สวนหว่างซือ (อังกฤษ: Master of the Nets Garden; จีนตัวย่อ: 网师园; จีนตัวเต็ม: 網師園; พินอิน: Wǎngshī Yuán) ในเมืองซูโจว (Suzhou) เป็นหนึ่งในสวนจีนโบราณทรงคุณค่าที่สุดในประเทศสาธารณรัฐประชาชนจีน ตั้งอยู่ที่เลขที่ 11 ถนนไต้เฉิงเฉี่ยว ใน (เดิมเรียก เขตชางหลาง) (沧浪区带城桥路阔家头巷11号) และได้รับการยกย่องเป็นแหล่งมรดกโลก โดยองค์การการศึกษา วิทยาศาสตร์ และวัฒนธรรมแห่งสหประชาชาติ (UNESCO) ร่วมกับแห่งอื่นๆ ด้วย การออกแบบสวนแสดงถึงทักษะชั้นสูงของนักออกแบบซึ่งสามารถผสมผสานศิลปะ ธรรมชาติ และสถาปัตยกรรมเข้าด้วยกันอย่างงดงามและเป็นหนึ่งเดียวได้ สวนหว่างซือได้รับการชื่นชอบเป็นอย่างมากโดยเฉพาะสำหรับผู้ที่ศึกษาการออกแบบในด้านมิติ ความชัดลึก ความแตกต่างหรือตัดกัน และ (borrowed scenery)
สวนโบราณเมืองซูโจว * | |
---|---|
แหล่งมรดกโลกโดยยูเนสโก | |
(ประเทศ) | จีน |
ภูมิภาค ** | เอเชีย |
ประเภท | วัฒนธรรม |
(เกณฑ์พิจารณา) | i, ii, iii, iv, v |
อ้างอิง | 813 |
ประวัติการขึ้นทะเบียน | |
ขึ้นทะเบียน | 1997 (คณะกรรมการสมัยที่ เอเชีย) |
เพิ่มเติม | 2000 |
* ชื่อตามที่ได้ขึ้นทะเบียนในบัญชีแหล่งมรดกโลก ** ภูมิภาคที่จัดแบ่งโดยยูเนสโก |
ประวัติ
สวนหว่างซือถูกสร้างขึ้นครั้งแรกในปี ค.ศ. 1140 มีชื่อว่า โถงหนึ่งหมื่นเล่ม (อังกฤษ: Ten Thousand Volume Hall; จีนตัวย่อ: 万卷堂) โดย สือเจิ้งจี้ (Shi Zhengzhi; 史正志) ผู้มีตำแหน่งเป็นผู้ช่วยเสนาบดี สมัยการปกครองของ ซึ่งตรงกับตำแหน่ง "ผู้ช่วยรัฐมนตรีฝ่ายกิจการพลเรือน (the Deputy Civil Service Minster)" ในปัจจุบัน ซึ่งเขาได้รับแรงบันดาลใจจากชีวิตอันเรียบง่ายและสันโดษของชาวประมงที่อยู่ในงานเขียนของปรัชญาจีน หลังจากที่เขาเสียชีวิตลง สวนหว่างซือก็ผ่านการเป็นเจ้าของจากผู้คนจำนวนมาก และในปี ค.ศ. 1785 ซึ่งเป็นช่วงที่ตกต่ำ สวนแห่งนี้ก็ได้รับการบูรณะใหม่โดยซ่ง จงหยวน (Song Zongyuan; 宋宗元) ข้าราชการเกษียณอายุสมัยราชวงศ์ชิง เขาได้ปรับปรุงการออกแบบสวนใหม่อย่างมาก และยังเพิ่มจำนวนอาคารภายในสวนอีกหลายแห่ง แต่ยังคงจิตวิญญาณของสวนแห่งนี้ไว้ โดยเขามักเรียกตัวเองว่าเป็นชาวประมง และเปลี่ยนชื่อสวนเป็น "สวนเจ้าของอวน (Master of the Nets Garden)" ที่มีความเกี่ยวโยงถึงชีวิตที่เรียบง่ายของชาวประมง
ต่อมาในปี ค.ศ. 1795 ได้เปลี่ยนเจ้าของเป็น ชูหย่วนคุน (Qu Yuancun; 瞿远村) นักวิชาการผู้มีความเชี่ยวชาญเรื่องประวัติศาสตร์และวรรณคดี เขาได้เพิ่มเติมและปรับเปลี่ยนอาคาร เพิ่มต้นไม้ และจ้ดวางหินใหม่ ในช่วงเวลานี้สวนหว่างซือได้รับฉายาว่า สวนชู (Qu's Garden) และยังได้รับการชื่นชมจากนักวิจารณ์เป็นครั้งแรก เมื่อเจ้าของเปลี่ยนเป็น หลี่หงยี่ (Li Hongyi; 李鸿裔) ข้าราชการในองค์พระจักรพรรดิและนักเขียนอักษรวิจิตรในปี ค.ศ. 1868 เขาได้จารึกหินกว่าครึ่งที่อยู่ในสวนแห่งนี้ ต่อมามีการเปลี่ยนมือเจ้าของเป็นเหอซัวฉาง (He Chang; 和收藏) ในปี ค.ศ. 1940 ผู้ซึ่งบูรณะปรับปรุงสวนใหม่และยังเลี่ยนชื่อสวนกลับมาเป็นชื่อ "สวนหว่างซือ (Master of Nets Garden)" อีกครั้ง ซึ่งเขาได้เขียนไว้ในพินัยกรรมระบุให้ทายาทบริจาคสวนแห่งนี้ให้แก่ทางการ ดังนั้นในปี ค.ศ. 1958 เหอเจอหุย (He Zehui) ลูกสาวของเขาจึงได้ส่งมอบสวนนี้ให้แก่เมืองซูโจว
