กามีเนโมสปีซันโดลาเซนดา (สเปน: Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad ) ( อังกฤษ: "Let Us Tread the Path of Our Immense Happiness" - ขอให้เราเดินตามเส้นทางแห่งความปลึ้มปิติอันยิ่งใหญ่ของเรา) เป็นเพลงชาติประเทศอิเควทอเรียลกินี
เพลงชาติของ อิเควทอเรียลกินี | |
เนื้อร้อง | |
---|---|
ทำนอง | |
รับไปใช้ | 1968 |
ตัวอย่างเสียง | |
|
องค์ประกอบของเพลงชาติ
เพลงชาติอิเควทิเรียลกินี เนื้อร้องประพันธ์โดย อตานาซิโอ เอ็นดอนโก มิโยเน (Atanasio Ndongo Miyone) ทำนองเพลงนี้ประพันธ์โดย รามิโร ซานเชส โลเปส (Ramiro Sánchez López) ซึ่งเป็นยศร้อยตรีชาวสเปนและ มีตำแหน่งเป็นรองผู้อำนวยการกองดุริยางค์ที่กองบัญชาการกองทัพบก ตั้งอยู่ที่กรุงมาดริด เขาได้รับรางวัล 25,000 เปเซตา สำหรับการประกวด เนื้อเพลงนี้ได้รับอิทธิพลหลังจากช่วงสิ้นสุดการล่าอาณานิคมของอิเควทอเรียลกินี โดยมีการต่อต้านการล่าอาณานิคมเป็นหัวข้อหลัก
มีการใช้ครั้งแรกในวันประกาศเอกราชของอิเควทอเรียลกินี วันที่ 12 ตุลาคม พ.ศ. 2511 และได้ใช้เพลงชาติ ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา
เนื้อเพลง
เนื้อเพลงภาษาสเปน | เนื้อเพลงภาษาโปรตุเกส | เนื้อเพลงภาษาฝรั่งเศส | เนื้อเพลงภาษาฟอง | คำแปล |
---|---|---|---|---|
บทที่ 1 | ||||
Caminemos pisando la senda | Caminhemos sob a trilha | Laissez-nous marcher sur le chemin | ขอให้เราเดินตามเส้นทาง | |
บทที่ 2 | ||||
Tras dos siglos de estar sometidos | Após dois séculos de submissão | Après deux siècles d'être soumis | หลังจากการถูกดขี่เป็นเวลาสองศตวรรษ | |
ประสานเสียง (×2) | ||||
¡Gritemos Viva, Libre Guinea, | Gritemos Viva, Livre Guiné, | Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée, | เราโห่ร้องให้ชาวกินียั่งยืนนาน | |
บทที่ 4 | ||||
Y conservemos, Y conservemos | E conservemos sempre | Et laissez-nous toujours de conserver | และเรารักษาไว้ตลอดไป |
อ้างอิง
แหล่งข้อมูล
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
kamienomspisnodlaesnda sepn Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad xngkvs Let Us Tread the Path of Our Immense Happiness khxiheraedintamesnthangaehngkhwamplumpitixnyingihykhxngera epnephlngchatipraethsxiekhwthxeriylkiniCaminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad kamienomspisnodlaesndaephlngchatikhxng xiekhwthxeriylkinienuxrxngthanxngrbipich1968twxyangesiyng source source iflchwyehluxxngkhprakxbkhxngephlngchatiephlngchatixiekhwthieriylkini enuxrxngpraphnthody xtanasiox exndxnok mioyen Atanasio Ndongo Miyone thanxngephlngnipraphnthody ramior sanechs oleps Ramiro Sanchez Lopez sungepnysrxytrichawsepnaela mitaaehnngepnrxngphuxanwykarkxngduriyangkhthikxngbychakarkxngthphbk tngxyuthikrungmadrid ekhaidrbrangwl 25 000 epesta sahrbkarprakwd enuxephlngniidrbxiththiphlhlngcakchwngsinsudkarlaxananikhmkhxngxiekhwthxeriylkini odymikartxtankarlaxananikhmepnhwkhxhlk mikarichkhrngaerkinwnprakasexkrachkhxngxiekhwthxeriylkini wnthi 12 tulakhm ph s 2511 aelaidichephlngchati tngaetnnepntnmaenuxephlngenuxephlngphasasepn enuxephlngphasaoprtueks enuxephlngphasafrngess enuxephlngphasafxng khaaeplbththi 1Caminemos pisando la senda De nuestra inmensa felicidad En fraternidad sin separacion Cantemos Libertad Caminhemos sob a trilha De nossa imensa felicidade Em fraternidade sem barreiras Cantemos Liberdade Laissez nous marcher sur le chemin De notre immense bonheur Dans la fraternite sans separation Chantons la Liberte khxiheraedintamesnthang aehngkhwamplumpitixnyingihykhxngera inkhwamepnphradrphaphodyimaeyxxkcakkn erarxngephlngephuxesriphaphbththi 2Tras dos siglos de estar sometidos Bajo la dominacion colonial En fraterna union sin discriminar Cantemos Libertad Apos dois seculos de submissao Ao dominio colonial Em fraterna uniao sem preconceito Cantemos Liberdade Apres deux siecles d etre soumis Pour la domination coloniale Dans l union fraternelle sans discrimination Chantons la Liberte hlngcakkarthukdkhiepnewlasxngstwrrs phayitkarpkkhrxnglaxananikhm inshphaph phradrphaph odyimthuxptibti erarxngephlngephuxesriphaphprasanesiyng 2 Gritemos Viva Libre Guinea Y defendamos nuestra Libertad Cantemos siempre Libre Guinea Y conservemos siempre la unidad Gritemos Viva Livre Guine E defendamos nossa liberdade Gritemos Viva Livre Guine E conservemos sempre a unidade Laissez nous pleurer Vive libre Guinee Et laissez nous defendre notre liberte Laissez nous pleurer Vive libre Guinee Et Restons toujours unis eraohrxngihchawkiniyngyunnan pkpxngesriphaphkhxngera rxngephlngxisrphaphephuxchawkinitlxdip aelarksakhwamsamkhkhitlxdipbththi 4Y conservemos Y conservemos La independencia nacional Y conservemos Y conservemos La independencia nacional E conservemos sempre A independencia nacional E conservemos e conservemos A independencia nacional Et laissez nous toujours de conserver L independance nationale Et laissez nous conserver et laissez nous a conserver L independance nationale aelaerarksaiwtlxdip praethsexkrach aelaerarksaiwtlxdip praethsexkrachxangxingCusack Igor 2005 African National Anthems Beat the Drums the Red Lion Has Roared Journal of African Cultural Studies 17 2 235 51 doi 10 1080 13696850500448337 JSTOR 4141312 aehlngkhxmul