หวนแก (เสียชีวิต 8 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 253) มีชื่อในภาษาจีนกลางว่า หฺวาน เจีย (จีน: 桓嘉; พินอิน: Huán Jiā) เป็นขุนนางของรัฐวุยก๊กในยุคสามก๊กของจีน เป็นบุตรชายของฮวนกาย ขุนนางของวุยก๊กในช่วงต้นยุคสามก๊ก
หวนแก (หฺวาน เจีย) | |
---|---|
桓嘉 | |
เจ้าเมืองเล่ออาน (樂安太守 เล่ออานไท่โฉ่ว) | |
ดำรงตำแหน่ง หลังปี ค.ศ. 249 – 8 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 253 | |
กษัตริย์ | โจฮอง |
ข้อมูลส่วนบุคคล | |
เกิด | ไม่ทราบ |
เสียชีวิต | 8 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 253 นคร มณฑลอานฮุย |
คู่สมรส | เจ้าหญิงเชิงเชียนถิง |
บุตร | หฺวาน อี้ |
บุพการี |
|
ญาติ |
|
อาชีพ | ขุนนาง |
จฺว้างโหว (壯侯) | |
บรรดาศักดิ์ | อันเล่อเซียงโหว (安樂鄉侯) |
แหล่งข้อมูลทางประวัติศาสตร์ของชีวประวัติหวนแก
ชีวประวัติหวนแกปรากฏแทรกอยู่ในจดหมายเหตุสามก๊ก บทชีวประวัติฮวนกาย บทชีวประวัติซุนเหลียง และบทชีวประวัติจูกัดเก๊ก
ภูมิหลังครอบครัวและการรับราชการในช่วงต้น
หวนแกเป็นชาวอำเภอหลินเซียง (臨湘縣 หลินเซียงเซี่ยน) เมืองเตียงสา (長沙郡 ฉางชาจฺวิ้น) ซึ่งปัจจุบันคือนคร มณฑลหูหนาน ปู่ทวดของหวนแกชื่อหฺวาน เชา (桓超) ปู่ของหวนแกชื่อหฺวาน เชิ่ง (桓勝) ทั้งคู่รับราชการเป็นเจ้าเมืองในยุคราชวงศ์ฮั่นตะวันออก หฺวาน เชิ่งยังเป็นราชเลขาธิการ (尚書 ช่างชู) ในสำนักราชเลขาธิการและมีชื่อเสียงในพื้นที่ภาคใต้ของจีน บิดาของหวนแกชื่อฮวนกาย (桓階 หฺวาน เจีย) เป็นขุนนางผู้รับใช้ขุนศึกโจโฉ หลังการล่มสลายของราชวงศ์ฮั่นตะวันออก ฮวนกายได้รับราชการกับรัฐวุยก๊กในยุคสามก๊กเป็นระยะเวลาสั้น ๆ โดยเคยดำรงตำแหน่งเป็นหัวหน้าสำนักราชเลขาธิการ (尚書令 ช่างชูลิ่ง)
หลังการเสียชีวิตของฮวนกายผู้บิดา หวนแกได้สืบทอดบรรดาศักดิ์อันเล่อเซียงโหว (安樂鄉侯) ของบิดา และยังได้สมรสกับเจ้าหญิงเชิงเชียนถิง (升遷亭公主 เชิงเชียนถิงกงจู่) เจ้าหญิงของรัฐวุยก๊ก
ในช่วงศักราชเจียผิง (嘉平; ค.ศ. 249-254) หวนแกได้รับการแต่งตั้งให้ดำรงตำแหน่งเจ้าเมือง (太守 ไท่โฉ่ว) ของเมืองเล่ออาน (樂安)
เสียชีวิต
ในปี ค.ศ. 252 หวนแกร่วมกับจูกัดเอี๋ยน, อ้าวจุ๋น, ฮั่นจ๋ง (บุตรชายของฮันต๋งขุนพลรัฐง่อก๊ก) และขุนพลวุยก๊กคนอื่น ๆ ในการยกทัพบุกง่อก๊กที่เป็นรัฐอริของวุยก๊ก หวนแกและฮั่นจ๋งเสียชีวิตระหว่างการรบกับง่อก๊กในยุทธการที่ตังหินในปี ค.ศ. 253 หวนแกได้รับสมัญญาว่าจฺว้างโหว (壯侯) บุตรชายของหวนแกชื่อหฺวาน อี้ (桓翊) ได้สืบทอดบรรดาศักดิ์อันเล่อเซียงโหว (安樂鄉侯) ของหวนแก
ในนิยายสามก๊ก
หวนแกปรากฏเป็นตัวละครรองในนิยายอิงประวัติศาสตร์เรื่องสามก๊กในศตวรรษที่ 14 ซึ่งเล่าเรื่องเหตุการณ์ก่อนและระหว่างยุคสามก๊ก หวนแกปรากฏในตอนที่ 108 เมื่อหวนแกและฮั่นจงเข้าร่วมรบในยุทธการที่ตังหินโดยอยู่ใต้การบังคับบัญชาของอ้าวจุ๋น หวนแกและฮั่นจ๋งได้รับมอบหมายให้เข้าโจมตีป้อมปราการ 2 แห่งของเขื่อนตังหิน ต่อมาทั้งสองกลับมาประจำการอยู่ริมฝั่งแม่น้ำ เตงฮองขุนพลอาวุโสของง่อก๊กนำกำลังทหารถืออาวุธสั้นเข้าโจมตีค่ายวุยก๊กอย่างฉับพลัน หวนแกถือทวนเข้ารบ เตงฮองจับทวนของหวนแกไว้ได้แล้วขว้างมีดไปถูกหวนแก สุดท้ายหวนแกจึงถูกเตงฮองสังหารด้วยทวนของตัวหวนแกเอง
ดูเพิ่ม
หมายเหตุ
- ชีวประวัติซุนเหลียงในจดหมายเหตุสามก๊กบันทึกว่าหวนแกถูกสังหารในยุทธการที่ตังหินในวันอู้อู่ (戊午) ของเดือน 12 ในศักราชเจียนซิง (建興) ปีที่ 1 ในรัชสมัยของจักรพรรดิซุนเหลียง เทียบได้กับวันที่ 8 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 252 ในปฏิทินกริโกเรียน
- ชื่อสกุล "ฮวน" ของฮวนกาย (桓階 หฺวาน เจีย) และชื่อสกุล "หวน" ของหวนแกเป็นชื่อสกุลเดียวกันคือชื่อสกุล "" (桓) ในภาษาจีนกลาง
- ตรงกับสามก๊ก ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน) ตอนที่ 80
อ้างอิง
- ([延熙]戊午,兵及東興,交戰,大破魏軍,殺將軍韓綜、桓嘉等。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 48.
- ("ฝ่ายอ้าวจุ๋นทัพหน้าสุมาเจียวทำสะพานข้ามกองทัพไปถึงฝั่งแล้ว ก็ใช้ให้หวนแก ฮั่นจ๋งคุมทหารเข้าตีป้อมซ้ายขวา นายทหารรักษาป้อมขวาชื่อเล่าเลียก ป้อมซ้ายชื่อ ป้อมสองอันนี้สูงใหญ่มั่นคงนัก หวนแกกับฮั่นจ๋งจะหักเข้าไปก็มิได้ก็ถอยออกมาตั้งค่ายอยู่") "สามก๊ก ตอนที่ ๘๐". วัชรญาณ. สืบค้นเมื่อ May 13, 2023.
- (" ฝ่ายหวนแกแลเห็นฮั่นจ๋งตายก็โกรธนัก ถือง้าววิ่งเข้าไปแทงเตงฮองพลาดไปหว่างรักแร้ เตงฮองหนีบเอาง้าวไว้ หวนแกก็วิ่งหนี เตงฮองก็ขว้างด้วยดาบถูกแขนซ้ายหวนแกก็ล้มลง เตงฮองก็สะอึกเข้าไปแทงด้วยทวนหวนแกก็ตาย") "สามก๊ก ตอนที่ ๘๐". วัชรญาณ. สืบค้นเมื่อ May 13, 2023.
- (桓階字伯緒,長沙臨湘人也。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 22.
- (魏書曰:階祖父超,父勝,皆歷典州郡。勝為尚書,著名南方。) อรรถาธิบายจากเว่ย์ชูในจดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 22.
- (後階疾篤,遣使者即拜太常,薨,帝為之流涕,諡曰貞侯。子嘉嗣。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 22.
- (嘉尚升遷亭公主) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 22.
- (會嘉平中,以樂安太守與吳戰於東關) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 22.
- (會嘉平中,以樂安太守與吳戰於東關,軍敗,沒,諡曰壯侯。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 22.
- (樂安太守桓嘉等同時并沒,死者數萬。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 64.
- (子翊嗣。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 22.
- (卻說胡遵渡過浮橋,屯軍於堤上,差桓嘉、韓綜攻打二城。) สามก๊ก ตอนที่ 108.
- (桓嘉從左邊轉出,忙綽槍刺丁奉,被奉挾住槍桿。嘉棄槍而走,奉一刀飛去,正中左肩,嘉望後便倒。奉趕上,就以槍刺之。) สามก๊ก ตอนที่ 108.
บรรณานุกรม
- ตันซิ่ว (ศตวรรษที่ 3). จดหมายเหตุสามก๊ก (ซานกั๋วจื้อ).
- ล่อกวนตง (ศตวรรษที่ 14). สามก๊ก (ซันกั๋วเหยี่ยนอี้).
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
hwnaek esiychiwit 8 kumphaphnth kh s 253 michuxinphasacinklangwa h wan eciy cin 桓嘉 phinxin Huan Jia epnkhunnangkhxngrthwuykkinyukhsamkkkhxngcin epnbutrchaykhxnghwnkay khunnangkhxngwuykkinchwngtnyukhsamkkhwnaek h wan eciy 桓嘉ecaemuxngelxxan 樂安太守 elxxanithochw darngtaaehnng hlngpi kh s 249 249 8 kumphaphnth kh s 253 253 kstriyochxngkhxmulswnbukhkhlekidimthrabesiychiwit8 kumphaphnth kh s 253 nkhr mnthlxanhuykhusmrsecahyingechingechiynthingbutrh wan xibuphkarihwnkay bida yatih wan echa puthwd h wan eching pu h wan c wan xa xa xachiphkhunnangc wangohw 壯侯 brrdaskdixnelxesiyngohw 安樂鄉侯 aehlngkhxmulthangprawtisastrkhxngchiwprawtihwnaekchiwprawtihwnaekpraktaethrkxyuincdhmayehtusamkk bthchiwprawtihwnkay bthchiwprawtisunehliyng aelabthchiwprawticukdekkphumihlngkhrxbkhrwaelakarrbrachkarinchwngtnhwnaekepnchawxaephxhlinesiyng 臨湘縣 hlinesiyngesiyn emuxngetiyngsa 長沙郡 changchac win sungpccubnkhuxnkhr mnthlhuhnan puthwdkhxnghwnaekchuxh wan echa 桓超 pukhxnghwnaekchuxh wan eching 桓勝 thngkhurbrachkarepnecaemuxnginyukhrachwngshntawnxxk h wan echingyngepnrachelkhathikar 尚書 changchu insankrachelkhathikaraelamichuxesiynginphunthiphakhitkhxngcin bidakhxnghwnaekchuxhwnkay 桓階 h wan eciy epnkhunnangphurbichkhunsukococh hlngkarlmslaykhxngrachwngshntawnxxk hwnkayidrbrachkarkbrthwuykkinyukhsamkkepnrayaewlasn odyekhydarngtaaehnngepnhwhnasankrachelkhathikar 尚書令 changchuling hlngkaresiychiwitkhxnghwnkayphubida hwnaekidsubthxdbrrdaskdixnelxesiyngohw 安樂鄉侯 khxngbida aelayngidsmrskbecahyingechingechiynthing 升遷亭公主 echingechiynthingkngcu ecahyingkhxngrthwuykk inchwngskracheciyphing 嘉平 kh s 249 254 hwnaekidrbkaraetngtngihdarngtaaehnngecaemuxng 太守 ithochw khxngemuxngelxxan 樂安 esiychiwitinpi kh s 252 hwnaekrwmkbcukdexiyn xawcun hncng butrchaykhxnghntngkhunphlrthngxkk aelakhunphlwuykkkhnxun inkarykthphbukngxkkthiepnrthxrikhxngwuykk hwnaekaelahncngesiychiwitrahwangkarrbkbngxkkinyuththkarthitnghininpi kh s 253 hwnaekidrbsmyyawac wangohw 壯侯 butrchaykhxnghwnaekchuxh wan xi 桓翊 idsubthxdbrrdaskdixnelxesiyngohw 安樂鄉侯 khxnghwnaekinniyaysamkkhwnaekpraktepntwlakhrrxnginniyayxingprawtisastreruxngsamkkinstwrrsthi 14 sungelaeruxngehtukarnkxnaelarahwangyukhsamkk hwnaekpraktintxnthi 108 emuxhwnaekaelahncngekharwmrbinyuththkarthitnghinodyxyuitkarbngkhbbychakhxngxawcun hwnaekaelahncngidrbmxbhmayihekhaocmtipxmprakar 2 aehngkhxngekhuxntnghin txmathngsxngklbmapracakarxyurimfngaemna etnghxngkhunphlxawuoskhxngngxkknakalngthharthuxxawuthsnekhaocmtikhaywuykkxyangchbphln hwnaekthuxthwnekharb etnghxngcbthwnkhxnghwnaekiwidaelwkhwangmidipthukhwnaek sudthayhwnaekcungthuketnghxngsnghardwythwnkhxngtwhwnaekexngduephimraychuxbukhkhlinyukhsamkkhmayehtuchiwprawtisunehliyngincdhmayehtusamkkbnthukwahwnaekthuksngharinyuththkarthitnghininwnxuxu 戊午 khxngeduxn 12 inskracheciynsing 建興 pithi 1 inrchsmykhxngckrphrrdisunehliyng ethiybidkbwnthi 8 kumphaphnth kh s 252 inptithinkriokeriyn chuxskul hwn khxnghwnkay 桓階 h wan eciy aelachuxskul hwn khxnghwnaekepnchuxskulediywknkhuxchuxskul 桓 inphasacinklang trngkbsamkk chbbecaphrayaphrakhlng hn txnthi 80xangxing 延熙 戊午 兵及東興 交戰 大破魏軍 殺將軍韓綜 桓嘉等 cdhmayehtusamkk elmthi 48 fayxawcunthphhnasumaeciywthasaphankhamkxngthphipthungfngaelw kichihhwnaek hncngkhumthharekhatipxmsaykhwa naythharrksapxmkhwachuxelaeliyk pxmsaychux pxmsxngxnnisungihymnkhngnk hwnaekkbhncngcahkekhaipkmiidkthxyxxkmatngkhayxyu samkk txnthi 80 wchryan subkhnemux May 13 2023 fayhwnaekaelehnhncngtaykokrthnk thuxngawwingekhaipaethngetnghxngphladiphwangrkaer etnghxnghnibexangawiw hwnaekkwinghni etnghxngkkhwangdwydabthukaekhnsayhwnaekklmlng etnghxngksaxukekhaipaethngdwythwnhwnaekktay samkk txnthi 80 wchryan subkhnemux May 13 2023 桓階字伯緒 長沙臨湘人也 cdhmayehtusamkk elmthi 22 魏書曰 階祖父超 父勝 皆歷典州郡 勝為尚書 著名南方 xrrthathibaycakewychuincdhmayehtusamkk elmthi 22 後階疾篤 遣使者即拜太常 薨 帝為之流涕 諡曰貞侯 子嘉嗣 cdhmayehtusamkk elmthi 22 嘉尚升遷亭公主 cdhmayehtusamkk elmthi 22 會嘉平中 以樂安太守與吳戰於東關 cdhmayehtusamkk elmthi 22 會嘉平中 以樂安太守與吳戰於東關 軍敗 沒 諡曰壯侯 cdhmayehtusamkk elmthi 22 樂安太守桓嘉等同時并沒 死者數萬 cdhmayehtusamkk elmthi 64 子翊嗣 cdhmayehtusamkk elmthi 22 卻說胡遵渡過浮橋 屯軍於堤上 差桓嘉 韓綜攻打二城 samkk txnthi 108 桓嘉從左邊轉出 忙綽槍刺丁奉 被奉挾住槍桿 嘉棄槍而走 奉一刀飛去 正中左肩 嘉望後便倒 奉趕上 就以槍刺之 samkk txnthi 108 brrnanukrmtnsiw stwrrsthi 3 cdhmayehtusamkk sankwcux lxkwntng stwrrsthi 14 samkk snkwehyiynxi