) |
û | /ɵː/ | brûe ('bridges') |
ü | - | Found in words such as reünie ('reunion'). The diaeresis indicates the start of a new syllable, thus ü is pronounced the same as u, except when found in proper nouns and surnames from German, like Müller. |
ui | /ɵi/ | uit ('out') |
uu | /y(ː)/ | uur ('hour') |
v | /f/, /v/ | vis ('fish'), visuëel ('visual') |
w | /v/, /w/ | water ('water'; /v/); allophonically /w/ after obstruents within a root; an example: kwas ('brush'; /w/) |
x | /z/, /ks/ | xifoïed ('xiphoid'; /z/), x-straal ('x-ray'; /ks/). |
y | /əi/ | byt ('bite') |
ý | /əi/ | hý ('he', emphasised) |
z | /z/ | Zoeloe ('Zulu'). Found only in onomatopoeia and loanwords |
หมายเหตุ
- ภาษาอาฟรีกานส์ยืมศัพท์จากภาษาอื่น ๆ เช่น โปรตุเกส เยอรมัน มลายู บันตู และกลุ่มภาษาคอยซาน; ดู Sebba 1997, p. 160, Niesler, Louw & Roux 2005, p. 459.
ศัพท์ภาษาอาฟรีกานส์ประมาณ 90 ถึง 95% มีที่มาจากภาษาดัตช์; ดู Mesthrie 1995, p. 214, Mesthrie 2002, p. 205, Kamwangamalu 2004, p. 203, Berdichevsky 2004, p. 131, Brachin & Vincent 1985, p. 132.
อ้างอิง
- ภาษาอาฟรีกานส์ ที่ Ethnologue (19th ed., 2016)
- Webb (2002), 14:78.
- Pithouse, K.; Mitchell, C; Moletsane, R. Making Connections: Self-Study & Social Action. p. 91.
- Heese, J. A. (1971). Die herkoms van die Afrikaner, 1657–1867 [The origin of the Afrikaner] (ภาษาแอฟริกานส์). Cape Town: A. A. Balkema. OCLC 1821706. 5361614M.
- Kloeke, G. G. (1950). Herkomst en groei van het Afrikaans [Origin and growth of Afrikaans] (PDF) (ภาษาดัตช์). Leiden: Universitaire Pers Leiden.
- Heeringa, Wilbert; de Wet, Febe; van Huyssteen, Gerhard B. (2015). "The origin of Afrikaans pronunciation: a comparison to west Germanic languages and Dutch dialects". Stellenbosch Papers in Linguistics Plus. 47. doi:10.5842/47-0-649. ISSN 2224-3380.
- Coetzee, Abel (1948). Standaard-Afrikaans [Standard Afrikaans] (PDF). Johannesburg: Pers van die Universiteit van die Witwatersrand. สืบค้นเมื่อ 2014-09-17.
- Deumert, Ana (2017-07-12), "Creole as necessity? Creole as choice?", Language Contact in Africa and the African Diaspora in the Americas, Creole Language Library, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, vol. 53, pp. 101–122, doi:10.1075/cll.53.05due, ISBN , สืบค้นเมื่อ 2021-08-03
- Smith, J.J (1952). "THEORIES ABOUT THE ORIGIN OF AFRIKAANS" (PDF). Hofmeyer Foundation Lectures, University of the Witwatersrand.
- สำหรับวิทยาหน่วยคำ; ดู Holm 1989, p. 338, Geerts & Clyne 1992, p. 72. สำหรับไวยากรณ์และรูปสะกด; ดู Sebba 1997, p. 161.
- ภาษาดัตช์และอาฟรีกานส์แบ่งปันความเข้าใจร่วมกัน; ดู Gooskens 2007, p. 453, Holm 1989, p. 338, Baker & Prys Jones 1997, p. 302, Egil Breivik & Håkon Jahr 1987, p. 232.
สำหรับความเข้าใจร่วมกันในรูปเขียน; ดู Sebba 2007, Sebba 1997, p. 161. - The changed spelling rule was introduced in article 1, rule 3, of the Dutch "orthography law" Wet voorschriften schrijfwijze Nederlandsche taal of 14 February 1947. In 1954 the which regulates the spelling of individual words including the word Afrikaans was first published.
- "Afrikaans". Online Etymology Dictionary. Douglas Harper. สืบค้นเมื่อ 24 January 2020.