ช่วงศตวรรษที่ 18 สวนหว่างซือได้รับการยอมรับในความมีชื่อเสียงด้านดอกโบตั๋น (peonies) เฉียนต้าซิน (Qian Daxin) ระบุไว้ในจดหมายเหตุสวนหว่างซือ (Notes on the Master of Nets Garden) ของเขาว่า "เป็นการผสมผสานอันรื่นรมย์ของหมู่บ้านและเมือง (A good integration of the delights of the village and town)" นักวิจารณ์สมัยใหม่ เฉินฉงซู (Chen Congzhou) ก็ได้กล่าวถึงสวนนี้ไว้ในหนังสือสวนจีนโบราณที่มีชื่อเสียง (Famous Classical Gardens of China) ว่าเป็นสวนที่ดีที่สุดของศิลปะสวนจีนโบราณ
การออกแบบ
พื้นที่สวนทั้งหมดประมาณ 5,400 ตารางเมตร ซึ่งแบ่งพื้นที่เป็นส่วนตะวันออกและตะวันตก สวนตะวันออกประกอบด้วยอาคารที่พักอาศัย ในขณะที่บริเวณสวนจะอยู่ทางฝั่งตะวันดก
สวนตะวันออกที่เป็นส่วนที่พักอาศับ ประกอบด้วยโถงต่างๆ เรียงรายตามลำดับถึง 4 โถง รวมถึงสวน 4 แห่ง ส่วนสวนตะวันตกประกอบด้วยอาคารต่างๆ ล้อมรอบสระเมฆสีกุหลาบ (Rosy Cloud Pool) ขนาดพื้นที่ 334 ตารางเมตร ประดับด้วบหินและต้นไม้ต่างๆ ที่สร้างสรรค์ความงามให้แก่สวนหว่างซือ และสร้างมุมมองที่เป็นตัวแทนของหลายๆ ฤดู มีศาลาแปดหลี่ยมริมมสระน้ำ องค์ประกอบที่โดดเด่นสองส่วนคือ ต้นสนไซปรัสโบราณตั้งแต่สมัยราชวงศ์หมิง (Barrier of Cloud grotto) และสนที่มีอายุหลายร้อยปี พื้นที่ทางทืศใต้ของสระน้ำเคยถูกใช้เป็นที่สังสรรค์พบปะ ส่วนพื้นที่ทางทิศเหนือของสระน้ำเคยถูกใช้เป็นสถานที่เรียนรู้ อาคารต่างๆ โดยรอบสระน้ำถูกจัดวางให้อยู่ใกล้กับน้ำมาก โดยอาคารขนาดเล็กจะตั้งอยู่บนโขดหินหรือยื่นลงไปในน้ำ ส่วนอาคารขนาดใหญ่จะมีสวนเล็กๆ กั้นระหว่างอาคารและสระน้ำ
องค์ประกอบของสวนและคำอธิบาย | |
---|---|
สวนตะวันออก (Eastern Garden) | |
หอแห่งความงดงามที่เข้าถึง (Beauty Within Reach Tower) เป็นโถงอาคารสองชั้นไม่มีหน้ามุขที่ตั้งอยู่ท้ายสุดในบริเวณส่วนทางเข้า เคยใช้เป็นที่นัดพบปะของหญิงสาว ชื่อของหอได้มาจากทิวท้ศน์อันงดงามของเนินเขาและหมู่บ้านที่สามารถมองเห็นได้จากบริเวณชั้นสองของหอแห่งนี้ | |
โถงถ้ำเมฆ (Cave of Cloud Hall) อาคารสองชั้นด้านหน้าเป็นมุขเปิดสู่สวนที่ตกแค่งด้วย (Penzai) | |
ห้องบันไดสู่หมู่เมฆ (Cloud Stairway Room) ได้ชื่อมาจากบทกวีชื่อ Xuan Shi Zhi โดยจางตู (Zhang Du) ที่กล่าวไว้ว่า "โจวเซิงเรียกพระจันทร์ที่กำลังลอยสู่ก้อนเมฆด้วยเชือกใน (Zhou Sheng fetches the moon in after ascending to the clouds with a rope at the Mid-Autumn Festival)" ด้านหน้าของอาคารเปิดสู่สวนดำ (Back Garden) ด้านหลังอาคารได้ต่อเติมเป็นห้องสำหรับเก็บสะสมงานกระเบื้องเซรามิกต่างๆ | |
ประตู (Gate) ตั้งหันหน้าเข้าหากำแพงมังกรที่อยู่บริเวณสวนด้านหน้า | |
โถงต้อนรับ (Grand Reception Hall) เป็นอาคารหลังที่สามจากทางเข้าหลัก มีชื่อเรียกอีกชื่อหนึ่งว่า โถงแห่งความเมตตา (Hall of Accumulated Benevolence) และ โถงหนึ่งหมื่นเล่ม (Ten Thousand Volume Hall) ซึ่งใช้เป็นที่รองรับแขก | |
โถงเสลี่ยง (Sedan-Chair Hall) ได้ชื่อมาจากเสลี่ยงหรือเกี้ยวที่ใช้หามข้าราชการชั้นสูงของราชสำนัก | |
สวนตะวันตก (Western Garden) | |
ระเบียงกิ่งไผ่ (Branch Beyond Bamboo Porch) ศาลาทรงเหลี่ยมหลังคาปั้นหยา ตั้งอยู่ใกล้กับระเบียงล่าเป็ด (Shooting Ducks Corridor) ในอดีตมักใช้ศาลานี้จัดพิธีน้ำชา มีการตกแต่งด้วยรูปค้างคาว | |
ฝายหินก้อนเมฆ (Barrier of Clouds Rockery) | |
ศาลาฤดูใบไม้ผลิ (Cool Springs Pavilion) ได้ชื่อมาจากธารน้ำสีฟ้า (Azure Spring) ที่ตั้งอยู่ใกล้เคียงกัน โดยมาจากบทกวีของจูซี (Zhu Xi) ที่กล่าวว่า "ธารน้ำใสสะอาด (A spring inside is full of clean water)" เป็นศาลาทรงสี่เหลี่ยมหลังคาปั้นหยาตั้งอยู่ติดกับกำแพงของสวนส่วนใน (Inner Garden courtyard) ภายในศาลามี (scholar stone) อันสวยงามแปลกตาชื่อ The Goshawk | |
ระเบียงล่าเป็ด (Duck Shooting Corridor อาคารรูปทรงคล้ายเรือที่ใช้ในการยิงเป็ดซึ่งเป็นกิจกรรมพักผ่อนหย่อนใจในสมัยราชวงศ์หมิง | |
ห้องสมุดยอดเขาทั้งห้ายอด (Five Peaks Library) ได้ชื่อมาจากบทกวีของ (Li Bai) ที่กล่าวว่า "มียอดเขาห้ายอดของซึ่งลักษณะเหมือนกลีบดอกบัว (There are five peaks south of Mount Lu which look like lotus flowers cut by nature".) อาคารนี้สร้างขึ้น ณ ตำแหน่งที่เคยเป็นโถงหนึ่งหมืนเล่ม (Ten Thousand Volume Hall) ในสมัยราชวงศ์ซ่ง | |
สวนส่วนใน (Inner Garden) เป็นสวนขนาด 667 ตารางเมตร เคยใช้เป็นบริเวณของผู้หญิง เชื่อมต่อกับสวนหลักทางประตูสันโดษของชาวประมง (Fisherman's Retreat Gate) สร้างขึ้นในแบบของราชวงศ์หมืงซึ่งตกแต่งประดับด้วยหินธรรมชาติและหินศิลาแท่ง | |
กระท่อมปลายฤดูวสันต์ (Late Spring Cottage) ได้ชื่อมาจากกวีของ (Su Shi หรือ Su Dongpo; 蘇軾) ที่กล่าวว่า "มีแต่ดอกโบตั๋นเท่านั้นที่ยังผลิบานในปลายฤดูใบไม้ผลิ (Only the peony is still flowering in the late spring)" เป็นอาคารที่ถูกใช้เป็นต้นแบบของการสร้าง "โถงราชวงศ์หมิง (Ming Hal)l" ที่อยู่ในพิพิธภัณฑ์ศิลปะเมโทรโพลิทัน (Metropolitan Museum of Art) ณ นครนิวยอร์ก โถงราชวงศ์หมิงนี้ใช้เป็นที่จัดแสดงศิลปะโบราณสมัยราชวงศ์หมิง | |
ศาลาลมโชยพระจันทร์ (Moon Comes with the Breeze Pavilion) ได้ชื่อมาจากบทกวีของ (Han Yu; 韩愈) กล่าวว่า "สนธยาในฤดูใบไม้ร่วงนำพาสายลมโชยพระจันทร์มาถึงที่นี่ (The twilight brings the Autumn and the breeze sends the moon here)" เป็นศาลาทรงหกเหลี่ยมใช้เป็นสถานที่ชมพระจันทร์ในยามค่ำคืน | |
ห้องสมาธิ (Meditation Study) ได้ชื่อมาจากคำกล่าวของ (Zhuang Zi) ที่ว่า "เต๋าสอดคล้องกับความว่างเปล่า สถานะความว่างเปล่าของจิดใจ (Tao is in agreement with emptiness, a state of emptiness is mentality)" สวนด้านหน้าประดับตกแต่ด้วยต้นไผ่ | |
ห้องดนตรี (Music Room) ลักษณะเป็นศาลาทางสี่เหลี่ยมมีหน้ามุข ด้านหลังติดกับเรือนรับรองความจริงและความสามัคคี (Truth and Harmony Guest House) เคยใช้เป็นที่จัดแสดงอุปรากรและการแสดงต่างๆ มีต้นทับทิมโบราณอยู่บริเวณสวนที่อยู่ใกล้ๆ | |
โถงโบตั๋น (Peony Hall) หรือเรีบกอีกชื่อหนึ่งว่า "The Hall of Dewy Grace" โดยชื่อโถงโบตั๋นได้มาจากบทกวีของ (Li Bai) ที่กล่าวไว้ว่า "สายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิลูบไล้บันไดและดอกโบตั๋น (The spring breeze is stroking gently the balustrade and ดอกโบตั๋น (พรรณไม้) is wet with ew)". ปัจจุบันใช้เป็นโรงน้ำชา (tea house) | |
ศาลาเนินเขาและดอกกุ้ยฮวา หรือดอกหอมหมี่นลี้ (Small Hill and Osmanthus fragrans Pavilion) ได้ชื่อมาจากบทกวีชื่อ Little Hill Appeals to the Hermit ของ (Yu Xin; 庾信) ซึ่งกล่าวไว้ว่า "ดงต้นหอมหมื่นลี้ขึ้นเต็มอยู่ที่เชิงเขา (Many sweet trees are growing at the foot of the mountain)" | |
เรือนรับรองความจริงและความสามัคคี (Truth and Harmony Guest House) เรือนรับรองแห่งนี้ได้ชื่อมาจากสุภาษิตที่กล่าวว่า "To conduct yourself harmoniously and support the truth." หน้าต่างประดับลวดลายแกะสลักคล้ายแหที่งดงามปราณีต สมกับชื่อของสวน | |
ศาลาสายริบบิ้น (Washing Ribbon Pavilion over Water) ได้ชื่อมาจากบทกวีใน Chu Ci (Songs of the South) ที่ชื่อ ชาวประมง (The Fishermen) ซึ่งกล่าวว่า "ถ้าสายน้ำชางลางสะอาด ฉันก็จะซักสายริบบิ้นของฉัน แต่ถ้าสายน้ำสกปรก ฉันจะล้างเท้าของฉันแทน (If the water of Canglang River is clean I wash my ribbon, if the water of the Canglang River is dirty I wash my feet)" | |
ห้องชมสวนสนและภาพเขียน (Watching Pine and Appreciating Paintings Studio) เคยใช้เป็นห้องศิลปะ ด้านหน้าเป็นสวนสนต่างๆ จากสมัยราชวงศ์หมิง | |
สะพานสู่ความเงียบสงบ (Leading to Quietude Bridge) สะพานที่มีเพี่ยง 3 ขั้น ถือเป็นสะพานที่เล็กที่สุดในซูโจว |
- Painted map of the garden
- Entry gate detail
- View of the pond
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- World Cultural Heritage, 2004
- Suzhou, 2009
บรรณานุกรม
- Suzhou China (2009), , คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2010-04-26, สืบค้นเมื่อ 2009
{{}}
: ตรวจสอบค่าวันที่ใน:|accessdate=
((help))
- Ministry of Culture, P.R. China (2003), , คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2016-06-14, สืบค้นเมื่อ 2009
{{}}
: ตรวจสอบค่าวันที่ใน:|accessdate=
((help))
- Yuan (袁), Xuehan (学汉) (2004), , CIP, p. 217, ISBN , คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2009-11-25, สืบค้นเมื่อ 2014-04-21
{{}}
: ไม่รู้จักพารามิเตอร์|coauthors=
ถูกละเว้น แนะนำ (|author=
) ((help))
แหล่งข้อมูลอื่น
- Asian Historical Architecture (2009), Master-of-Nets Garden, Suzhou, China, สืบค้นเมื่อ 2009
{{}}
: ตรวจสอบค่าวันที่ใน:|accessdate=
((help))
- Ebrey, Patricia Buckley (2009), Garden of the Master of Nets, สืบค้นเมื่อ 2009
{{}}
: ตรวจสอบค่าวันที่ใน:|accessdate=
((help))
- Wang Shi Yuan Management at Suzhou (2009), , คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2014-11-07, สืบค้นเมื่อ 2012
{{}}
: ตรวจสอบค่าวันที่ใน:|accessdate=
((help))
- Terebess Hungary LLC. (2009), The Master-of-Nets Garden, สืบค้นเมื่อ 2009
{{}}
: ตรวจสอบค่าวันที่ใน:|accessdate=
((help))
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
swnhwangsux xngkvs Master of the Nets Garden cintwyx 网师园 cintwetm 網師園 phinxin Wǎngshi Yuan inemuxngsuocw Suzhou epnhnunginswncinobranthrngkhunkhathisudinpraethssatharnrthprachachncin tngxyuthielkhthi 11 thnnitechingechiyw in edimeriyk ekhtchanghlang 沧浪区带城桥路阔家头巷11号 aelaidrbkarykyxngepnaehlngmrdkolk odyxngkhkarkarsuksa withyasastr aelawthnthrrmaehngshprachachati UNESCO rwmkbaehngxun dwy karxxkaebbswnaesdngthungthksachnsungkhxngnkxxkaebbsungsamarthphsmphsansilpa thrrmchati aelasthaptykrrmekhadwyknxyangngdngamaelaepnhnungediywid swnhwangsuxidrbkarchunchxbepnxyangmakodyechphaasahrbphuthisuksakarxxkaebbindanmiti khwamchdluk khwamaetktanghruxtdkn aela borrowed scenery swnobranemuxngsuocw aehlngmrdkolkodyyuensokpraethscinphumiphakh exechiypraephthwthnthrrmeknthphicarnai ii iii iv vxangxing813prawtikarkhunthaebiynkhunthaebiyn1997 khnakrrmkarsmythi exechiy ephimetim2000 chuxtamthiidkhunthaebiyninbychiaehlngmrdkolk phumiphakhthicdaebngodyyuensokprawtiswnhwangsuxthuksrangkhunkhrngaerkinpi kh s 1140 michuxwa othnghnunghmunelm xngkvs Ten Thousand Volume Hall cintwyx 万卷堂 ody suxecingci Shi Zhengzhi 史正志 phumitaaehnngepnphuchwyesnabdi smykarpkkhrxngkhxng sungtrngkbtaaehnng phuchwyrthmntrifaykickarphleruxn the Deputy Civil Service Minster inpccubn sungekhaidrbaerngbndaliccakchiwitxneriybngayaelasnodskhxngchawpramngthixyuinnganekhiynkhxngprchyacin hlngcakthiekhaesiychiwitlng swnhwangsuxkphankarepnecakhxngcakphukhncanwnmak aelainpi kh s 1785 sungepnchwngthitkta swnaehngnikidrbkarburnaihmodysng cnghywn Song Zongyuan 宋宗元 kharachkareksiynxayusmyrachwngsching ekhaidprbprungkarxxkaebbswnihmxyangmak aelayngephimcanwnxakharphayinswnxikhlayaehng aetyngkhngcitwiyyankhxngswnaehngniiw odyekhamkeriyktwexngwaepnchawpramng aelaepliynchuxswnepn swnecakhxngxwn Master of the Nets Garden thimikhwamekiywoyngthungchiwitthieriybngaykhxngchawpramng txmainpi kh s 1795 idepliynecakhxngepn chuhywnkhun Qu Yuancun 瞿远村 nkwichakarphumikhwamechiywchayeruxngprawtisastraelawrrnkhdi ekhaidephimetimaelaprbepliynxakhar ephimtnim aelacdwanghinihm inchwngewlaniswnhwangsuxidrbchayawa swnchu Qu s Garden aelayngidrbkarchunchmcaknkwicarnepnkhrngaerk emuxecakhxngepliynepn hlihngyi Li Hongyi 李鸿裔 kharachkarinxngkhphrackrphrrdiaelankekhiynxksrwicitrinpi kh s 1868 ekhaidcarukhinkwakhrungthixyuinswnaehngni txmamikarepliynmuxecakhxngepnehxswchang He Chang 和收藏 inpi kh s 1940 phusungburnaprbprungswnihmaelayngeliynchuxswnklbmaepnchux swnhwangsux Master of Nets Garden xikkhrng sungekhaidekhiyniwinphinykrrmrabuihthayathbricakhswnaehngniihaekthangkar dngnninpi kh s 1958 ehxecxhuy He Zehui luksawkhxngekhacungidsngmxbswnniihaekemuxngsuocw chwngstwrrsthi 18 swnhwangsuxidrbkaryxmrbinkhwammichuxesiyngdandxkobtn peonies echiyntasin Qian Daxin rabuiwincdhmayehtuswnhwangsux Notes on the Master of Nets Garden khxngekhawa epnkarphsmphsanxnrunrmykhxnghmubanaelaemuxng A good integration of the delights of the village and town nkwicarnsmyihm echinchngsu Chen Congzhou kidklawthungswnniiwinhnngsuxswncinobranthimichuxesiyng Famous Classical Gardens of China waepnswnthidithisudkhxngsilpaswncinobrankarxxkaebbphunthiswnthnghmdpraman 5 400 tarangemtr sungaebngphunthiepnswntawnxxkaelatawntk swntawnxxkprakxbdwyxakharthiphkxasy inkhnathibriewnswncaxyuthangfngtawndk swntawnxxkthiepnswnthiphkxasb prakxbdwyothngtang eriyngraytamladbthung 4 othng rwmthungswn 4 aehng swnswntawntkprakxbdwyxakhartang lxmrxbsraemkhsikuhlab Rosy Cloud Pool khnadphunthi 334 tarangemtr pradbdwbhinaelatnimtang thisrangsrrkhkhwamngamihaekswnhwangsux aelasrangmummxngthiepntwaethnkhxnghlay vdu misalaaepdhliymrimmsrana xngkhprakxbthioddednsxngswnkhux tnsnisprsobrantngaetsmyrachwngshming Barrier of Cloud grotto aelasnthimixayuhlayrxypi phunthithangthusitkhxngsranaekhythukichepnthisngsrrkhphbpa swnphunthithangthisehnuxkhxngsranaekhythukichepnsthanthieriynru xakhartang odyrxbsranathukcdwangihxyuiklkbnamak odyxakharkhnadelkcatngxyubnokhdhinhruxyunlngipinna swnxakharkhnadihycamiswnelk knrahwangxakharaelasrana xngkhprakxbkhxngswnaelakhaxthibayswntawnxxk Eastern Garden hxaehngkhwamngdngamthiekhathung Beauty Within Reach Tower epnothngxakharsxngchnimmihnamukhthitngxyuthaysudinbriewnswnthangekha ekhyichepnthindphbpakhxnghyingsaw chuxkhxnghxidmacakthiwthsnxnngdngamkhxngeninekhaaelahmubanthisamarthmxngehnidcakbriewnchnsxngkhxnghxaehngniothngthaemkh Cave of Cloud Hall xakharsxngchndanhnaepnmukhepidsuswnthitkaekhngdwy Penzai hxngbnidsuhmuemkh Cloud Stairway Room idchuxmacakbthkwichux Xuan Shi Zhi odycangtu Zhang Du thiklawiwwa ocwesingeriykphracnthrthikalnglxysukxnemkhdwyechuxkin Zhou Sheng fetches the moon in after ascending to the clouds with a rope at the Mid Autumn Festival danhnakhxngxakharepidsuswnda Back Garden danhlngxakharidtxetimepnhxngsahrbekbsasmngankraebuxngesramiktangpratu Gate tnghnhnaekhahakaaephngmngkrthixyubriewnswndanhnaothngtxnrb Grand Reception Hall epnxakharhlngthisamcakthangekhahlk michuxeriykxikchuxhnungwa othngaehngkhwamemtta Hall of Accumulated Benevolence aela othnghnunghmunelm Ten Thousand Volume Hall sungichepnthirxngrbaekhkothngesliyng Sedan Chair Hall idchuxmacakesliynghruxekiywthiichhamkharachkarchnsungkhxngrachsankswntawntk Western Garden raebiyngkingiph Branch Beyond Bamboo Porch salathrngehliymhlngkhapnhya tngxyuiklkbraebiynglaepd Shooting Ducks Corridor inxditmkichsalanicdphithinacha mikartkaetngdwyrupkhangkhawfayhinkxnemkh Barrier of Clouds Rockery salavduibimphli Cool Springs Pavilion idchuxmacaktharnasifa Azure Spring thitngxyuiklekhiyngkn odymacakbthkwikhxngcusi Zhu Xi thiklawwa tharnaissaxad A spring inside is full of clean water epnsalathrngsiehliymhlngkhapnhyatngxyutidkbkaaephngkhxngswnswnin Inner Garden courtyard phayinsalami scholar stone xnswyngamaeplktachux The Goshawkraebiynglaepd Duck Shooting Corridor xakharrupthrngkhlayeruxthiichinkaryingepdsungepnkickrrmphkphxnhyxnicinsmyrachwngshminghxngsmudyxdekhathnghayxd Five Peaks Library idchuxmacakbthkwikhxng Li Bai thiklawwa miyxdekhahayxdkhxngsunglksnaehmuxnklibdxkbw There are five peaks south of Mount Lu which look like lotus flowers cut by nature xakharnisrangkhun n taaehnngthiekhyepnothnghnunghmunelm Ten Thousand Volume Hall insmyrachwngssngswnswnin Inner Garden epnswnkhnad 667 tarangemtr ekhyichepnbriewnkhxngphuhying echuxmtxkbswnhlkthangpratusnodskhxngchawpramng Fisherman s Retreat Gate srangkhuninaebbkhxngrachwngshmungsungtkaetngpradbdwyhinthrrmchatiaelahinsilaaethngkrathxmplayvduwsnt Late Spring Cottage idchuxmacakkwikhxng Su Shi hrux Su Dongpo 蘇軾 thiklawwa miaetdxkobtnethannthiyngphlibaninplayvduibimphli Only the peony is still flowering in the late spring epnxakharthithukichepntnaebbkhxngkarsrang othngrachwngshming Ming Hal l thixyuinphiphithphnthsilpaemothrophlithn Metropolitan Museum of Art n nkhrniwyxrk othngrachwngshmingniichepnthicdaesdngsilpaobransmyrachwngshmingsalalmochyphracnthr Moon Comes with the Breeze Pavilion idchuxmacakbthkwikhxng Han Yu 韩愈 klawwa snthyainvduibimrwngnaphasaylmochyphracnthrmathungthini The twilight brings the Autumn and the breeze sends the moon here epnsalathrnghkehliymichepnsthanthichmphracnthrinyamkhakhunhxngsmathi Meditation Study idchuxmacakkhaklawkhxng Zhuang Zi thiwa etasxdkhlxngkbkhwamwangepla sthanakhwamwangeplakhxngcidic Tao is in agreement with emptiness a state of emptiness is mentality swndanhnapradbtkaetdwytniphhxngdntri Music Room lksnaepnsalathangsiehliymmihnamukh danhlngtidkberuxnrbrxngkhwamcringaelakhwamsamkhkhi Truth and Harmony Guest House ekhyichepnthicdaesdngxuprakraelakaraesdngtang mitnthbthimobranxyubriewnswnthixyuiklothngobtn Peony Hall hruxeribkxikchuxhnungwa The Hall of Dewy Grace odychuxothngobtnidmacakbthkwikhxng Li Bai thiklawiwwa saylmaehngvduibimphlilubilbnidaeladxkobtn The spring breeze is stroking gently the balustrade and dxkobtn phrrnim is wet with ew pccubnichepnorngnacha tea house salaeninekhaaeladxkkuyhwa hruxdxkhxmhminli Small Hill and Osmanthus fragrans Pavilion idchuxmacakbthkwichux Little Hill Appeals to the Hermit khxng Yu Xin 庾信 sungklawiwwa dngtnhxmhmunlikhunetmxyuthiechingekha Many sweet trees are growing at the foot of the mountain eruxnrbrxngkhwamcringaelakhwamsamkhkhi Truth and Harmony Guest House eruxnrbrxngaehngniidchuxmacaksuphasitthiklawwa To conduct yourself harmoniously and support the truth hnatangpradblwdlayaekaslkkhlayaehthingdngampranit smkbchuxkhxngswnsalasayribbin Washing Ribbon Pavilion over Water idchuxmacakbthkwiin Chu Ci Songs of the South thichux chawpramng The Fishermen sungklawwa thasaynachanglangsaxad chnkcasksayribbinkhxngchn aetthasaynaskprk chncalangethakhxngchnaethn If the water of Canglang River is clean I wash my ribbon if the water of the Canglang River is dirty I wash my feet hxngchmswnsnaelaphaphekhiyn Watching Pine and Appreciating Paintings Studio ekhyichepnhxngsilpa danhnaepnswnsntang caksmyrachwngshmingsaphansukhwamengiybsngb Leading to Quietude Bridge saphanthimiephiyng 3 khn thuxepnsaphanthielkthisudinsuocwDetails Painted map of the garden Entry gate detail View of the pondduephimsuocwxangxingWorld Cultural Heritage 2004 Suzhou 2009brrnanukrmSuzhou China 2009 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2010 04 26 subkhnemux 2009 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Citation title aemaebb Citation citation a trwcsxbkhawnthiin accessdate help Ministry of Culture P R China 2003 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2016 06 14 subkhnemux 2009 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Citation title aemaebb Citation citation a trwcsxbkhawnthiin accessdate help Yuan 袁 Xuehan 学汉 2004 CIP p 217 ISBN 7 214 03763 7 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2009 11 25 subkhnemux 2014 04 21 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Citation title aemaebb Citation citation a imruckpharamietxr coauthors thuklaewn aenana author help aehlngkhxmulxunwikimiediykhxmmxnsmisuxthiekiywkhxngkb swnhwangsux Asian Historical Architecture 2009 Master of Nets Garden Suzhou China subkhnemux 2009 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Citation title aemaebb Citation citation a trwcsxbkhawnthiin accessdate help Ebrey Patricia Buckley 2009 Garden of the Master of Nets subkhnemux 2009 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Citation title aemaebb Citation citation a trwcsxbkhawnthiin accessdate help Wang Shi Yuan Management at Suzhou 2009 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2014 11 07 subkhnemux 2012 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Citation title aemaebb Citation citation a trwcsxbkhawnthiin accessdate help Terebess Hungary LLC 2009 The Master of Nets Garden subkhnemux 2009 a href wiki E0 B9 81 E0 B8 A1 E0 B9 88 E0 B9 81 E0 B8 9A E0 B8 9A Citation title aemaebb Citation citation a trwcsxbkhawnthiin accessdate help 31 18 01 20 N 120 37 47 60 E 31 3003333 N 120 6298889 E 31 3003333 120 6298889