เพลง "กัสซะมัน" (อาหรับ: قَسَمًا, : Tagallit, ฝรั่งเศส: le serment ; หมายถึง "ขอสาบาน") เป็นเพลงซึ่งได้รับการรับรองว่าเป็นเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนแอลจีเรียภายหลังได้รับเอกราชจากฝรั่งเศสในปี พ.ศ. 2506 บรรเลงครั้งแรกในพิธีประกาศเอกราช คำร้องของเพลงนี้แต่งโดย (Mufdi Zakariah) นักกวีชาตินิยม เมื่อวันที่ 25 เมษายน พ.ศ. 2498 ขณะที่ถูกฝ่ายฝรั่งเศสคุมขังที่ห้องขังหมายเลข 69 (Barberousse) กรุงแอลเจียร์ ในระหว่างสงครามปฏิวัติเพื่ออิสรภาพ โดยใช้เลือดของตนเองเขียนคำร้องลงบนฝาผนังห้องขัง ส่วนทำนองเพลงเป็นผลงานการประพันธ์ของ (Mohamed Fawzi) นักดนตรีชาวอียิปต์
คำแปล: ขอสาบาน | |
---|---|
قَسَمًا | |
ชื่ออื่น | อาหรับ: نشيد وطني جزائري |
เนื้อร้อง | มุฟดี ซาการีอะห์, พ.ศ. 2498 |
ทำนอง | โมฮัมเม็ด เฟาซี |
รับไปใช้ | พ.ศ. 2506 |
ตัวอย่างเสียง | |
กัสซะมัน (บรรเลง)
|
บทร้อง
คำแปล | |||
قسما بالنازلات الماحقات | Qasaman bi-n-nâzilât il-mâhiqât | Nous jurons ! par les tempêtes dévastatrices abattues sur nous | ขอสาบานด้วยพายุแห่งการทำลายล้างที่โหมกระหน่ำ |
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- ตาม ค.ศ. 1963 มาตรา 75
- Il s'agit ici de la version officielle en langue française, telle que publiée sur le site de la Présidence algérienne.
แหล่งข้อมูลอื่น
- แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
- Nationalanthems.info
- Lyrics in Arabic เก็บถาวร 2005-12-06 ที่ Library of Congress Web Archives
- MP3 version of Kassaman 2010-06-13 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- The musical score, the text in arabic and french, on the Presidency's Website
- วีดิทัศน์
- กัสซะมัน ฉบับพิธีการ ขับร้องโดย วงดุริยางค์กองทัพประชาชนแอลจีเรีย
- กัสซะมัน เนื้อร้องภาษาอาหรับประกอบภาพสงครามประกาศเอกราช
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
ephlng kssamn xahrb ق س م ا Tagallit frngess le serment hmaythung khxsaban epnephlngsungidrbkarrbrxngwaepnephlngchatiaehngsatharnrthprachathipityprachachnaexlcieriyphayhlngidrbexkrachcakfrngessinpi ph s 2506 brrelngkhrngaerkinphithiprakasexkrach kharxngkhxngephlngniaetngody Mufdi Zakariah nkkwichatiniym emuxwnthi 25 emsayn ph s 2498 khnathithukfayfrngesskhumkhngthihxngkhnghmayelkh 69 Barberousse krungaexleciyr inrahwangsngkhramptiwtiephuxxisrphaph odyicheluxdkhxngtnexngekhiynkharxnglngbnfaphnnghxngkhng swnthanxngephlngepnphlngankarpraphnthkhxng Mohamed Fawzi nkdntrichawxiyiptQassaman Kassaman kssamnkhaaepl khxsabanق س م اchuxxunxahrb نشيد وطني جزائريenuxrxngmufdi sakarixah ph s 2498thanxngomhmemd efasirbipichph s 2506twxyangesiyng source source track track track track track track kssamn brrelng iflchwyehluxbthrxngphasaxahrb priwrrtepnxksrormn phasafrngess khaaeplقسما بالنازلات الماحقات والدماء الزاكيات الطاهرات والبنود اللامعات الخافقات في الجبال الشامخات الشاهقات نحن ثرنا فحياة أو ممات وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو نحن جند في سبيل الحق ثرنا وإلى استقلالنا بالحرب قمنا لم يكن يصغى لنا لما نطقنا فاتخذنا رنة البارود وزنا وعزفنا نغمة الرشاش لحنا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو يا فرنسا قد مضى وقت العتاب وطويناه كما يطوى الكتاب يا فرنسا إن ذا يوم الحساب فاستعدي وخذي منا الجواب إن في ثورتنا فصل الخطاب وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو نحن من أبطالنا ندفع جندا وعلى أشلائنا نصنع مجدا وعلى أرواحنا نصعد خلدا وعلى هاماتنا نرفع بندا جبهة التحرير أعطيناك عهدا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو صرخة الأوطان من ساح الفداء فاسمعوها واستجيبوا للنداء واكتبوها بدماء الشهداء واقرأوها لبني الجيل غدا قد مددنا لك يا مجد يدا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو Qasaman bi n nazilat il mahiqat Wa d dima iz zakiyat it tahirat Wa l bunud il lami at il khafiqat Fi l jibal ich chamikhat ich chahiqat Nahnu thurna fahayatun aw mamat Wa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Nahnu jundun fi sabil il haqqi thurna Wa ila stiqlalina bi l harbi qumna Lam yakun yusghi lana lamma nataqna Fa ttakhadhna rannat al barudi wazna Wa azafna naghmat ar rachchachi lahna Wa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Ya firansa qad madha waqt ul itab Wa tawaynahu kama yutwa l kitab Ya firansa inna dha yawm ul hisab fa sta iddi wa khudhi minna l jawab Inna fi thawratina fasl al khitab Wa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Nahnu min abtalina nadfa u junda Wa ala achla