- ในอดีต อาฟรีกานส์ถูกเรียกเป็นชาวดัตช์เคป; ดู Deumert & Vandenbussche 2003, p. 16, Conradie 2005, p. 208, Sebba 1997, p. 160, Langer & Davies 2005, p. 144, Deumert 2002, p. 3, Berdichevsky 2004, p. 130.
ภาษาอาฟรีกานส์สืบมาจากสำเนียงภาษาดัตช์ในคริสต์ศตวรรษที่ 17; ดู Holm 1989, p. 338, Geerts & Clyne 1992, p. 71, Mesthrie 1995, p. 214, Niesler, Louw & Roux 2005, p. 459.
ภาษาอาฟรีกานส์ถูกกล่าวถึงเป็นภาษาครีโอล, ภาษาที่กลายเป็นครีโอลบางส่วน หรือภาษารูปแบบเบี่ยงเบนของดัตช์; ดู Sebba 2007, p. 116.
ข้อมูล
- Adegbija, Efurosibina E. (1994), "Language Attitudes in Sub-Saharan Africa: A Sociolinguistic Overview", Multilingual Matters, ISBN , สืบค้นเมื่อ 10 November 2008
- Alant, Jaco (2004), Parlons Afrikaans (ภาษาฝรั่งเศส), , ISBN , สืบค้นเมื่อ 3 June 2010
- Baker, Colin; Prys Jones, Sylvia (1997), Encyclopedia of bilingualism and bilingual education, Multilingual Matters Ltd., ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Berdichevsky, Norman (2004), Nations, language, and citizenship, Norman Berdichevsky, ISBN , สืบค้นเมื่อ 31 May 2010
- Batibo, Herman (2005), "Language decline and death in Africa: causes, consequences, and challenges", Oxford Linguistics, Multilingual Matters Ltd, ISBN , สืบค้นเมื่อ 24 May 2010
- Booij, Geert (1999), "The Phonology of Dutch.", Oxford Linguistics, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 24 May 2010
- Booij, Geert (2003), (PDF), Paradigms and Periphrasis, , คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 3 May 2011, สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Bowerman, Sean (2004), "White South African English: phonology", ใน Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (บ.ก.), A handbook of varieties of English, vol. 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 931–942, ISBN
- Brachin, Pierre; Vincent, Paul (1985), The Dutch Language: A Survey, Brill Archive, ISBN , สืบค้นเมื่อ 3 November 2008
- Bromber, Katrin; Smieja, Birgit (2004), "Globalisation and African languages: risks and benefits", Trends in Linguistics, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 28 May 2010
- Brook Napier, Diane (2007), "Languages, language learning, and nationalism in South Africa", ใน Schuster, Katherine; Witkosky, David (บ.ก.), Language of the land: policy, politics, identity, Studies in the history of education, Information Age Publishing, ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Conradie, C. Jac (2005), "The final stages of deflection – The case of Afrikaans "het"", Historical Linguistics 2005, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 29 May 2010
- Den Besten, Hans (2012), "Speculations of [χ]-elision and intersonorantic [ʋ] in Afrikaans", ใน van der Wouden, Ton (บ.ก.), Roots of Afrikaans: Selected Writings of Hans Den Besten, , pp. 79–93, ISBN
- Deumert, Ana (2002), "Standardization and social networks – The emergence and diffusion of standard Afrikaans", Standardization – Studies from the Germanic languages, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 29 May 2010
- Deumert, Ana; Vandenbussche, Wim (2003), "Germanic standardizations: past to present", Trends in Linguistics, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 28 May 2010
- Deumert, Ana (2004), Language Standardization and Language Change: The Dynamics of Cape Dutch, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 10 November 2008
- de Swaan, Abram (2001), Words of the world: the global language system, A. de Swaan, ISBN , สืบค้นเมื่อ 3 June 2010
- Domínguez, Francesc; López, Núria (1995), Sociolinguistic and language planning organizations, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 28 May 2010
- Donaldson, Bruce C. (1993), A grammar of Afrikaans, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 28 May 2010
- Egil Breivik, Leiv; Håkon Jahr, Ernst (1987), Language change: contributions to the study of its causes, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Geerts, G.; Clyne, Michael G. (1992), Pluricentric languages: differing norms in different nations, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Gooskens, Charlotte (2007), "The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages" (PDF), Journal of Multilingual and Multicultural Development, Volume 28, Issue 6 November 2007, University of Groningen, pp. 445–467, คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 2022-10-09, สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Heeringa, Wilbert; de Wet, Febe (2007), (PDF), University of Groningen, pp. 445–467, คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 29 April 2011, สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Herriman, Michael L.; Burnaby, Barbara (1996), Language policies in English-dominant countries: six case studies, Multilingual Matters Ltd., ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Hiskens, Frans; Auer, Peter; Kerswill, Paul (2005), The study of dialect convergence and divergence: conceptual and methodological considerations. (PDF), , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Holm, John A. (1989), Pidgins and Creoles: References survey, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Jansen, Carel; Schreuder, Robert; Neijt, Anneke (2007), (PDF), Written Language & Literacy 10:2, Radboud University Nijmegen, คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 29 April 2011, สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Kamwangamalu, Nkonko M. (2004), "The language planning situation in South Africa", ใน Baldauf, Richard B.; Kaplan, Robert B. (บ.ก.), Language planning and policy in Africa, Multilingual Matters Ltd., ISBN , สืบค้นเมื่อ 31 May 2010
