คัณฑวยูหะ หรือคัณฑวยูหสูตร เป็นบทสุดท้ายของอวตังสกสูตร นามในภาษาสันสกฤตหมายความว่าช่อบุปผามาลัย ซึ่งคล้องจองกับความหมายของอวตังสกสูตร อย่างไรก็ตาม ยังมีความเห็นไม่ลงรอยกันในหมุ่นักวิชาการว่า ควรจะหมายถึงอะไรกันแน่ ขณะที่นามเรียกขานในภาษาจีนคือ "รู่ฝ่าเจี้ยผิ่น" ( 入法界品) หรือ "ธรรมธาตุยาตราวรรค" พระสูตรส่วนนี้แปลจากภาษาสันสกฤตเป็นภาษาจีนเมื่อปีค.ศ. 798 โดยพระปรัชญามหาเถระ ปัจจุบันมีทั้งตัวบทภาษาจีน ทิเบต และสันสกฤต รวมถึงบทแปลภาษาต่างๆ แม้จะเป็นบทสุดท้ายของอวตังสกสูตร แต่เชื่อกันว่า เป็นส่วนที่เก่าแก่ที่สุด และอาจจะรจนาขึ้นก่อนหน้าส่วนอื่นๆ ของพระสูตรฉบับเต็ม
คัณฑวยูหะวรรค หรือคัณฑวยูหสูตร นับเป็นบทที่ถือเป็นหัวใจของอวตังสกสูตร บรรยายความถึงการจาริกธรรมของสุธนกุมารไปยังดินแดนต่างๆ ตามคำแนะนำของพระมัญชุศรีโพธิสัตว์พบพานผู้รู้และผู้ชี้แนะมากมาย ในตัวบทเรียกว่ากัลยาณมิตร หรือมิตรสหายผู้ชี้แนะทางธรรม มีทั้งบุรุษและสตรี มีทั้งอาชีพสูงส่ง และต้อยต่ำ ทั้งบุคคลในวรรณสูง และบุคคลในวรรณล่าง เช่น ภิกษุ ทาส กษัตริย์ กุมาร กุมารี พราหมณ์ นายนาวิก หรือแม้แต่ได้พบพานกับนางคณิกาชื่อวาสุมิตราแล้วรู้แจ้งทางเห็นจริงหลังจากสนทนาธรรมกับนาง
การจาริกแสวงหาธรรมของเด็กน้อยสุธนกุมารมีเรื่องราววิจิตรพิสดารอย่างยิ่ง มีผู้เทียบเคียงว่า นับเป็นวรรณคดีสันสกฤตที่ยิ่งใหญ่ไม่แพ้มหาภารตะ หรือรามายณะ เพียงแต่ทั้ง 2 นี้เป็นการต่อสู้ภายนอก หากการจาริกของสุธนกุมารเป็นการแสวงหาภายใน โดยมีกัลยาณมิตรทั้ง 53 คน คอยชี้ทาง ให้ความกระจ่าง กระทั่งเด็กน้อยได้ดวงตาเห็นธรรม และรู้แจ้งในหลักการอันลึกซึ้งแต่ไม่ลี้ลับจากพระสมันตภัทรโพธิสัตว์ในวรรคสุดท้ายของพระสูตรที่มีชื่อว่า ว่า ปัญญาญาณจะเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่อลงมือปฏิบัติธรรม และประกาศมหาปณิธานแห่งพุทธะ นับเป็นการสิ้นสุดการจาริกยาวไกล ด้วยคำกล่าวสั้นๆ แต่ลึกซึ้ง
ต่อไปนี้คือรายชื่อของกัลยาณมิตรทั้ง 53 (อู่ซื่อซานชาน - 五十三参)
1. เมฆศรี (เต๋ออวิ๋นพี่ชิว - 德云比丘) เป็นบุรุษ ครองเพศเป็นพระภิกษุ
2. สาครเมฆ (ไห่อวิ๋นพี่ชิว - 海云比丘) บุรุษชาวสาครมุข ครองเพศเป็นพระภิกษุ