ina nasna u majda Wa ala arwahina nas adu khulda Wa ala hamatina narfa u bunda Jabhat ut tahriri a ataynaki ahda Wa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Sarkhat ul awtani fi sah il fida Fa sma uha wa stajiibu li n nida Wa ktubuha bi dima ich chuhada Wa qra uha li bani l jili ghada qad madadna laka ya majdu yada Wa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Nous jurons par les tempetes devastatrices abattues sur nous Par le sang noble et pur genereusement verse Par les eclatants etendards flottant au vent Sur les cimes altieres de nos fieres montagnes Que nous nous sommes dresses pour la vie ou la mort Et nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez Nous sommes des soldats pour la justice revoltes Et pour notre independance nous avons engage le combat Nous n avons obei a nulle injonction en nous soulevant Le bruit de la poudre a ete notre mesure Et le crepitement des mitrailleuse notre chant favori Et nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez O France le temps des palabres est revolu Nous l avons clos comme on ferme un livre O France voici venu le jour ou il faut rendre des comptes Prepare toi Voici notre reponse Le verdict notre Revolution le rendra Et nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez Sur nos heros nous batirons une gloire Et sur nos corps nous monterons a l immortalite Sur nos ames nous construirons une armee Et de notre espoir nous leverons l etendard Front de la Liberation nous t avons prete serment Et nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez Le cri de la patrie monte des champs de bataille Ecoutez le et repondez a l appel Ecrivez le dans le sang des martyrs Et dictez le aux generations futures Nous t avons donne la main o gloire Et nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez khxsabandwyphayuaehngkarthalaylangthiohmkrahna dwyeluxdbrisuththithiecingnxngmhasal dwyphunthngthiobksabdepnprakayklangsaylm ehnuxyxdxnthrnngaehngkhunekhaxnphakhphumikhxngera sungphwkeraidxasyxyu miwackepnhruxtayktam ephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxip cngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy erakhuxnkrbthisuephuxchychnaaehngkhwamchxbthrrm eraekhasusngkhramephuxkhwamepnexkrach esiyngeriykrxngkhxngphwkerahamiikhrfngim esiyngpunihykharamcungepncnghwathierabrrelng aelaexaesiyngpunklkhbkhanepnthanxngthungkhnehlann ephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxip cngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy frngessexy hmdewlacamapranamhyamehyiydaelw erakhxpidchakmnehmuxndngpidhnahnngsuxlngexng frngessexy ewlaaehngkarexakhunmnmathungaelw rawngihdiethxa nikhuxkhatxbkhxngera khuxkhaphiphaksawaeracathakarptiwtixikkhrng ephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxip cngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy ehlawirchnkhxngeracaepnphusrangsungkxngthph ehlaphuthisuychiphkhxngeracaepnphunamasungkhwamrungorcn citwiyyankhxngeracayunyngnicnirndr eracachuthngkhxngeraiwehnuxesiyrekla eracaptiyanwaphkditxaenwrwmpldplxykhxngphwkera ephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxip cngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy esiyngrxngkhxngmatuphumidngkukkxnginsnamrb cngfngaelatxbrbsungesiyngnn cnglikhitaephndinniiwdwyeluxdphuslachiph aelaihlukhlanrunhlngidxanaelacdcaiw khwamrungeruxngexy eraidkumecaiwinmuxaelw ephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxip cngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy duephimthngchatiaexlcieriy traaephndinkhxngaexlcieriyxangxingtam kh s 1963 matra 75 Il s agit ici de la version officielle en langue francaise telle que publiee sur le site de la Presidence algerienne aehlngkhxmulxunaehlngrwbrwmkhxmulaelaiflesiyngNationalanthems info Lyrics in Arabic ekbthawr 2005 12 06 thi Library of Congress Web Archives MP3 version of Kassaman 2010 06 13 thi ewyaebkaemchchin The musical score the text in arabic and french on the Presidency s Websitewidithsnkssamn chbbphithikar khbrxngody wngduriyangkhkxngthphprachachnaexlcieriy kssamn enuxrxngphasaxahrbprakxbphaphsngkhramprakasexkrach bthkhwamephlngchati ephlngmarch hruxephlngpracaxngkhkrniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmul duephimthisthaniyxy dntridk