- Langer, Nils; Davies, Winifred V. (2005), Linguistic purism in the Germanic languages, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 28 May 2010
- Lass, Roger (1984), "Vowel System Universals and Typology: Prologue to Theory", , , 1: 75–111, doi:10.1017/S0952675700000300, JSTOR 4615383
- Lass, Roger (1987), "Intradiphthongal Dependencies", ใน Anderson, John; Durand, Jacques (บ.ก.), Explorations in Dependency Phonology, Dordrecht: Foris Publications Holland, pp. 109–131, ISBN
- Machan, Tim William (2009), Language anxiety: conflict and change in the history of English, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 3 June 2010
- McLean, Daryl; McCormick, Kay (1996), "English in South Africa 1940–1996", ใน Fishman, Joshua A.; Conrad, Andrew W.; Rubal-Lopez, Alma (บ.ก.), Post-imperial English: status change in former British and American colonies, 1940–1990, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 31 May 2010
- Mennen, Ineke; Levelt, Clara; Gerrits, Ellen (2006), "Acquisition of Dutch phonology: an overview", Speech Science Research Centre Working Paper WP10, , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Mesthrie, Rajend (1995), Language and Social History: Studies in South African Sociolinguistics, New Africa Books, ISBN , สืบค้นเมื่อ 23 August 2008
- Mesthrie, Rajend (2002), Language in South Africa, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 18 May 2010
- Myers-Scotton, Carol (2006), Multiple voices: an introduction to bilingualism, Blackwell Publishing, ISBN , สืบค้นเมื่อ 31 May 2010
- Niesler, Thomas; Louw, Philippa; Roux, Justus (2005), (PDF), Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 23 (4): 459–474, doi:10.2989/16073610509486401, S2CID 7138676, คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 21 December 2012
- Palmer, Vernon Valentine (2001), Mixed jurisdictions worldwide: the third legal family, Vernon V. Palmer, ISBN , สืบค้นเมื่อ 3 June 2010
- Page, Melvin Eugene; Sonnenburg, Penny M. (2003), Colonialism: an international, social, cultural, and political encyclopedia, Melvin E. Page, ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Proost, Kristel (2006), "Spuren der Kreolisierung im Lexikon des Afrikaans", ใน Proost, Kristel; Winkler, Edeltraud (บ.ก.), Von Intentionalität zur Bedeutung konventionalisierter Zeichen, Studien zur Deutschen Sprache (ภาษาเยอรมัน), Gunter Narr Verlag, ISBN , สืบค้นเมื่อ 3 June 2010
- Réguer, Laurent Philippe (2004), Si loin, si proche ...: Une langue européenne à découvrir : le néerlandais (ภาษาฝรั่งเศส), , ISBN , สืบค้นเมื่อ 3 June 2010
- Sebba, Mark (1997), Contact languages: pidgins and creoles, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Sebba, Mark (2007), Spelling and society: the culture and politics of orthography around the world, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 19 May 2010
- Simpson, Andrew (2008), Language and national identity in Africa, , ISBN , สืบค้นเมื่อ 31 May 2010
- Stell, Gerard (2008–2011), Mapping linguistic communication across colour divides: Black Afrikaans in Central South Africa, , สืบค้นเมื่อ 2 June 2010
- Swanepoel, J. F. (1927), The sounds of Afrikaans. Their Dialectic Variations and the Difficulties They Present to an Englishman (PDF),
- Thomason, Sarah Grey; Kaufman, Terrence (1988), Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics, University of California Press (ตีพิมพ์ 1991), ISBN
- Webb, Victor N. (2002), Language in South Africa: the role of language in national transformation, reconstruction and development, IMPACT: Studies in Language and Society, vol. 14, , doi:10.1075/impact.14, ISBN
- Webb, Victor N. (2003), (PDF), Centre for Research in the Politics of Language, , คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 9 December 2003
- Namibian Population Census (2001), , Government of Namibia, คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 16 May 2010, สืบค้นเมื่อ 28 May 2010
- Wissing, Daan (2016), , Taalportaal, คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 15 April 2017, สืบค้นเมื่อ 16 April 2017
- CIA (2010), The World Factbook (CIA) — Namibia, Central Intelligence Agency, สืบค้นเมื่อ 28 May 2010
อ่านเพิ่ม
- Grieshaber, Nicky. 2011. Diacs and Quirks in a Nutshell – Afrikaans spelling explained. Pietermaritzburg. ISBN ; e-ISBN .
- Roberge, P. T. (2002), "Afrikaans – considering origins", Language in South Africa, Cambridge, England: Cambridge University Press, ISBN
- Thomas, C. H. (1899), "Boer language", Origin of the Anglo-Boer War revealed, London, England: Hodder and Stoughton
แหล่งข้อมูลอื่น
- afrikaans.com
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
phasaxafrikans xafrikans Afrikaans epnphasaklumecxraemniktawntkthimiphuphudinaexfrikait namiebiy aelamicanwnnxyinbxtswana aesmebiy aelasimbbew phthnacakphasaphunemuxngdtchinhxlaelnd thiphuodyphutngthinthanchawyuorp dtch frngess aelaeyxrmn aelathaskhxngphwkekhainaexfrikait aelwerimphthnarupaebbkhxngtnexnginchwngkhriststwrrsthi 18 nkphasasastrswnihythuxihphasaxafrikansepnphasakhrioxlbangswn echnediywknkbnkwichakardanphasasastrxafrikansthiihphasaniepnphasakhrioxlbangswnphasaxafrikansxxkesiyng afriˈkɑːns praethsthimikarphudaexfrikait namiebiychatiphnthuchawxafrikaenxr chawmlayuekhpcanwnphuphud7 2 lankhn 2016 phuphudphasathisxng 10 3 lankhninaexfrikait 2002 trakulphasaxinod yuorepiyn ecxraemnikecxraemniktawntkdtch phasaxafrikansrupaebbkxnhnadtchsmyihmphasaxafrikansrabbkarekhiynxksrlatininxksrxahrb duxksrxahrbsahrbphasaxafrikans sthanphaphthangkarphasathangkar aexfrikaitphasachnklumnxythirbrxngin namiebiyrhsphasaISO 639 1afISO 639 2afrISO 639 3afr52 ACB baaephnthiaesdngcanwnphuphudphasaxafrikansthwolk 250 000 thung 7 000 000 khn 40 000 thung 250 000 khn 10 000 thung 40 000 khn 1 000 thung 10 000 khn nxykwa 1 000 khn imthrabbthkhwamnimisylksnsthxksrsakl hakrabbkhxngkhunimrxngrbkaraesdngphlthithuktxng khunxacehnprsni klxng hruxsylksnxyangxunaethnthixkkhrayuniokhd source source source source source source Rossouw phudphasaxafrikans source source source source source source source source Colin phudphasaxafrikans source source source source source source source Alaric phudphasaxafrikans thungaemwaphasaxafrikansyumsphthcakphasaxun echn eyxrmnaela misphthphasaxafrikanspraman 90 thung 95 mithimacakphasadtch dngnn khwamaetktangkhxngphasanicakphasadtch mkphbinwithyahnwykhapraephthkbiwyakrnkhxngphasaxafrikans aelarupsakdthiaesdngxxkthungkarxxkesiyngphasaxafrikansmakkwaphasadtchmatrthan rahwangsxngphasanimiradb mutual intelligibility sung odyechphaainrupekhiynsphthmulwithyachuxphasamithimacaksphthphasadtchwa Afrikaansch pccubnsakdepn Afrikaans hmaythung aexfrikn edimsuxthung chawdtchekhp samarthrwmthung hrux chawdtchkhrw kitchen Dutch khaduthukthiicheriykchawxafrikansinchwngaerk enuxngcakepnphasathithaskhxngphutngthinthaninxananikhmphud inhxngkhrw xyangirktam mihlayaehlngthiklawthungepnphasakhrioxlhruxepnphasathibangswnxkkhrwithiswnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidtarangxksr xksrxafrikansaelakarxxkesiyng hnwyxkkhra sthxksrsakl twxyangaelahmayehtua a ɑː appel apple a tale languages ɑː Represents a in closed syllables and ɑː in stressed open syllablesa a ɑ na after a a ɑ sebraagtig zebra like The diaeresis indicates the start of new syllable aa ɑː aap monkey ape Only occurs in closed syllables aai ɑːi draai turn ae ɑːe vrae questions the vowels belong to two separate syllablesai ai baie many much or very ai expression of frustration or resignation b b p boom tree c s k Found only in borrowed words or proper nouns the former pronunciation occurs before e i or y featured in the Latinate plural ending ici singular form ikus ch ʃ x k chirurg surgeon ʃ typically sj is used instead chemie chemistry x chitien chitin k Found only in recent loanwords and in proper nounsd d t dag day deel part divide share dj d ʒ k djati teak broodjie sandwich Used to transcribe foreign words for the former pronunciation and in the diminutive suffix djie for the latter in words ending with de e ː ae ː ɪe ɪ e bed e mens person eː lengthened before n ete meal ɪe and e respectively ek I ae berg mountain aeː lengthened before r ɪ is the unstressed allophone of ɪe e e ː ae ː ɪe die this met with emphasised ek I me emphasised weet know emphasised e e Found in loanwords like creche and proper nouns like Eugene where the spelling was maintained and in four non loanwords ne yes right eh de here take this or this is yours he huh what eh and appel formal appeal noun e eː aeː se to say wereld world leer file Allophonically aeː before e r e Diaeresis indicates the start of new syllable thus e ee and ei are pronounced like e ee and ei respectivelyee ɪe weet to know een one eeu ɪu leeu lion eeu century age ei ei lei to lead eu ɪɵ seun son or lad f f fiets bicycle g x ɡ ɡ exists as the allophone of x if at the end of a root word preceded by a stressed single vowel r and suffixed with a schwa e g berg mountain is pronounced as baeːrx and berge is pronounced as baeːrɡe gh ɡ gholf golf Used for ɡ when it is not an allophone of x found only in borrowed words If the h instead begins the next syllable the two letters are pronounced separately h ɦ hael hail hond dog i i e kind child e ink ink e krisis crisis i and e respectively elektrisiteit electricity i for all three third i is part of diphthong ei i i e krisis crisis emphasised dit that emphasised i eː wie plural of wig wedges or quoins i i e Found in words such as beinvloed to influence The diaeresis indicates the start of new syllable ie i ː iets something vier four j j julle plural you k k kat cat kan can verb or jug l l lag laugh m m man man n n nael nail ʼn e indefinite article ʼn a styled as a ligature Unicode character U 0149 ng ŋ sing to sing o o ʊe ʊ op up on o grote size ʊe polisie police ʊ o o ʊe op done finished emphasised groot huge emphasised o oː more tomorrow o o ʊe Found in words such as kooperasie co operation The diaeresis indicates the start of new syllable thus o is pronounced the same as o based on the following remainder of the word oe u ː boek book koers course direction oei ui koei cow oo ʊe oom uncle or sir ooi oːi mooi pretty beautiful nooi invite ou ɵu By itself means guy Sometimes spelled ouw in loanwords and surnames for example Louw p p pot pot pers purple or press indicating the news media the latter is often spelled with an lt e gt q k Found only in foreign words with original spelling maintained typically k is used insteadr r rooi red s s z ʃ ʒ ses six stem voice or vote posisie position z for first s s for second s rasioneel rational ʃ nonstandard formally s is used instead visueel visual ʒ nonstandard z is more formal sj ʃ sjaal shawl sjokolade chocolate t t tafel table tj tʃ k tjank whine like a dog or to cry incessantly The latter pronunciation occurs in the common diminutive suffix e tjie u ɵ y ː stuk piece unie union muur wall u œ y buk bend over emphasised u you formal emphasised u ɵː brue bridges u Found in words such as reunie reunion The diaeresis indicates the start of a new syllable thus u is pronounced the same as u except when found in proper nouns and surnames from German like Muller ui ɵi uit out uu y ː uur hour v f v vis fish visueel visual w v w water water v allophonically w after obstruents within a root an example kwas brush w x z ks xifoied xiphoid z x straal x ray ks y ei byt bite y ei hy he emphasised z z Zoeloe Zulu Found only in onomatopoeia and loanwordshmayehtuphasaxafrikansyumsphthcakphasaxun echn oprtueks eyxrmn mlayu bntu aelaklumphasakhxysan du Sebba 1997 p 160 Niesler Louw amp Roux 2005 p 459 sphthphasaxafrikanspraman 90 thung 95 mithimacakphasadtch du Mesthrie 1995 p 214 Mesthrie 2002 p 205 Kamwangamalu 2004 p 203 Berdichevsky 2004 p 131 Brachin amp Vincent 1985 p 132 xangxingphasaxafrikans thi Ethnologue 19th ed 2016 Webb 2002 14 78 Pithouse K Mitchell C Moletsane R Making Connections Self Study amp Social Action p 91 Heese J A 1971 Die herkoms van die Afrikaner 1657 1867 The origin of the Afrikaner phasaaexfrikans Cape Town A A Balkema OCLC 1821706 5361614M Kloeke G G 1950 Herkomst en groei van het Afrikaans Origin and growth of Afrikaans PDF phasadtch Leiden Universitaire Pers Leiden Heeringa Wilbert de Wet Febe van Huyssteen Gerhard B 2015 The origin of Afrikaans pronunciation a comparison to west Germanic languages and Dutch dialects Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 47 doi 10 5842 47 0 649 ISSN 2224 3380 Coetzee Abel 1948 Standaard Afrikaans Standard Afrikaans PDF Johannesburg Pers van die Universiteit van die Witwatersrand subkhnemux 2014 09 17 Deumert Ana 2017 07 12 Creole as necessity Creole as choice Language Contact in Africa and the African Diaspora in the Americas Creole Language Library Amsterdam John Benjamins Publishing Company vol 53 pp 101 122 doi 10 1075 cll 53 05due ISBN 978 90 272 5277 7 subkhnemux 2021 08 03 Smith J J 1952 THEORIES ABOUT THE ORIGIN OF AFRIKAANS PDF Hofmeyer Foundation Lectures University of the Witwatersrand sahrbwithyahnwykha du Holm 1989 p 338 Geerts amp Clyne 1992 p 72 sahrbiwyakrnaelarupsakd du Sebba 1997 p 161 phasadtchaelaxafrikansaebngpnkhwamekhaicrwmkn du Gooskens 2007 p 453 Holm 1989 p 338 Baker amp Prys Jones 1997 p 302 Egil Breivik amp Hakon Jahr 1987 p 232 sahrbkhwamekhaicrwmkninrupekhiyn du Sebba 2007 Sebba 1997 p 161 The changed spelling rule was introduced in article 1 rule 3 of the Dutch orthography law Wet voorschriften schrijfwijze Nederlandsche taal of 14 February 1947 In 1954 the which regulates the spelling of individual words including the word Afrikaans was first published Afrikaans Online Etymology Dictionary Douglas Harper subkhnemux 24 January 2020 inxdit xafrikansthukeriykepnchawdtchekhp du Deumert amp Vandenbussche 2003 p 16 Conradie 2005 p 208 Sebba 1997 p 160 Langer amp Davies 2005 p 144 Deumert 2002 p 3 Berdichevsky 2004 p 130 phasaxafrikanssubmacaksaeniyngphasadtchinkhriststwrrsthi 17 du Holm 1989 p 338 Geerts amp Clyne 1992 p 71 Mesthrie 1995 p 214 Niesler Louw amp Roux 2005 p 459 phasaxafrikansthukklawthungepnphasakhrioxl phasathiklayepnkhrioxlbangswn hruxphasarupaebbebiyngebnkhxngdtch du Sebba 2007 p 116 khxmul Adegbija Efurosibina E 1994 Language Attitudes in Sub Saharan Africa A Sociolinguistic Overview Multilingual Matters ISBN 9781853592393 subkhnemux 10 November 2008 Alant Jaco 2004 Parlons Afrikaans phasafrngess ISBN 9782747576369 subkhnemux 3 June 2010 Baker Colin Prys Jones Sylvia 1997 Encyclopedia of bilingualism and bilingual education Multilingual Matters Ltd ISBN 9781853593628 subkhnemux 19 May 2010 Berdichevsky Norman 2004 Nations language and citizenship Norman Berdichevsky ISBN 9780786427000 subkhnemux 31 May 2010 Batibo Herman 2005 Language decline and death in Africa causes consequences and challenges Oxford Linguistics Multilingual Matters Ltd ISBN 9781853598081 subkhnemux 24 May 2010 Booij Geert 1999 The Phonology of Dutch Oxford Linguistics ISBN 0 19 823869 X subkhnemux 24 May 2010 Booij Geert 2003 PDF Paradigms and Periphrasis khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 3 May 2011 subkhnemux 19 May 2010 Bowerman Sean 2004 White South African English phonology in Schneider Edgar W Burridge Kate Kortmann Bernd Mesthrie Rajend Upton Clive b k A handbook of varieties of English vol 1 Phonology Mouton de Gruyter pp 931 942 ISBN 3 11 017532 0 Brachin Pierre Vincent Paul 1985 The Dutch Language A Survey Brill Archive ISBN 9004075933 subkhnemux 3 November 2008 Bromber Katrin Smieja Birgit 2004 Globalisation and African languages risks and benefits Trends in Linguistics ISBN 