3. สุประติษฐิตะ (ซ่านจู้พี่ชิว - 善住比丘) บุรุษชาวลังกา ครองเพศเป็นพระภิกษุ
4. เมฆะ (มี๋เจียต้าซื่อ - 弥伽大士) บุรุษชาววัชรปุระ เป็นครูไวยากรณ์ (ทรมิฑะ) จีนเรียก เมฆะทรมิฑะ
5. มุกตกะ (เจี่ยวทัว จ่างเจ่อ - 解脱长者) บุรุษชาววนะวาสิชนบท ประกอบกิจเป็นวิปัสนายานิกในฐานะเศรษฐี จีนเรียก วิมุกติกะเศรษฐี
6. สารธวัช (ไห่จ้วงปี่ชิง - 海幢比丘) บุรุษผู้บวชเป็นพระภิกษุ พบกันที่เมืองมิลัสผรณะ จีนเรียก สาคระธวัช
7. อาศา (ซิวเซ่อโหยวผัวอี๋ - 休舍优婆夷) สตรีชาวสมุทรเวตาลีประเทศ ปฏิบัติตนเป็นอุบาสิกา
8. ภีษโมตตระนิรโฆษะ (พี๋มู่ฉวีซาเซียนเหริน - 毗目瞿沙仙人) บุรุษชาวนาลยูร์ชนบท ครองเพศเป็นฤษี จีนเรียกว่าเป็นนักสิทธิ์ เคลียรีว่า ผู้มีทิพย์จักษุ
9. ชโยศมายตนะ (เซิ่งเร่อพั๋วหลัวเหมิน - 胜热婆罗门) บุรุษชาวชโยศมายตนะ วรรณะพราหมณ์ จีนเรียกว่า ชโยมายะ
10. ไมตรายานี (ฉือสิงถงหนวี่ - 慈行童女) สตรีชาวสิงหวิชฤมภิตะนคร เป็นกัญญา (หญิงสาว) จีนว่า ไมเตรยะนี
11. สุทรัศนะ (ซ่านเจี้ยน ปี้ชิว - 善见比丘) บุรุษชาวตรินะยัน ครองเพศพระภิกษุ
12. อินทรีเยศวร (จื้อไจ่จู่ถงจื่อ -自在主童子) ทารกเพศบุรุษชาวสุมุขะนคร รอบรู้สรรพศาสตร์ทั้งปวง
13. ประภูตา (จื้อจู๋ โหยวผัวอี๋ - 具足优婆夷) สตรีผู้เป็นอุบาสิกาชาวสมุทรประติษฐานนคร
14. วิทวัน (หมิงจื้อ จวีชื่อ - 明智居士) คฤหัสถ์ผู้เป็นบุรุษชาวมหาสัมภาวะนคร จีนว่าเป็นกุลปติ หรือหัวหน้าสกุลวงศ์
15. รัตนจูทะ (ฝาเป่าจี้จ่าง - 法宝髻长者) คฤหัสถ์ผู้เป็นบุรุษชาวสิงหโปตะนคร
16. สมันตะเนตร (ผู้เหยี่ยน ฉางเจ่อ - 普眼长者) บุรุษผู้เป็นนักปรุงเครื่องหอม (คานธิกะ) ชาวเวตรมูละชนบท จีนว่าเป็นคฤหัสถ์
17. อนล (อู๋เยี่ยน จู๋หวาง - 无厌足王) บุรุษผู้เป็นกษัตริย์ (ราชา) แห่งตาลธวัชนคร
18. มหาประภา (ชานต้า กวงหวาง - 参大光王) บุรุษผู้เป็นกษัตริย์ (ราชา) แห่งสุประภามหานคร
19. อจลา (ปู้ต้ง โหยวผัวอี๋不动优婆夷) สตรีผู้เป็นอุบาสิกาชาวเมืองสถิระราชธานี
20. สรวะคามี (เปี้ยนสิง ไว่ต้าว - 遍行外道) บุรุษผู้เป็นปริพาชก (ปริวราชกะ) ชาวโตสลนคร จีนว่าเป็นเดียรถีย์ เคลียรี เรียกว่า สรวะคามิน
21. อุตปัลภูติ (อวี้เซียง จ่างเจ่อ - 鬻香长者) บุรุษผู้เป็นนักปรุงเครื่องหอม (คานธิกะ) ชาวปฤถุราษฏระชนบท
22. ไวระ (ผัวซือหลัว ฉวนซือ - 婆施罗船师) นายนาวิกชาวกูฏาคารนคร จีนเรียกไวโรจนะ
23. ชโยตตมะ (อู๋ซ่างเซิ่ง จ่างเจ่อ - 无上胜长者) บุรุษผู้เป็นผู้นำอาวุโส (เศรษฐี) ชาวนันทีหารนคร
24. สิงหะวิชฤมภิตา (ซือจื่อผินเซินผี่ชิวหนี่ 狮子频申比丘尼) สตรีเพศ ภิกษุณีชาวกลิงควันนคร จีนเรียกสิงหะวิชริมภิตา
25. วาสุมิตรา (ผอซวีมี๋ตัวหนวี่ - 婆须蜜多女) หญิงงามเมืองชาวบ้านทุรคาชนบท รัตนวยูหะนคร
26. เวษฐิละ (ปิ่งเซ่อจือหลัว จวีซื่อ - 鞞瑟胝罗居士) บุรุษคฤหัสถ์ ชาวศุภปารังคมนคร
27. อวโลกิเตศวร (กวนจื้อไจ้ ผูซ่า - 观自在菩萨) พระโพธิสัตว์ มีเพศเป็นบุรุษ ประทับ ณ โปตะละกะบรรพต
28. อนันยะคามี (เจิ้งชวี่ ผูซ่า - 正趣菩萨) พระโพธิสัตว์ มีเพศเป็นบุรุษ เคลียรี เรียกเป็นนักแรมทางสัญจร
29. มหาเทวะ (ต้าเทียนเซิน - 大天神) เป็นเทพยดาบุรุษ สถิต ณ เมืองทวราวดีนคร
30. สถาวรา (อันจู้ตี้เซิน - 安住地神) พระแม่ธรณีสตรีเพศ (ปฤถวีเทวตา) สถิต ณ แคว้นมคธวิษัย
31. วาสันตี (ผอซานผอเหยี่ยนตี่จู่เยี่ยเซิน - 婆珊婆演底主夜神) เทพีแห่งราตรี (ราตรีเทวตา) แห่งเมืองกบิลพัสดุ์มหานคร จีนว่า วสันตะวยันตี
32. สมันตคัมภีระศรีวิมลประภา (ผู่เต๋อจิ้งกวงจู่เยี่ยเซิน - 普德净光主夜神) เทพีแห่งราตรี (ราตรีเทวตา)
33. ประมุทิตะยันชคะทวิโรจนา (สี่มู่กวนฉาจงเซิงจู่เยี่ยเซิน - 喜目观察众生主夜神) เทพีแห่งราตรี (ราตรีเทวตา)
34. สมันตะสัตตวะตราโฌชห์ศรี (ผู่จิ้วจ้งเซิงเมี่ยวเต๋ออี้เซิน - 普救众生妙德夜神) เทพีแห่งราตรี (ราตรีเทวตา)
35. ประศานตรุตะสาคระวตี (จี้จิ้งอินไห่จู่เยี่ยเซิน 寂静音海主夜神) เทพีแห่งราตรี (ราตรีเทวตา)
36. สรวะนครรักษาสัมภวะเตชะห์ศรี (โซ่วฮู่อีเชี่ยจ้งเซิงจู่เยี่ยเซิน - 守护一切众生主夜神) เทพีแห่งราตรี (ราตรีเทวตา)
37. สวรวะวฤกษะประผุลลนะสุขสังวาสา (ไคผูอีเชี่ยซู่ฮวาจู่เยี่ยเซิน - 开敷一切树花主夜神) เทพีแห่งราตรี (ราตรีเทวตา)
38. สรวะชคัทรักษาประณิธานะวีรยะประภา (ต้าเอวี้ยนจิงจิ้นลี่จิวฮู่อีเชี่ยจ้งเซิจู่เยี่ยเซิน - 大愿精进力救护一切众生夜神) เทพีแห่งราตรี (ราตรีเทวตา)
39. สุเตโชมัณฑลระติศรี (เมี่ยวเต๋อหยวนม่านเซิน - 妙德圆满神) เทพี สถิต ณ ลุมพินีวัน (ลุมพินีวันเทวตา)
40. โคปา (ซื่อจยาฉวีปัวหนวี่ - 释迦瞿波女) สตรีชาวศากยะ แห่งเมืองกบิลพัสดุ์มหานคร
41. พระนางมายา (ม๋อเย๋ฟูเหริน - 摩耶夫人) มายาเทวี พระพุทธมารดา แห่งเมืองกบิลพัสดุ์มหานคร
42. สุเรนทราภา (หวางหนวี่เทียนจู่กวง - 王女天主光) เทพธิดา (เทวกัญญา) จากสวรรค์ชั้นดาวดึงส์
43. วิศวามิตร (เปี้ยนโหย่วถงจื่อซือ - 遍友童子师) อาจารย์ผู้เยาว์วัยยิ่ง (ทารกจารยะ) ชาวกบิลพัสดุ์มหานคร
44. ศิลปาภิชญะ (ซ่านจือจ้งอี้ถงจื่อ - 善知众艺童子) กุมารผู้รอบรู้สรรพศาสตร์ (เศรษฐิทารกะ) และเป็นโพธิสัตว์ชาวกบิลพัสดุ์มหานคร
45. ภัทโรตตมา (เสียนเซิ่งโหยวผัวอี๋ - 贤胜优婆夷) อุบาสิกา ชาวเกวะลกะชนบท วรรตนกะนคร แคว้นมคธวิษัย
46. มุกตาสาร (เจียนกู้เจี๋ยทัวจ่างเจ่อ - 坚固解脱长者) บุรุษผู้เป็นช่างทอง (หิรัณยกะ) ชาวภารุกัจฉะนคร
47. สุจันทระ (ซ่านเมี่ยวเยว่จ่างเจ่อ - 参妙月长者) คฤหัสถ์บุรุษ ชาวภารุกัจฉะนคร
48. อชิตเสน (อู๋เซิ่งจวินจ่างเจ่อ - 无胜军长者) คฤหัสถ์บุรุษ ชาวโรรุกะนคร
49. ศิวะราคระห์ (จุ้ยจี้จิ้งผัวหลัวเหมิน - 最寂静婆罗门) บุรุษเพศพราหมณ์ ชาวบ้านธรรมคาม
50. ศรีสัมภวะ และ ศรีมติศจะ (เต๋อเซิงถงจื่อ/โหย่วเต๋อถงหนวี่ - 德生童子及有德童女) กุมาร/กุมารี (ทารกะ/ทาริกา) ชาวสุมนามุขนคร
51. ไมเตรยะ (มี๋เล่อผูซ่า - 弥勒菩萨) พระโพธิสัตว์ มีเพศเป็นบุรุษ ณ มหากูฏาคาร
52. มัญชุศรี (เหวินซูซือลี่ผูซ่า - 文殊师利菩萨) พระโพธิสัตว์ มีเพศเป็นบุรุษ ณ สุมนามุขนคร
53. สมันตภัทระ (ผู่เสียนผูซ่า - 普贤菩萨) พระโพธิสัตว์ มีเพศเป็นบุรุษ ทรงแสดงมหาจารยาประณิธานอันยิ่งใหญ่
อ้างอิง
- Warder, A. K. Warder (2000). Indian Buddhism. Motilal Banarsidass Publ. p. 402. .
- Hsüan-hua; International Institute for the Translation of Buddhist Texts (Dharma Realm Buddhist University) (1 January 1980). Flower Adornment Sutra: Chapter 39, Entering the Dharma Realm. Dharma Realm Buddhist Association. p. xxi. .
- Fontein, Jan (1967). The pilgrimage of Sudhana: a study of Gandavyuha illustrations. Walter de Gruyter. .
- Doniger, Wendy (January 1999). Merriam-Webster's Encyclopedia of World Religions. Merriam-Webster. p. 365. .
- Fontein, Jan (1967). The pilgrimage of Sudhana: a study of Gandavyuha illustrations. Walter de Gruyter. .
- Doniger, Wendy (January 1999). Merriam-Webster's Encyclopedia of World Religions. Merriam-Webster. p. 365. .
- The Flower Ornament Scripture: A Translation of the Avatamsaka Sutra by Thomas Cleary. Shambhala Publications, Boston: 1984, 1986, 1987, 1989, 1993
- Vaidya, P. L., 1960, Gaṇḍavyūha Sūtram, The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, Darbhanga
- 五十三参 - 百度百科
- The Flower Ornament Scripture: A Translation of the Avatamsaka Sutra by Thomas Cleary. Shambhala Publications, Boston: 1984, 1986, 1987, 1989, 1993
- Vaidya, P. L., 1960, Gaṇḍavyūha Sūtram, The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, Darbhanga
- 五十三参 - 百度百科
wikipedia, แบบไทย, วิกิพีเดีย, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด, บทความ, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม, มือถือ, โทรศัพท์, Android, iOS, Apple, โทรศัพท์โมบิล, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, พีซี, web, เว็บ, คอมพิวเตอร์
khnthwyuha hruxkhnthwyuhsutr epnbthsudthaykhxngxwtngsksutr naminphasasnskvthmaykhwamwachxbupphamaly sungkhlxngcxngkbkhwamhmaykhxngxwtngsksutr xyangirktam yngmikhwamehnimlngrxykninhmunkwichakarwa khwrcahmaythungxairknaen khnathinameriykkhaninphasacinkhux rufaeciyphin 入法界品 hrux thrrmthatuyatrawrrkh phrasutrswnniaeplcakphasasnskvtepnphasacinemuxpikh s 798 odyphraprchyamhaethra pccubnmithngtwbthphasacin thiebt aelasnskvt rwmthungbthaeplphasatang aemcaepnbthsudthaykhxngxwtngsksutr aetechuxknwa epnswnthiekaaekthisud aelaxaccarcnakhunkxnhnaswnxun khxngphrasutrchbbetm khnthwyuhawrrkh hruxkhnthwyuhsutr nbepnbththithuxepnhwickhxngxwtngsksutr brryaykhwamthungkarcarikthrrmkhxngsuthnkumaripyngdinaedntang tamkhaaenanakhxngphramychusriophthistwphbphanphuruaelaphuchiaenamakmay intwbtheriykwaklyanmitr hruxmitrshayphuchiaenathangthrrm mithngburusaelastri mithngxachiphsungsng aelatxyta thngbukhkhlinwrrnsung aelabukhkhlinwrrnlang echn phiksu thas kstriy kumar kumari phrahmn naynawik hruxaemaetidphbphankbnangkhnikachuxwasumitraaelwruaecngthangehncringhlngcaksnthnathrrmkbnang karcarikaeswnghathrrmkhxngedknxysuthnkumarmieruxngrawwicitrphisdarxyangying miphuethiybekhiyngwa nbepnwrrnkhdisnskvtthiyingihyimaephmhapharta hruxramayna ephiyngaetthng 2 niepnkartxsuphaynxk hakkarcarikkhxngsuthnkumarepnkaraeswnghaphayin odymiklyanmitrthng 53 khn khxychithang ihkhwamkracang krathngedknxyiddwngtaehnthrrm aelaruaecnginhlkkarxnluksungaetimlilbcakphrasmntphthrophthistwinwrrkhsudthaykhxngphrasutrthimichuxwa wa pyyayancaekidkhunidktxemuxlngmuxptibtithrrm aelaprakasmhapnithanaehngphuththa nbepnkarsinsudkarcarikyawikl dwykhaklawsn aetluksung txipnikhuxraychuxkhxngklyanmitrthng 53 xusuxsanchan 五十三参 1 emkhsri etxxwinphichiw 德云比丘 epnburus khrxngephsepnphraphiksu 2 sakhremkh ihxwinphichiw 海云比丘 buruschawsakhrmukh khrxngephsepnphraphiksu 3 supratisthita sancuphichiw 善住比丘 buruschawlngka khrxngephsepnphraphiksu 4 emkha mieciytasux 弥伽大士 buruschawwchrpura epnkhruiwyakrn thrmitha cineriyk emkhathrmitha 5 muktka eciywthw cangecx 解脱长者 buruschawwnawasichnbth prakxbkicepnwipsnayanikinthanaesrsthi cineriyk wimuktikaesrsthi 6 sarthwch ihcwngpiching 海幢比丘 burusphubwchepnphraphiksu phbknthiemuxngmilsphrna cineriyk sakhrathwch 7 xasa siwesxohywphwxi 休舍优婆夷 strichawsmuthrewtalipraeths ptibtitnepnxubasika 8 phisomttranirokhsa phimuchwisaesiynehrin 毗目瞿沙仙人 buruschawnalyurchnbth khrxngephsepnvsi cineriykwaepnnksiththi ekhliyriwa phumithiphycksu 9 choysmaytna esingerxphwhlwehmin 胜热婆罗门 buruschawchoysmaytna wrrnaphrahmn cineriykwa choymaya 10 imtrayani chuxsingthnghnwi 慈行童女 strichawsinghwichvmphitankhr epnkyya hyingsaw cinwa imetryani 11 suthrsna saneciyn pichiw 善见比丘 buruschawtrinayn khrxngephsphraphiksu 12 xinthrieyswr cuxiccuthngcux 自在主童子 tharkephsburuschawsumukhankhr rxbrusrrphsastrthngpwng 13 praphuta cuxcu ohywphwxi 具足优婆夷 striphuepnxubasikachawsmuthrpratisthannkhr 14 withwn hmingcux cwichux 明智居士 khvhsthphuepnburuschawmhasmphawankhr cinwaepnkulpti hruxhwhnaskulwngs 15 rtncutha faepacicang 法宝髻长者 khvhsthphuepnburuschawsinghoptankhr 16 smntaentr phuehyiyn changecx 普眼长者 burusphuepnnkprungekhruxnghxm khanthika chawewtrmulachnbth cinwaepnkhvhsth 17 xnl xueyiyn cuhwang 无厌足王 burusphuepnkstriy racha aehngtalthwchnkhr 18 mhaprapha chanta kwnghwang 参大光王 burusphuepnkstriy racha aehngsupraphamhankhr 19 xcla putng ohywphwxi不动优婆夷 striphuepnxubasikachawemuxngsthirarachthani 20 srwakhami epiynsing iwtaw 遍行外道 burusphuepnpriphachk priwrachka chawotslnkhr cinwaepnediyrthiy ekhliyri eriykwa srwakhamin 21 xutplphuti xwiesiyng cangecx 鬻香长者 burusphuepnnkprungekhruxnghxm khanthika chawpvthurastrachnbth 22 iwra phwsuxhlw chwnsux 婆施罗船师 naynawikchawkutakharnkhr cineriykiworcna 23 choyttma xusangesing cangecx 无上胜长者 burusphuepnphunaxawuos esrsthi chawnnthiharnkhr 24 singhawichvmphita suxcuxphinesinphichiwhni 狮子频申比丘尼 striephs phiksunichawklingkhwnnkhr cineriyksinghawichrimphita 25 wasumitra phxswimitwhnwi 婆须蜜多女 hyingngamemuxngchawbanthurkhachnbth rtnwyuhankhr 26 ewsthila pingesxcuxhlw cwisux 鞞瑟胝罗居士 buruskhvhsth chawsuphparngkhmnkhr 27 xwolkietswr kwncuxic phusa 观自在菩萨 phraophthistw miephsepnburus prathb n optalakabrrpht 28 xnnyakhami ecingchwi phusa 正趣菩萨 phraophthistw miephsepnburus ekhliyri eriykepnnkaermthangsycr 29 mhaethwa taethiynesin 大天神 epnethphydaburus sthit n emuxngthwrawdinkhr 30 sthawra xncutiesin 安住地神 phraaemthrnistriephs pvthwiethwta sthit n aekhwnmkhthwisy 31 wasnti phxsanphxehyiynticueyiyesin 婆珊婆演底主夜神 ethphiaehngratri ratriethwta aehngemuxngkbilphsdumhankhr cinwa wsntawynti 32 smntkhmphirasriwimlprapha phuetxcingkwngcueyiyesin 普德净光主夜神 ethphiaehngratri ratriethwta 33 pramuthitaynchkhathwiorcna simukwnchacngesingcueyiyesin 喜目观察众生主夜神 ethphiaehngratri ratriethwta 34 smntasttwatraochchhsri phuciwcngesingemiywetxxiesin 普救众生妙德夜神 ethphiaehngratri ratriethwta 35 prasantrutasakhrawti cicingxinihcueyiyesin 寂静音海主夜神 ethphiaehngratri ratriethwta 36 srwankhrrksasmphwaetchahsri oswhuxiechiycngesingcueyiyesin 守护一切众生主夜神 ethphiaehngratri ratriethwta 37 swrwawvksapraphullnasukhsngwasa ikhphuxiechiysuhwacueyiyesin 开敷一切树花主夜神 ethphiaehngratri ratriethwta 38 srwachkhthrksapranithanawiryaprapha taexwiyncingcinliciwhuxiechiycngesicueyiyesin 大愿精进力救护一切众生夜神 ethphiaehngratri ratriethwta 39 suetochmnthlratisri emiywetxhywnmanesin 妙德圆满神 ethphi sthit n lumphiniwn lumphiniwnethwta 40 okhpa suxcyachwipwhnwi 释迦瞿波女 strichawsakya aehngemuxngkbilphsdumhankhr 41 phranangmaya mxeyfuehrin 摩耶夫人 mayaethwi phraphuththmarda aehngemuxngkbilphsdumhankhr 42 suernthrapha hwanghnwiethiyncukwng 王女天主光 ethphthida ethwkyya cakswrrkhchndawdungs 43 wiswamitr epiynohywthngcuxsux 遍友童子师 xacaryphueyawwyying tharkcarya chawkbilphsdumhankhr 44 silpaphichya sancuxcngxithngcux 善知众艺童子 kumarphurxbrusrrphsastr esrsthitharka aelaepnophthistwchawkbilphsdumhankhr 45 phthorttma esiynesingohywphwxi 贤胜优婆夷 xubasika chawekwalkachnbth wrrtnkankhr aekhwnmkhthwisy 46 muktasar eciynkueciythwcangecx 坚固解脱长者 burusphuepnchangthxng hirnyka chawpharukcchankhr 47 sucnthra sanemiyweywcangecx 参妙月长者 khvhsthburus chawpharukcchankhr 48 xchitesn xuesingcwincangecx 无胜军长者 khvhsthburus chaworrukankhr 49 siwarakhrah cuycicingphwhlwehmin 最寂静婆罗门 burusephsphrahmn chawbanthrrmkham 50 srismphwa aela srimtisca etxesingthngcux ohywetxthnghnwi 德生童子及有德童女 kumar kumari tharka tharika chawsumnamukhnkhr 51 imetrya mielxphusa 弥勒菩萨 phraophthistw miephsepnburus n mhakutakhar 52 mychusri ehwinsusuxliphusa 文殊师利菩萨 phraophthistw miephsepnburus n sumnamukhnkhr 53 smntphthra phuesiynphusa 普贤菩萨 phraophthistw miephsepnburus thrngaesdngmhacaryapranithanxnyingihyxangxingWarder A K Warder 2000 Indian Buddhism Motilal Banarsidass Publ p 402 ISBN 978 81 208 1741 8 Hsuan hua International Institute for the Translation of Buddhist Texts Dharma Realm Buddhist University 1 January 1980 Flower Adornment Sutra Chapter 39 Entering the Dharma Realm Dharma Realm Buddhist Association p xxi ISBN 978 0 917512 68 1 Fontein Jan 1967 The pilgrimage of Sudhana a study of Gandavyuha illustrations Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 156269 8 Doniger Wendy January 1999 Merriam Webster s Encyclopedia of World Religions Merriam Webster p 365 ISBN 978 0 87779 044 0 Fontein Jan 1967 The pilgrimage of Sudhana a study of Gandavyuha illustrations Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 156269 8 Doniger Wendy January 1999 Merriam Webster s Encyclopedia of World Religions Merriam Webster p 365 ISBN 978 0 87779 044 0 The Flower Ornament Scripture A Translation of the Avatamsaka Sutra by Thomas Cleary Shambhala Publications Boston 1984 1986 1987 1989 1993 Vaidya P L 1960 Gaṇḍavyuha Sutram The Mithila Institute of Post Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning Darbhanga 五十三参 百度百科 The Flower Ornament Scripture A Translation of the Avatamsaka Sutra by Thomas Cleary Shambhala Publications Boston 1984 1986 1987 1989 1993 Vaidya P L 1960 Gaṇḍavyuha Sutram The Mithila Institute of Post Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning Darbhanga 五十三参 百度百科 bthkhwamsasnaphuththniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodykarephimetimkhxmuldk