บทความนี้อาจต้องการตรวจสอบต้นฉบับ ในด้านไวยากรณ์ รูปแบบการเขียน การเรียบเรียง คุณภาพ หรือการสะกด คุณสามารถช่วยพัฒนาบทความได้ |
เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐบูเรียตียา เป็นหนึ่งในสัญลักษณ์สถานะของ สาธารณรัฐบูเรียตียา พร้อมกับ ธงชาติ และ ตราแผ่นดิน
คำแปล: เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐบูเรียตียา | |
---|---|
Бүгэдэ Найрамдаха Буряад Уласай дуулал | |
ตราแผ่นดินสาธารณรัฐบูเรียตียา | |
เพลงชาติของสาธารณรัฐบูเรียตียา | |
เนื้อร้อง | (ภาษาบูร์ยัต) Oleg Dmitriyev (ภาษารัสเซีย) |
ทำนอง | |
รับไปใช้ | 20 เมษายน ค.ศ. 1995 |
ตัวอย่างเสียง | |
บันทึกเสียงดนตรีทางการ (บทเดียว)
|
เพลงชาตินี้ยังเคยเป็นเพลงชาติไม่เป็นทางการ สมัยที่บูเรียตียายังเป็นสาธารณรัฐปกครองตนเองหนึ่งของโซเวียตรัสเซีย ในนาม "" ระหว่าง ค.ศ. 1983 ถึง 1990 ในฉบับภาษารัสเซียในชื่อ "เพลงแห่งแผ่นดินเกิด" ประพันธ์โดย ดัมบา ฌัลซาราเยฟ (รัสเซีย: Дамба Жалсараев; หรือ ฌัลสะแร็น ดัมบีน บูร์ยัต: Жалсарайн Дамбын; Zhalsarayn Dambyn) และแปลเป็นภาษารัสเซียโดย อะเล็ก ดมีตริยิฟ (รัสเซีย: Олег Дмитриев; Oleg Dmitriyev) และทำนองโดยนักแต่งเพลงชาวบูร์ยัต และครูสอนดนตรี อะนาโตลีย์ อันเดรเยฟ (รัสเซีย: Анатолий Андреев; Anatoliy Andreyev)
ในฉบับภาษารัสเซียสมัยโซเวียต ร้องโดย ดูการ์ฌัป ดาชียิฟ (รัสเซีย/บูร์ยัต: Дугаржап Дашиев; Dugarzhap Dashiev)
เพลงนี้ถูกนำมาใช้วันที่ 20 เมษายน 1995 ตามกฎหมายมาตรา N121-I "ในเพลงชาติของสาธารณรัฐบูเรียตียา"
เนื้อเพลง
เนื้อเพลงของเพลงสรรเสริญมีทั้งภาษาบูร์ยัต และภาษารัสเซีย
ภาษาบูร์ยัต
(อักษรซีริลลิก) | (อักษรละติน) | ถอดเสียงสัทอักษรสากล | แปลภาษาอังกฤษ |
---|---|---|---|
I | I | 1 | Land of the taiga, the lakes, and prairies, |
เนื้อร้องภาษารัสเซีย
ถอดเสียงสัทอักษรสากล | แปลภาษาอังกฤษ | ||
---|---|---|---|
I | I | 1 | Land of the taiga, the lakes, and prairies, |
แปลเป็นภาษาไทย (จากภาษารัสเซีย)
- ท่อนที่ 1
- ไทกา ทะเลสาบ และทุ่งหญ้า
- ท่านเต็มไปด้วยแสงแดดอันงดงาม
- ผลิบานสะพรั่งจากชายฝั่งถึงอีกชายฝั่ง
- จงปลึ้มปิติเถิด แผ่นดินมาตุภูมิของเรา
- ท่อนที่ 2
- เหล้าลิงกอนเบอร์รี่ ลมหายใจของต้นเบิร์ดเชอร์รี่
- ถูกแช่ด้วยดอกโรสแมรี่สีม่วง
- ข้าไม่เพียงแค่หายใจ แต่ข้าดมดื่มกลิ่นอันหอมหวาน
- แห่งที่ราบและป่าไม้ในประเทศของข้า
- ท่อนที่ 3
- แผ่นดินนี้ยอมรับคำขอบคุณแห่งความกตัญญู
- รักษาด้วยน้ำศักดิ์สิทธิ์จากไบคาล
- ข้าจึงได้รับพลังที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
- เพื่อเส้นทางที่ยาวและยากลำบาก
- ท่อนที่ 4
- เราเป็นหนึ่งเดียวกับเจ้า ณ แผ่นดินเรา
- โชคชะตาของเจ้า กลายเป็นของข้าด้วยกัน
- ข้าขอคำนับท่านจากใจของข้า ประเทศที่ข้ารักเอย
- บูเรียตียาที่รักของข้าเอย!
- โอ มาตุภูมิ!
หมายเหตุ
- บูร์ยัต: Буряад Уласай түрын дуулал, อักษรโรมัน: Buriaad Ulasai türiin duulal, ออกเสียง: [bʊˈrʲäːt ʊɫɐˈsʰɛː tʰuˈrɨːn ˈdʊːɫɐɫ]
- รัสเซีย: Песня о родной земле, อักษรโรมัน: Pesnya o rodnoy zemle, ออกเสียง: [ˈpʲesʲnʲə ə‿rɐdˈnoj zʲɪˈmlʲe]
- ใช้ "уулын" ก็ได้
- ใช้ "Шэрүүн сагһаа сусархагүйл хэзээшье" ก็ได้
- ใช้ "Шинии заяан, шинии үндэр харгы" ก็ได้
- บางครั้งใช้ "Нангин үлгы!"
- "Крутой водой Аршана угости" ในเนื้อร้องเดิมเมื่อสมัยโซเวียต ข้อมูล: "Unofficial Anthem of the Buryat ASSR "Песня о родной Земле" (Rare)" – โดยทาง YouTube.
อ้างอิง
- To the 85th anniversary of the People's poet of Buryatia, Damba Zhelsarayev (in Russian)[]
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 11 November 2016. สืบค้นเมื่อ 28 April 2018.
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 10 August 2019. สืบค้นเมื่อ 10 August 2019.
- Буряд Республикын Гимн
- Гимн Бурятии
- День в истории: 11 мая 1995 года Республика Бурятия обрела свой Государственный гимн
- "National Anthems & Patriotic Songs – Letra de Buryatia, Anthem of the Republic of – Бүгэдэ Найрамдаха Буряад Уласай дуулал (Bügede Najramdaka Burjád Ulasaj dúlal) + traducción al Inglés (Versión #2)".
- Закон о Государственном Гимне Республики Бурятия
แหล่งข้อมูลอื่น
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
bthkhwamnixactxngkartrwcsxbtnchbb indaniwyakrn rupaebbkarekhiyn kareriyberiyng khunphaph hruxkarsakd khunsamarthchwyphthnabthkhwamid ephlngsrresriysatharnrthbueriytiya epnhnunginsylksnsthanakhxng satharnrthbueriytiya phrxmkb thngchati aela traaephndinBugede Nairamdaka Buriaad Ulasai duulalkhaaepl ephlngsrresriysatharnrthbueriytiyaBүgede Najramdaha Buryaad Ulasaj duulaltraaephndinsatharnrthbueriytiyaephlngchatikhxngsatharnrthbueriytiyaenuxrxng phasaburyt Oleg Dmitriyev phasarsesiy thanxngrbipich20 emsayn kh s 1995twxyangesiyng source source bnthukesiyngdntrithangkar bthediyw iflchwyehluxephlngsrresriychbbesiyngrxng phasaburytaelarsesiy source source track track track track chbbrsesiyxyuinbthaerk chbbthisxngaelasamxyuinphasaburyt aelaswnthisiepnphasarsesiy hakmipyhainkarelniflni duthiwithiichsux ephlngchatiniyngekhyepnephlngchatiimepnthangkar smythibueriytiyayngepnsatharnrthpkkhrxngtnexnghnungkhxngosewiytrsesiy innam rahwang kh s 1983 thung 1990 inchbbphasarsesiyinchux ephlngaehngaephndinekid praphnthody dmba chlsaraeyf rsesiy Damba Zhalsaraev hrux chlsaaern dmbin buryt Zhalsarajn Dambyn Zhalsarayn Dambyn aelaaeplepnphasarsesiyody xaelk dmitriyif rsesiy Oleg Dmitriev Oleg Dmitriyev aelathanxngodynkaetngephlngchawburyt aelakhrusxndntri