9783110180992 subkhnemux 28 May 2010 Brook Napier Diane 2007 Languages language learning and nationalism in South Africa in Schuster Katherine Witkosky David b k Language of the land policy politics identity Studies in the history of education Information Age Publishing ISBN 9781593116170 subkhnemux 19 May 2010 Conradie C Jac 2005 The final stages of deflection The case of Afrikaans het Historical Linguistics 2005 ISBN 9027247994 subkhnemux 29 May 2010 Den Besten Hans 2012 Speculations of x elision and intersonorantic ʋ in Afrikaans in van der Wouden Ton b k Roots of Afrikaans Selected Writings of Hans Den Besten pp 79 93 ISBN 978 90 272 5267 8 Deumert Ana 2002 Standardization and social networks The emergence and diffusion of standard Afrikaans Standardization Studies from the Germanic languages ISBN 9027247471 subkhnemux 29 May 2010 Deumert Ana Vandenbussche Wim 2003 Germanic standardizations past to present Trends in Linguistics ISBN 9027218560 subkhnemux 28 May 2010 Deumert Ana 2004 Language Standardization and Language Change The Dynamics of Cape Dutch ISBN 9027218579 subkhnemux 10 November 2008 de Swaan Abram 2001 Words of the world the global language system A de Swaan ISBN 9780745627489 subkhnemux 3 June 2010 Dominguez Francesc Lopez Nuria 1995 Sociolinguistic and language planning organizations ISBN 9027219516 subkhnemux 28 May 2010 Donaldson Bruce C 1993 A grammar of Afrikaans ISBN 9783110134261 subkhnemux 28 May 2010 Egil Breivik Leiv Hakon Jahr Ernst 1987 Language change contributions to the study of its causes ISBN 9783110119954 subkhnemux 19 May 2010 Geerts G Clyne Michael G 1992 Pluricentric languages differing norms in different nations ISBN 9783110128550 subkhnemux 19 May 2010 Gooskens Charlotte 2007 The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages PDF Journal of Multilingual and Multicultural Development Volume 28 Issue 6 November 2007 University of Groningen pp 445 467 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 2022 10 09 subkhnemux 19 May 2010 Heeringa Wilbert de Wet Febe 2007 PDF University of Groningen pp 445 467 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 29 April 2011 subkhnemux 19 May 2010 Herriman Michael L Burnaby Barbara 1996 Language policies in English dominant countries six case studies Multilingual Matters Ltd ISBN 9781853593468 subkhnemux 19 May 2010 Hiskens Frans Auer Peter Kerswill Paul 2005 The study of dialect convergence and divergence conceptual and methodological considerations PDF subkhnemux 19 May 2010 Holm John A 1989 Pidgins and Creoles References survey ISBN 9780521359405 subkhnemux 19 May 2010 Jansen Carel Schreuder Robert Neijt Anneke 2007 PDF Written Language amp Literacy 10 2 Radboud University Nijmegen khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 29 April 2011 subkhnemux 19 May 2010 Kamwangamalu Nkonko M 2004 The language planning situation in South Africa in Baldauf Richard B Kaplan Robert B b k Language planning and policy in Africa Multilingual Matters Ltd ISBN 9781853597251 subkhnemux 31 May 2010 Langer Nils Davies Winifred V 2005 Linguistic purism in the Germanic languages ISBN 9783110183375 subkhnemux 28 May 2010 Lass Roger 1984 Vowel System Universals and Typology Prologue to Theory 1 75 111 doi 10 1017 S0952675700000300 JSTOR 4615383 Lass Roger 1987 Intradiphthongal Dependencies in Anderson John Durand Jacques b k Explorations in Dependency Phonology Dordrecht Foris Publications Holland pp 109 131 ISBN 90 6765 297 0 Machan Tim William 2009 Language anxiety conflict and change in the history of English ISBN 9780191552489 subkhnemux 3 June 2010 McLean Daryl McCormick Kay 1996 English in South Africa 1940 1996 in Fishman Joshua A Conrad Andrew W Rubal Lopez Alma b k Post imperial English status change in former British and American colonies 1940 1990 ISBN 9783110147544 subkhnemux 31 May 2010 Mennen Ineke Levelt Clara Gerrits Ellen 2006 Acquisition of Dutch phonology an overview Speech Science Research Centre Working Paper WP10 subkhnemux 19 May 2010 Mesthrie Rajend 1995 Language and Social History Studies in South African Sociolinguistics New Africa Books ISBN 9780864862808 subkhnemux 23 August 2008 Mesthrie Rajend 2002 Language in South Africa ISBN 9780521791052 subkhnemux 18 May 2010 Myers Scotton Carol 2006 Multiple voices an introduction to bilingualism Blackwell Publishing ISBN 9780631219378 subkhnemux 31 May 2010 Niesler Thomas Louw Philippa Roux Justus 2005 PDF Southern African Linguistics and Applied Language Studies 23 4 459 474 doi 10 2989 16073610509486401 S2CID 7138676 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 21 December 2012 Palmer Vernon Valentine 2001 Mixed jurisdictions worldwide the third legal family Vernon V Palmer ISBN 9780521781541 subkhnemux 3 June 2010 Page Melvin Eugene Sonnenburg Penny M 2003 Colonialism an international social cultural and political encyclopedia Melvin E Page ISBN 9781576073353 subkhnemux 19 May 2010 Proost Kristel 2006 Spuren der Kreolisierung im Lexikon des Afrikaans in Proost Kristel Winkler Edeltraud b k Von Intentionalitat zur Bedeutung konventionalisierter Zeichen Studien zur Deutschen Sprache phasaeyxrmn Gunter Narr Verlag ISBN 9783823362289 subkhnemux 3 June 2010 Reguer Laurent Philippe 2004 Si loin si proche Une langue europeenne a decouvrir le neerlandais phasafrngess ISBN 9782910212308 subkhnemux 3 June 2010 Sebba Mark 1997 Contact languages pidgins and creoles ISBN 9780312175719 subkhnemux 19 May 2010 Sebba Mark 2007 Spelling and society the culture and politics of orthography around the world ISBN 9781139462020 subkhnemux 19 May 2010 Simpson Andrew 2008 Language and national identity in Africa ISBN 9780199286751 subkhnemux 31 May 2010 Stell Gerard 2008 2011 Mapping linguistic communication across colour divides Black Afrikaans in Central South Africa subkhnemux 2 June 2010 Swanepoel J F 1927 The sounds of Afrikaans Their Dialectic Variations and the Difficulties They Present to an Englishman PDF Thomason Sarah Grey Kaufman Terrence 1988 Language Contact Creolization and Genetic Linguistics University of California Press tiphimph 1991 ISBN 0 520 07893 4 Webb Victor N 2002 Language in South Africa the role of language in national transformation reconstruction and development IMPACT Studies in Language and Society vol 14 doi 10 1075 impact 14 ISBN 9789027297631 Webb Victor N 2003 PDF Centre for Research in the Politics of Language khlngkhxmulekaekbcakaehlngedim PDF emux 9 December 2003 Namibian Population Census 2001 Government of Namibia khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 16 May 2010 subkhnemux 28 May 2010 Wissing Daan 2016 Taalportaal khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 15 April 2017 subkhnemux 16 April 2017 CIA 2010 The World Factbook CIA Namibia Central Intelligence Agency subkhnemux 28 May 2010xanephimGrieshaber Nicky 2011 Diacs and Quirks in a Nutshell Afrikaans spelling explained Pietermaritzburg ISBN 978 0 620 51726 3 e ISBN 978 0 620 51980 9 Roberge P T 2002 Afrikaans considering origins Language in South Africa Cambridge England Cambridge University Press ISBN 0 521 53383 X Thomas C H 1899 Boer language Origin of the Anglo Boer War revealed London England Hodder and Stoughtonaehlngkhxmulxunwikiphiediy saranukrmesri inphasaaexfrikans wikithxngethiyw mihnngsuxrwmwlisahrb Afrikaans wikitaramitarainhwkhx Afrikaans wikikhakhmmikhakhmekiywkb Afrikaans afrikaans com bthkhwamphasaniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmuldkhk