พระมหากษัตริย์กัมพูชา (เขมร: ព្រះមហាក្សត្រកម្ពុជា พฺระมหากฺสตฺรกมฺพุชา; อังกฤษ: King of Cambodia) เรียกเต็มว่า พระมหากษัตริย์แห่งราชอาณาจักรกัมพูชา (ព្រះមហាក្សត្រនៃព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា พฺระมหากฺสตฺรไนพฺระราชาณาจกฺรกมฺพุชา) ทรงเป็นประมุขแห่งรัฐของประเทศกัมพูชา มีพระราชอำนาจจำกัดในฐานะผู้นำเชิงสัญลักษณ์ซึ่งได้รับความเคารพจากสาธารณชน ทั้งทรงเป็นสัญลักษณ์ของสันติภาพ เสถียรภาพ และสวัสดิภาพของชาวเขมร
พระมหากษัตริย์แห่งราชอาณาจักรกัมพูชา | |
---|---|
ព្រះមហាក្សត្រនៃព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា | |
อยู่ในราชสมบัติ | |
พระบาทสมเด็จพระบรมนาถ นโรดม สีหมุนี ตั้งแต่ 14 ตุลาคม ค.ศ. 2004 | |
รายละเอียด | |
พระราชอิสริยยศ | พระเจ้ากรุงกัมพูชาธิบดี เป็นเจ้าชีวิตเหนือหัว |
กษัตริย์องค์แรก | พระนางโสมา |
สถาปนาเมื่อ | คริสต์ศตวรรษที่ 1 |
ที่ประทับ |
|
ผู้แต่งตั้ง | กรมปรึกษาราชบัลลังก์ |
เว็บไซต์ | norodomsihamoni |
นับแต่ ค.ศ. 1993 พระมหากษัตริย์กัมพูชาต้องทรงสืบสายโลหิตราชสกุลนโรดม (នរោត្តម นโรตฺตม) หรือราชสกุลสีสุวัตถิ์ (ស៊ីសុវតិ្ថ สีสุวตฺถิ) และมีพระชนมายุอย่างน้อย 30 พรรษา ซึ่งกรมปรึกษาราชบัลลังก์ (ក្រុមប្រឹក្សារាជបល្ល័ង្ กฺรุมบฺรึกฺสาราชบลฺลังฺ; Royal Council of the Throne) เลือกตั้งให้ขึ้นครองราชย์ จึงเป็นหนึ่งในไม่กี่ระบอบกษัตริย์ที่มีการเลือกตั้ง
บทบาท
ค.ศ. 1993 กำหนดให้บทบาทส่วนใหญ่ของพระมหากษัตริย์เป็นไปในทางพิธีการ โดยมาตรา 7 ระบุไว้ชัดเจนว่า "ให้ทรงปกเกล้า แต่ไม่ทรงปกครอง" (shall reign, but not govern) และมาตรา 8 ว่า ให้ทรงเป็น "สัญลักษณ์แห่งความสามัคคีและความสืบเนื่องของชาติ" (symbol of national unity and continuity)
รัฐธรรมนูญให้พระมหากษัตริย์ทรงปฏิบัติพระราชกิจบางประการที่เกี่ยวเนื่องกับแผ่นดิน เช่น
- มาตรา 119 ให้ทรงแต่งตั้งนายกรัฐมนตรีและ
- มาตรา 82 ให้ทรงเปิดประชุมรัฐสภา (រដ្ឋសភា รฎฺฐสภา; National Assembly) ซึ่งเป็นสภาล่าง และพฤฒสภา (ព្រឹទ្ធសភា พฺรึทฺธสภา; Senate) ซึ่งเป็นสภาสูง
- มาตรา 23 ให้ทรงเป็นจอมทัพกัมพูชา
- มาตรา 20 ให้นายกรัฐมนตรีเข้าเฝ้าอย่างน้อยเดือนละหนึ่งครั้ง เพื่อกราบทูลเกี่ยวกับราชการบ้านเมือง
- มาตรา 26 และ 28 ให้ทรงลงพระนามาภิไธยในพระราชบัญญัติที่ฝ่ายนิติบัญญัติตราขึ้นและพระราชกฤษฎีกาที่ฝ่ายบริหารเสนอมา
- มาตรา 9 ให้มีพระราชอำนาจวินิจฉัยในขั้นสุดท้ายเพื่อให้สถาบันต่าง ๆ ของรัฐดำเนินต่อไปได้
- มาตรา 25 ให้ทรงรับตราตั้งทูต
- มาตรา 27 ให้มีพระราชอำนาจอภัยโทษและลดโทษ
- มาตรา 134 ให้ทรงเป็นประธาน (ឧត្តមក្រុមប្រឹក្សានៃអង្គចៅក្រម อุตฺตมกฺรุมบฺรึกฺสาไนองฺคเจากฺรม; Supreme Council of Magistracy) ซึ่งเป็นศาลยุติธรรมชั้นสูงสุดของประเทศ
- มาตรา 100 และ 137 ให้ทรงแต่งตั้งสมาชิกสถาบันต่าง ๆ ของรัฐ เช่น สมาชิกพฤฒสภา และสมาชิก (ក្រុមប្រឹក្សាធម្មនុញ្ញ กฺรุมบฺรึกฺสาธมฺมนุญฺญ; Constitutional Council)
- มาตรา 29 ให้มีพระราชอำนาจพระราชทาน
นอกจากนี้ ยังทรงปฏิบัติพระราชกิจอย่างอื่นในฐานะประมุขแห่งรัฐ เช่น เป็นประธานงานที่สำคัญระดับชาติ เป็นประธานพิธีกรรมทางศาสนาและประเพณีที่สำคัญ สนับสนุนกิจกรรมทางมนุษยธรรมและการกุศล ตลอดจนเป็นตัวแทนประเทศเมื่อเสด็จเยือนต่างประเทศ
กระทรวงพระบรมราชวัง
มีหน้าที่ดูแลกิจการเกี่ยวกับพระราชสำนักและพระบรมราชวังจตุมุขสิริมงคล, ปัจจุบันได้อยู่ภายใต้การบริหารของสมเด็จกรมวัง รัฐมนตรีประจำสำนักพระราชวัง มีหน้าที่หลักคือช่วยเหลือและถวายคำแนะนำแก่พระมหากษัตริย์ในการปฏิบัติหน้าที่ในฐานะพระมหากษัตริย์
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
- Article 7, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 8, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 119, Chapter X in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 82 in Chaper VII and Article 106 in Chapter VIII The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 23, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 20, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 26 and 28, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia
- Article 9, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 25, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 27, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 21, Chapter 2 and Article 134, Chapter XI in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 100, Chapter VIII and Article 137, Chapter XII in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- Article 29, Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2018-10-25. สืบค้นเมื่อ 2019-05-12.
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2021-12-06. สืบค้นเมื่อ 2019-05-12.
- '$1 million royal gift for Kantha Bopha' in Khmer Times
- . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2019-05-12. สืบค้นเมื่อ 2019-05-12.
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
phramhakstriykmphucha ekhmr ព រ មហ ក សត រកម ព ជ ph ramhak st rkm phucha xngkvs King of Cambodia eriyketmwa phramhakstriyaehngrachxanackrkmphucha ព រ មហ ក សត រន ព រ រ ជ ណ ចក រកម ព ជ ph ramhak st rinph rarachanack rkm phucha thrngepnpramukhaehngrthkhxngpraethskmphucha miphrarachxanaccakdinthanaphunaechingsylksnsungidrbkhwamekharphcaksatharnchn thngthrngepnsylksnkhxngsntiphaph esthiyrphaph aelaswsdiphaphkhxngchawekhmrphramhakstriyaehngrachxanackrkmphuchaព រ មហ ក សត រន ព រ រ ជ ណ ចក រកម ព ជ thngmharachxyuinrachsmbtiphrabathsmedcphrabrmnath nordm sihmuni tngaet 14 tulakhm kh s 2004raylaexiydphrarachxisriyysphraecakrungkmphuchathibdi epnecachiwitehnuxhwkstriyxngkhaerkphranangosmasthapnaemuxkhriststwrrsthi 1thiprathbhlk phrabrmrachwngctumukhsirimngkhlrxng phrarachtahnkphuaetngtngkrmpruksarachbllngkewbistnorodomsihamoni wbr org nbaet kh s 1993 phramhakstriykmphuchatxngthrngsubsayolhitrachskulnordm នរ ត តម nort tm hruxrachskulsisuwtthi ស ស វត ថ sisuwt thi aelamiphrachnmayuxyangnxy 30 phrrsa sungkrmpruksarachbllngk ក រ មប រ ក ស រ ជបល ល ង k rumb ruk sarachbl lng Royal Council of the Throne eluxktngihkhunkhrxngrachy cungepnhnunginimkirabxbkstriythimikareluxktngbthbathkh s 1993 kahndihbthbathswnihykhxngphramhakstriyepnipinthangphithikar odymatra 7 rabuiwchdecnwa ihthrngpkekla aetimthrngpkkhrxng shall reign but not govern aelamatra 8 wa ihthrngepn sylksnaehngkhwamsamkhkhiaelakhwamsubenuxngkhxngchati symbol of national unity and continuity rththrrmnuyihphramhakstriythrngptibtiphrarachkicbangprakarthiekiywenuxngkbaephndin echn matra 119 ihthrngaetngtngnaykrthmntriaela matra 82 ihthrngepidprachumrthspha រដ ឋសភ rd thspha National Assembly sungepnsphalang aelaphvthspha ព រ ទ ធសភ ph ruth thspha Senate sungepnsphasung matra 23 ihthrngepncxmthphkmphucha matra 20 ihnaykrthmntriekhaefaxyangnxyeduxnlahnungkhrng ephuxkrabthulekiywkbrachkarbanemuxng matra 26 aela 28 ihthrnglngphranamaphiithyinphrarachbyytithifaynitibyytitrakhunaelaphrarachkvsdikathifaybriharesnxma matra 9 ihmiphrarachxanacwinicchyinkhnsudthayephuxihsthabntang khxngrthdaenintxipid matra 25 ihthrngrbtratngthut matra 27 ihmiphrarachxanacxphyothsaelaldoths matra 134 ihthrngepnprathan ឧត តមក រ មប រ ក ស ន អង គច ក រម xut tmk rumb ruk sainxng khecak rm Supreme Council of Magistracy sungepnsalyutithrrmchnsungsudkhxngpraeths matra 100 aela 137 ihthrngaetngtngsmachiksthabntang khxngrth echn smachikphvthspha aelasmachik ក រ មប រ ក ស ធម មន ញ ញ k rumb ruk sathm mnuy y Constitutional Council matra 29 ihmiphrarachxanacphrarachthan nxkcakni yngthrngptibtiphrarachkicxyangxuninthanapramukhaehngrth echn epnprathannganthisakhyradbchati epnprathanphithikrrmthangsasnaaelapraephnithisakhy snbsnunkickrrmthangmnusythrrmaelakarkusl tlxdcnepntwaethnpraethsemuxesdceyuxntangpraethskrathrwngphrabrmrachwngmihnathiduaelkickarekiywkbphrarachsankaelaphrabrmrachwngctumukhsirimngkhl pccubnidxyuphayitkarbriharkhxngsmedckrmwng rthmntripracasankphrarachwng mihnathihlkkhuxchwyehluxaelathwaykhaaenanaaekphramhakstriyinkarptibtihnathiinthanaphramhakstriyduephimrayphranamphramhakstriykmphuchaxangxingArticle 7 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 8 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 119 Chapter X in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 82 in Chaper VII and Article 106 in Chapter VIII The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 23 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 20 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 26 and 28 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia Article 9 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 25 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 27 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 21 Chapter 2 and Article 134 Chapter XI in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 100 Chapter VIII and Article 137 Chapter XII in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization Article 29 Chapter 2 in The Constitution of the Kingdom of Cambodia World Intellectual Property Organization khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2018 10 25 subkhnemux 2019 05 12 khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2021 12 06 subkhnemux 2019 05 12 1 million royal gift for Kantha Bopha in Khmer Times khlngkhxmulekaekbcakaehlngedimemux 2019 05 12 subkhnemux 2019 05 12