xanaotliy xnedreyf rsesiy Anatolij Andreev Anatoliy Andreyev inchbbphasarsesiysmyosewiyt rxngody dukarchp dachiyif rsesiy buryt Dugarzhap Dashiev Dugarzhap Dashiev ephlngnithuknamaichwnthi 20 emsayn 1995 tamkdhmaymatra N121 I inephlngchatikhxngsatharnrthbueriytiya enuxephlngenuxephlngkhxngephlngsrresriymithngphasaburyt aelaphasarsesiy phasaburyt bnthukesiyngwngxxekhstraxyangepnthangkaraelachay hying nkrxngprasanesiyng chbbphasaburyt source source bnthukesiyngdntriphunemuxngaelaesiyngrxngchay chbbphasaburyt source source hakmipyhainkarelniflehlani duthiwithiichsux xksrsirillik xksrlatin thxdesiyngsthxksrsakl aeplphasaxngkvsI Үngyn dajdaar hangaj tajgaar nemzhygshe Үlzy Buryaad manaj nangin үlgy Selmeg saryuun senhir nomin sharajshni Sedheldemnaj hezeedeshe zulgy II Erhim hangal sanzaj shengi agaartash Ershe hүsoor elsүүlengүj yaalajb Emtej domtoj mүnhyn uһan arshaandash Elge zүrhoo hүrtүүlengүj yaalajb III Holyn zamda ehyn yoһoor yuroozhe Hүmүүn zondo hetyn zhargal hүsoosh Sayaan hadyn selgeen amyaar aryuudhan Bajgal dalajn gegeen dolgyoor sүrshoosh IV Sherүүn sagaj ereeshe һaa delhejde Shinii zayaan zamһaa haduurhagүjl Ebtej doryuun bүlyn yoһoor zhargysh daa Enhe Buryaad manaj nangin үlgy Ehe nyutag I Ungiin daidaar kangai taigaar nemzhiigshe Ulzii Buriaad manai nangin ulgii Selmeg sariuun senkir nomin sharaishni Sedkeldemnai kezeedeshie zulgii II Erkim kangal sanzai shengi agaartash Ershe kusoor elsuulengui iaalaib Emtei domtoi munkiin uhan arshaandash Elge zurkoo kurtuulengui iaalaib III Koliin zamda ekiin iohoor iuroozhe Kumuun zondo ketiin zhargal kusoosh Saiaan kadiin selgieen amiaar ariuudkan Baigal dalain gegeen dolgioor surshoosh IV Sheruun sagai iereeshie haa delkeide Shinii zaiaan zamhaa kaduurkaguil Ebtei doriuun buliin iohoor zhargiish daa Enke Buriaad manai nangin ulgii Eke niutag 1 uŋ ˈgɨːn ˈdɛ e daːr xaɴ ˈɢɛ e ˈtʰɛ e ʁaːr ˈne m ʒʲɪk ʃɤ uɫ ˈzɨː bʊ ˈrʲaːt ma ˈnɛ e ˈnaŋ gʲɪɴ uɫ ˈgɨː ǁ ˈsʰɨ ɫ mɤ k sʰa ˈrʲʊːn ˈsʰɨ ŋ xʲɪr ˈnɔ mʲɪn ʃa ˈrɛ e ʃ nʲɪ sʰɨ tʲ xɤ ɫ dɤ m ˈnɛ e xɤ ˈze ː dɤ ʃʲ jɤ zʊɫ ˈgɨː 2 ˈe r xʲɪm ˈxaɴ ɢɐɫ sʰan ˈzɛ e ˈʃɨ ŋ gʲɪ a ˈʁaːr tʰɐʃ ˈe r ʃɤ xu ˈsɵːr e ɫ ˈsuː ɫɤ ŋ gu e ˈjaː ɫɛ e p e m ˈtʰɤ e dɔm ˈtʰœ ɛ muŋ ˈxɨːŋ ˈʊ ɦɐɴ ar ˈʃaːn dɐʃ ˈe lʲ gɤ zur ˈxɵː xur ˈtʰuː ɫɤ ŋ gu e ˈjaː ɫɛ e p 3 xɔ ˈɫɨːɴ ˈzam dɐ e ˈxɨːŋ jɔ ˈɦɔːr ju ˈrɵː ʒɤ xu ˈmuːŋ ˈzɔn dɔ xɤ ˈtʰɨːŋ ˈʒar ɢɐɫ xu ˈsɵːʃ sʰa ˈjaːɴ xa ˈdɨːɴ sʰɨ lʲ ˈgʲe ːŋ a ˈmʲaːr a ˈrʲʊːt xɐɴ ˈbɛ e ʁɐɫ da ˈɫɛ e ŋ ge ˈge ːŋ dɔlʲ ˈgʲɔːr sʰur ˈʃɵːʃ 4 ʃɨ ˈruːŋ sʰa ˈʁɛ e je ˈre ːʃʲ jɤ ˈɦaː de ɫ ˈxe ː dɤ ʃɨ ˈnʲiː za ˈjaːɴ zam ˈɦaː xa ˈdʊːr xɐ gu e ɫ e p ˈtʰe ː dɔ ˈrʲʊːɴ bu ˈɫɨːŋ jɔ ˈɦɔːr ʒar ˈgɨːʃ daː ˈe ŋ xɤ bʊ ˈrʲaːt ma ˈnɛ e ˈnaŋ gʲɪɴ uɫ ˈgɨː ǁ ˈe xɤ ˈnʲʊ tʰɐk Land of the taiga the lakes and prairies you are full of good sunlight Prosperous from one edge to another be happy our native country A spirit of cranberry a breath of cherry infusion of violet rosemary I do not breathe but I drink the fragrance of my country s plains and forests My country accept the gratitude of your sons receive the holy water of Baikal So I find power unprecedented to a path long and hard We are united with you our land your destiny has become mine too I bow to you from my heart dear country my beloved Buryatia Oh motherland enuxrxngphasarsesiy bnthukesiyngwngxxekhstraxyangepnthangkaraelachay hying nkrxngprasanesiyng chbbphasarsesiy source source hakmipyhainkarelniflni duthiwithiichsux thxdesiyngsthxksrsakl aeplphasaxngkvsI Tayozhnaya ozyornaya stepnaya Ty dobrym svetom solnechnym polna Cvetushaya ot kraya i do kraya Bud schastliva rodnaya storona II Brusnichnyj duh cheryomuhi dyhane Lilovogo bagulnika nastoj Ya ne dyshu a pyu blagouhane Moej zemli ravninnoj i lesnoj III Primi zemlya synovnee spasibo Svyatoj vodoj Bajkala ugosti Chtob ya obryol nevidannuyu silu Dlya dalnego nelyogkogo puti IV S toboj zemlya my slity voedino Moeyu stala i sudba tvoya Poklon tebe ot serdca kraj rodimyj Lyubimaya Buryatiya moya O mat zemlya I Tayozhnaya ozyornaya stepnaya Ty dobrym svetom solnechnym polna Tsvetushchaya ot kraya i do kraya Bud schastliva rodnaya storona II Brusnichnyy dukh cheryomukhi dykhan ye Lilovovo bagul nika nastoy Ya ne dyshu a p yu blagoukhanye Moyey zemli ravninnoy i lesnoy III Primi zemlya synovneye spasibo Svyatoy vodoy Baykala ugosti Chtob ya obryol nevidannuyu silu Dlya dal nevo nelyogkovo puti IV S toboy zemlya my slity voyedino Moyeyu stala i sud ba tvoya Poklon tebe ot serdtsa kray rodimyy Lyubimaya Buryatiya moya O mat zemlya 1 tɐ ˈjɵʐ nɐ ja ɐ ˈzʲɵr nɐ ja sʲtʲɪp ˈna jɐ tɨ ˈdo brɨm ˈsvʲɛ tɐm ˈsoɫ nʲɪt ɕ nɨm pɐɫ ˈna t svʲɪ ˈtuɕ ɕae jɐ ɐt ˈkra je i dɐ ˈkra ja butʲ ˈɕːas lʲi vɐ rɐd ˈna jɐ stɐ rɐ ˈna 2 bru ˈsʲnʲit ɕ nɨj dux t ɕɪ ˈrʲɵ mʊ xʲi dɨ ˈxanʲ jɛ lʲɪ ˈɫo vɐ vɐ bɐ ˈɡulʲ nʲɪ kɐ nɐ ˈstoj ja nʲɛ dɨ ˈʂu ɐ pʲju bɫe ɡɐ u ˈxanʲ jɛ mɐ ˈjej zʲɪm ˈlʲi rɐv ˈnʲin nɐj i lʲɪsˈ noj 3 prʲɪ ˈmʲi zʲɪm ˈlʲa sɨ ˈnov nʲɛ jɛ spɐ ˈsʲi bɐ svʲɐ ˈtoj vɐ ˈdoj bɐj ˈka ɫɐ u ɡɐsʲ ˈtʲi ʂtob ja ɐˈ brʲɵɫ nʲɪ ˈvʲi dɐn nu ju ˈsʲi ɫu dlʲɐ ˈdalʲ nʲɛ vɐ nʲɛ ˈlʲɵx kɐ vɐ pu ˈtʲi 4 s tɐ ˈboj zʲɪm ˈlʲa mɨ ˈslʲi tɨ va jɛ ˈdʲi nɐ mɐ ˈje jʊ ˈsta ɫɐ i sʊdʲ ˈba tvɐ ˈja pɐ ˈkɫon tʲɛ ˈbʲɛ ɐt ˈsʲɛr t sɛ kraj rɐ ˈdʲi mɨj lʲʊ ˈbʲi ma ja bu ˈrʲa tʲi ja mɐ ˈja o matʲ zʲɪm ˈlʲa Land of the taiga the lakes and prairies you are full of good sunlight Prosperous from one edge to another be happy our native country A spirit of cranberry a breath of cherry infusion of violet rosemary I do not breathe but I drink the fragrance of my country s plains and forests My country accept the gratitude of your sons receive the holy water of Baikal So I find power unprecedented to a path long and hard We are united with you our land your destiny has become mine too I bow to you from my heart dear country my beloved Buryatia Oh motherland aeplepnphasaithy cakphasarsesiy thxnthi 1 ithka thaelsab aelathunghya thanetmipdwyaesngaeddxnngdngam phlibansaphrngcakchayfngthungxikchayfng cngplumpitiethid aephndinmatuphumikhxngerathxnthi 2 ehlalingkxnebxrri lmhayickhxngtnebirdechxrri thukaechdwydxkorsaemrisimwng khaimephiyngaekhhayic aetkhadmdumklinxnhxmhwan aehngthirabaelapaiminpraethskhxngkhathxnthi 3 aephndinniyxmrbkhakhxbkhunaehngkhwamktyyu rksadwynaskdisiththicakibkhal khacungidrbphlngthiimekhyekidkhunmakxn ephuxesnthangthiyawaelayaklabakthxnthi 4 eraepnhnungediywkbeca n aephndinera ochkhchatakhxngeca klayepnkhxngkhadwykn khakhxkhanbthancakickhxngkha praethsthikharkexy bueriytiyathirkkhxngkhaexy ox matuphumi hmayehtuburyt Buryaad Ulasaj tүryn duulal xksrormn Buriaad Ulasai turiin duulal xxkesiyng bʊˈrʲaːt ʊɫɐˈsʰɛː tʰuˈrɨːn ˈdʊːɫɐɫ rsesiy Pesnya o rodnoj zemle xksrormn Pesnya o rodnoy zemle xxkesiyng ˈpʲesʲnʲe e rɐdˈnoj zʲɪˈmlʲe ich uulyn kid ich Sherүүn sagһaa susarhagүjl hezeeshe kid ich Shinii zayaan shinii үnder hargy kid bangkhrngich Nangin үlgy Krutoj vodoj Arshana ugosti inenuxrxngedimemuxsmyosewiyt khxmul Unofficial Anthem of the Buryat ASSR Pesnya o rodnoj Zemle Rare odythang YouTube xangxingTo the 85th anniversary of the People s poet of Buryatia Damba Zhelsarayev in Russian lingkesiy khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 11 November 2016 subkhnemux 28 April 2018 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 10 August 2019 subkhnemux 10 August 2019 Buryad Respublikyn Gimn Gimn Buryatii Den v istorii 11 maya 1995 goda Respublika Buryatiya obrela svoj Gosudarstvennyj gimn National Anthems amp Patriotic Songs Letra de Buryatia Anthem of the Republic of Bүgede Najramdaha Buryaad Ulasaj duulal Bugede Najramdaka Burjad Ulasaj dulal traduccion al Ingles Version 2 Zakon o Gosudarstvennom Gimne Respubliki BuryatiyaaehlngkhxmulxunOfficial video of the Buryat National Anthem thiyuthub via the YouTube channel of the Ministry of Culture of Buryatia Music Russian vocal version